Ölümcül Temas (3 Lives) | 2019 | Türkçe Dublajlı Film | Gerilim Filmi | Film Şimdi

  • geçen hafta
Film Şimdi Kanalına ABONE Olmak İçin Linke Tıklayın: https://www.youtube.com/channel/UCPevkZnu1wCLM2y5Kzm10EQ

Ölümcül Temas ( 3 Lives ) Filminin Konusu:

Ölümcül Temas, kendisini kaçıranlardan kurtulmasını sağlayan bir yabancının geçmişi ile bağlantısı olduğunu öğrenen bir kadının hikayesini konu ediyor. Genç bir kadın, kendisini kaçıranlardan kurtulmanın yolunu aramaktadır. Tam da bu sırada tanımadığı bir adam, genç kadına yardımcı olmaya çalışır. Ancak genç kadın bir süre sonra adamın, 15 yıl önce kendisine saldırması sonucu hapse düşen adam olduğunu keşfeder.

Tür: Gerilim, Aksiyon
Yönetmen: Juliane Block
Senaryo: Juliane Block
Oyuncular: Mhairi Calvey, Anatole Taubman, Maja-Celiné Probst
Süre: 81 Dakika
Yapım Yılı: 2019

TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.

★ Film Şimdi kanalında her gün birbirinden güzel filmler sizleri bekliyor. Hollywood'dan İtalyan sinemasına, Fransız sinemasından İran sinemasına kadar yüzlerce filme ulaşabilirsiniz. Benzersiz filmleri kaçırmamak için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!

★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.

#FilmŞimdi #gerilim #aksiyon

Category

📺
TV
Transcript
00:01:36Burası İmdat!
00:01:53İmdat!
00:01:55Biri yardım etsin!
00:01:57Yardım edin!
00:01:59İmdat!
00:02:01Biri yardım etsin!
00:02:07Yardım edin!
00:02:09Biri yardım etsin!
00:02:13Lütfen! İmdat!
00:02:25İmdat!
00:02:29İmdat!
00:02:47Sadece birkaç içki, birkaç kade, birkaç nefes.
00:02:51kadar. Kendimden geçtim ama hiçbir zaman bu adamları benimle birlikte olmaya
00:02:59davet etmedim. Sonra o aşağılık kuzenime olanları anlattım ve o da omuz
00:03:05silip bütün gece onlarla takıldığımı söyledi. Onlara yanlış izlenim vermişim.
00:03:10Sanki onların bir suçu yokmuş gibi. Hiçbir şey olmadı. Uyandın ve gitmene izin verdiler.
00:03:20Kuzenime güvenmiştim. Michael ve David. Güya onun arkadaşlarıydı.
00:03:30Kuzeninden başka birini anlattın mı? Ailene, polise, başka biriyle konuştun mu?
00:03:36Ailemi hiç tanımıyorsun. Ve polisler. Onlar ne yapabilirdi ki? Nasıl hissettiğimi
00:03:44bilmiyorsun. Rahat koltuğunda oturuyor, kafa sallayıp insanların kaderlerine karar veriyorsun.
00:03:51Bir halt bildiğin yok. Dava dosyanda bir otoparkta Bay Elena saldırdığını yazıyor.
00:03:59Şiddet sence uygun bir tepki miydi? O pislik bana tecavüz etti. Bunu hak etmişti.
00:04:05Ve Michael da öyle. Her ikisi aleyhine de dava devam ediyor. Bana yasal süreçten bahsetme.
00:04:12Bana yaptıklarını telafi edemez. Ama başı çıkabilmek için şiddetten daha iyi yolları
00:04:17yapabilirsin. Sanat ya da spor gibi yollar. Ben kendim için bir yol buldum. Ama öfkeni
00:04:21kanalize etmen gerekiyor. Örneğin okçuluk hem fiziksel hem de zihinsel disiplini birleştirmen için
00:04:28iyi bir yoldur. O yara izi nasıl oldu? Sana odaklanalım olur mu? Ne? Okçuluk sende işe yaradı mı?
00:04:45Bu uzun zaman önceydi. Bazı yaralar asla iyileşmez.
00:04:57Zamanımız doldu.
00:06:14Kokunu alıyorum. Artık nerede olsam bulurum seni. Duydun mu?
00:06:18Hey. Hey. Ne? Sakin ol. Sakin ol. Bizi buradan çıkartacağım.
00:06:48Sakin olmalısın. Tamam. Üzerinde şu ipleri kesecek bir şey var mı?
00:06:57Evet. Bu iyi. Buraya doğru yolla.
00:07:49Bu da ne? Jamie? Senin burada ne işin var? Ben de aynısını sana soracaktım.
00:08:11Seni uzun zamandır görmedim. Neden buradayız Jamie? Ne? Ben ben nereden bileyim?
00:08:36Hey. Şu adamlar. Sorun yok değil mi? Aramızda. Beni burada bırakmayacaksın değil mi?
00:08:50Mesele para mı? Ben. Burada biri daha var. Yardım edin. Bir kadın. İmdat. Ben. Ben.
00:09:06Jamie. Jamie. Söylediklerimi yapmalısın. Tamam mı? Jamie. Tamam.
00:09:59Buradan çıkmamız gerek. Aristo'nun dediği gibi tütünsüz yaşayan yaşamayı hak etmiyor demektir.
00:10:12Kim var orada? İşte orada. İyi misin? Seni oradan çıkartacağız.
00:10:22Neler oluyor? Biz de diğer odada tutsaktık. Geri çekil. Kilidi kıracağım.
00:10:30Acele et. Çabuk. Hadi. Hadi.
00:10:40Gittikçe daha iyi oluyor.
00:10:52Gittikçe daha iyi oluyor.
00:10:59Hayır. Hayır. Hayır. Benden uzak dur. Seni kurtaracağım. Hayır. Hayır. Hayır.
00:11:20Ne yapıyorsun? Çıkart onu. Ben yapamam. Çıkart onu tamam mı? Acele et.
00:11:26Emma?
00:11:31Hadi. Gitmemiz gerek.
00:11:41Şşş.
00:11:50Hey.
00:11:52Dur.
00:12:12Kalk hadi. Yapamam ayağım. Düştü mü? Yapma. Sen kaldır o halde. Hadi.
00:12:43Neler oluyor? Onunla burada ne işin var? Bilmiyorum. O adamlar da kimdi?
00:13:04Bilmiyorum. Ben de neler olduğunu anlamaya çalışıyorum. Ama buradan kurtulmak istiyorsak onu takip etmeliyiz.
00:13:11Her şey yolunda mı? Evet. Sadece ayağı.
00:13:15Onu takip edemem. Beni korkutuyor. Ona güvenemeyiz. Şu anda fazla seçeneğimiz yok.
00:13:24Onun peşinden gitmeyeceğim. Beni dinle. Sana dokunmasına izin vermeyeceğim tamam mı? Hadi.
00:13:30Onu ormanın içine kadar takip etmeyeceğim. Ne yapıyorsun? Lanet olsun.
00:13:40İkisi o tarafta. Biri bu tarafta.
00:14:10Bir şey duyduğumu sandım. Ayağın nasıl? Bunun hiçbir anlamı yok. Neler oluyor?
00:14:26Dinle. Önce ben sonra sen. İkinizi de duruşmadan beri görmedim. Neler olduğunu asıl sen söyle.
00:14:33Eminim arkasında o vardır. Kim? Ben mi? Hayır sanmıyorum. Beni o çıkarttı değil mi?
00:14:41Belki de amacı buydu. Peki benim burada ne işim var?
00:14:47Sanki bu ormanda bir şey var. Saklanacak bir yer bulmalıyız. Sen delirdin mi?
00:14:56Nereye gittiğimizi bile bilmiyoruz. O herifler...
00:14:59Duyuyor musun? Hayır. Kesinlikle. Hadi gidelim. Ne? Hayır. Ama... Yüce Tanrım.
00:15:13Lanet ola sıcalar.
00:15:43Yüce Tanrım.
00:15:52Yine ne var? Dinlenmeliyim. Burada mı? Çalıkların arasında kalmalıyım.
00:16:23Orada güvende değildik. Burada güvende miyiz? Şu mağarada saklanabiliriz. Orası pislik içinde.
00:16:30İçinde ne var kim bilir. Hadi gidelim. Belki bu geçidi sonunda bir şeyler bulabiliriz.
00:16:36Yapamam. Ayağım... Sadece biraz daha ilerlemeye çalış. Yapamam. Anlamıyor musun?
00:16:43Pekala.
00:16:47Hayır.
00:17:00Tütüsüz yaşayan bir yaşamı hak etmiyordur. Evet ama sigara kullanmıyorum.
00:17:06Pekala o zaman şöyle yapacağız. Sen gidip mağarada saklan. Ben etrafa göz atacağım.
00:17:22Tamam mı? Belki de tek başına gitmemelisin. Bana bir şey olmaz. Onun için geri geleceğim.
00:17:28O pislikler yakınlarda mı öğreneceğim?
00:19:01Jamie?
00:19:04Jamie?
00:19:08Çok üzgünüm.
00:19:13Çok üzgünüm.
00:20:00Al patron.
00:20:22Pekala bu pisliği ne yapacağız?
00:20:36Geçen gün bir Bond filmi izledim. Casino Royale.
00:20:44Ve filmde James Bond'un testeslerine kalın bir iple vuruyorlardı.
00:20:52Filmde oynadığı film. Max. Mix. Neydi adı? Hani şu yamyam adam.
00:21:02Sessiz ol. Benim. Sana zarar vermeyeceğim.
00:21:06Evet evet. Mads Mikkelsen. Adı buydu evet. Bond'u sandalyeye bağlıyordu değil mi?
00:21:14Ben testeslerini keselim derim. Bir çubuğa geçirip ona servis ederiz ha?
00:21:21Böylece yiyebilir. Ne dersiniz?
00:21:23Kaldır o bıçağı.
00:21:25Sadece aklımdan geçti. Sırada ne var?
00:21:30Burada kalıp talimatları bekliyoruz.
00:21:35Bana dokunmaya bile kalkma.
00:21:45Seni kurtarmak için döndüm. Buradan hemen gitmeniz tamam mı?
00:21:49Beni nasıl buldun?
00:21:50Buna zamanımız yok.
00:21:51Bunu sen mi tezgahladın?
00:21:53Sen neden bahsediyorsun?
00:21:55Tüm bu olanlardan.
00:21:57Tanrı aşkına Emma. Bana bak. Böyle bir operasyona harcayacak kadar parası olan birine mi benziyorum?
00:22:03Evsizin teki olmaya bir maaş kadar uzağım.
00:22:06Görünüşün yanıltıcı olabilir.
00:22:08Buradan gitmeliyiz. Hemen.
00:22:11Senin peşinden gelmeyeceğim.
00:22:13Peki.
00:22:16Geri dönüş yolunu kendin bul.
00:22:18Sence bu lanet ormanda kendini öldürmen umurumda mı?
00:22:21Ona yardım etmeliyiz.
00:22:24Ona ne yaptıklarını görmedin mi? Arkadaşın olduğunu sanıyordum.
00:22:28Arkadaşım mı?
00:22:30Hapse girdiğimden beri o adamı görmedim tamam mı?
00:22:37Senin neden umrunda?
00:22:39O senin de arkadaşın değil.
00:22:43Bu işkenceyi hak ettiği anlamına gelmez.
00:22:46Gözünü aç Emma.
00:22:49O ağaçta ikimizden biri bağlı olsaydı onun umrunda olur muydu sanıyorsun?
00:22:55Ne yapardı biliyor musun?
00:22:57Mantıklı olanı yapar ve bu ormanda defolup giderdi.
00:23:05Biran için beni ikna etmiştin.
00:23:08Bir şekilde değiştiğini düşünmüştüm ama sen hala o aşağılık herifsin.
00:23:16Bazı yaralar asla iyileşmiyor değil mi?
00:23:28Pekala.
00:23:34Ama sana ne dersem aynen yapacaksın tamam mı?
00:23:46Şimdi Zorra'ya benzedin işte ha?
00:23:50Hoşuna gitti mi ha?
00:23:56Evet evet evet.
00:23:58Biraz daha hoşuna gidiyor.
00:24:06Kendini Michelangelo sanıyor.
00:24:10Onu meşgul edip ikinizi birbirinizden uzak tuttuğu sürece sorun değil.
00:24:14Tabi tabi.
00:24:16Bu herif tam bir salak.
00:24:19Pekala bu kadar yeter.
00:24:21Hey man kafa!
00:24:28Hey!
00:24:44Hey!
00:25:14Kıpırdama!
00:25:24Jamie! Jamie!
00:25:26İyi misin?
00:25:30Ben...
00:25:32Ben...
00:25:34Ben...
00:25:36Ben...
00:25:40Ben...
00:25:43Ben...
00:25:47Hadi kalk kalk.
00:25:53Hadi.
00:26:00Ona bu şekilde destek olmalıyız.
00:26:02Kolunu omzuna koy.
00:26:04Sen de biraz yardımcı ol.
00:26:06Bacakların çalışmadığında yürümeyi dene.
00:26:08Görebiliyor musun?
00:26:10O lanet gözlüklere ihtiyacım yok.
00:26:12Devam ediyor.
00:26:16Hadi.
00:26:21Hadi.
00:26:42Hadi.
00:27:12O mu?
00:27:14Ona ihtiyacın olmayacak.
00:27:18Her neyse.
00:27:20Kalk.
00:27:22Hemen gitmeliyiz.
00:27:42Bizi nereye götürüyorsun?
00:27:44Güvenli bir yere.
00:27:46Sahile yakın mağaralar gördüm.
00:27:49Hadi.
00:27:53Nereye gittiniz?
00:28:15Geri dön!
00:28:17Yavaş yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, y
00:28:47yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş
00:29:17haberleşebilir gibi değildi ve sonra her şey karardı bir şey söylediler mi işe
00:29:24yarayacak bir şey bak boş konuşmalarını dinleyecek halde değilim
00:29:31sence bu komik mi işkence gelmek evet o kömürden gözlükler seni
00:29:37gösteriyor. Biliyor musun? Canın cehenneme. Sen ne bilirsin?
00:29:44Biliyor musun Jamie? Unut gitsin. Ne? Hadi aman bir şey söyleyeceksen söyle.
00:29:51Ne oldu? İşkence gördün. Öyle mi? Ama üstünde bir çizik bile yok. Bu nedir peki?
00:29:59Ne mi? Yüzünü diken mi çizdi? Sızlanmayı bırak Jamie. Anlaşılan işkence kurbanlarının
00:30:07gerçekliğini biliyor gibisin. Evet, biliyorum. Peki nereden biliyorsun?
00:30:14St. George's'ta seçmeli ders miydi? Yoksa hapiste öğrenmiş olabilir misin?
00:30:23Dikkat et Jamie. Yoksa babanın parası bile seni kurtaramayacak. Peki hala bu kadar yeter.
00:30:31Ben. Eminim MacGyver gibi hayatta kalma numaralarını biliyorsundur. Değil mi?
00:30:39Tabii. Sahilden gitmeliyiz. Burası güvenli değil.
00:30:47Jamie sen de sızlanmayı bırak. Sadece bir çizik.
00:30:50Silahımı aldı.
00:31:02Artık silahları da var. Bunun kolay bir iş olması gerekiyordu.
00:31:20Anlaşmanın bir parçası değildi. Artık üç numarasın.
00:31:50Burayı biliyorum. Ailemle buraya gelirdik. Yakınlarda bir de köy olmalı.
00:32:20Yerini biliyor musun?
00:32:21Harika. Yirmi yıldan fazla oldu.
00:32:33Geliyor musunuz?
00:32:37Bütün gece bekleyecek miyiz?
00:32:50Kesinlikle.
00:32:52Neden?
00:32:54Tanrı aşkına kapa çeneni.
00:32:56Ben sana sormadım tamam mı?
00:32:58Her şey planlandığı gibi gidiyor.
00:33:01Tamam problem yoksa.
00:33:03Hayır, hayır, hayır, hayır. Şu lanet planı bilseydik iyi olurdu ama.
00:33:09Tanrı aşkına. Biz askeriz. Söyleneni yaparız tamam mı?
00:33:19Buranın güvenli olduğundan emin misin?
00:33:49Yakın zamanda olmuş olabilir.
00:33:51Bu ateş uzun zaman önce yakılmış.
00:34:03O da ne öyle?
00:34:04Bir harita.
00:34:10Bir bakalım.
00:34:18Ne yazıyor?
00:34:20Hiçliğin ortasındayız. Wolf Harbour yirmi mil uzakta.
00:34:27Gece çökmeden bu mesafeyi kat edemeyiz. Kararmaya başladı bile. Bu ormandan çıkmamız birkaç gün sürer.
00:34:35Hayır, hayır, hayır. Dinle. O hayvanlar her an gelebilir. Devam etmek zorundayız.
00:34:41Sesini alçaldı. Dinle. Gece ormandan geçmeye kalkmak delilik. Bu mağara olabildiğince güvenli.
00:34:55O haklı.
00:34:57Sahi mi? Hangi ara hayatta kalma uzmanı oldunuz?
00:35:05Yarın daha içleri ilerlemeliyiz.
00:35:07Sen deli misin? Ormanın içine mi gireceğiz? Sahilde kalmak zorundayız.
00:35:14Acı kan var mı?
00:35:26Dinle. Bunu yapmaya hakkın yok.
00:35:35Sen ciddi misin? Önümüzdeki birkaç gün yiyebileceğimiz tek şey bu muhtemelen.
00:35:40Jamie, seninle tartışmak istemiyorum. Lütfen.
00:35:43Neler oluyor? Ormanın yarısı sizi duyabiliyor.
00:35:46Sadece hanımefendi çorbanın kalanını tek başına bitirmeye karar verdi.
00:35:50Ve?
00:35:51Ve sadece birimizin hepsini yemesi doğru değil.
00:35:55Lanet çorba senin olsun.
00:36:00O kadar da zor değilmiş.
00:36:02Anlayamadım.
00:36:04Kendine biraz hakim ol.
00:36:06Dinle. Sen çorbayı bitir hadi.
00:36:08İznin var yani.
00:36:11Her neyse. Sesinizi yükseltmeyin tamam mı?
00:36:15Nereye gidiyorsun?
00:36:17Dışarı.
00:36:18Neden?
00:36:19Tuvalet.
00:36:20E peki çorban ne olacak?
00:36:24Sen aklını mı kaçırdın?
00:36:26Sorun kalmadı.
00:36:44Bana bakmayı kes. Gittikçe tuhaflaşıyorsun.
00:36:50Sadece sigaranın üfleme şeklini beğendim.
00:36:55Bu konuda ne yapmayı düşünüyorsun?
00:36:57Silahı karşı bıçak mı çekiyorsun gerçekten?
00:37:00Bırak. Bu başka bir klişe.
00:37:03Sen delisin.
00:37:05Hırsızlar gibi.
00:37:07Tabii ki öyle.
00:37:08Evet sadece takılıyorduk değil mi Fırat?
00:37:11Evet.
00:37:12Lanet olsun.
00:37:14O zaman sen arkanda kalacaksın.
00:37:18Ne?
00:37:19Sadece.
00:37:20Evet.
00:37:22O zaman beni...
00:37:23Ne?
00:37:26Tek kelime daha edersen seni öldürürüm ve umurumda da olmaz.
00:37:30Anladım.
00:38:01Ey kötülüksüz yaşayan.
00:38:23Birileri seni arıyor mu?
00:38:26Birileri seni arıyor mudur?
00:38:28Arkadaşların? Ailen?
00:38:33Ya seni?
00:38:36Evet. Yeni işinde bir CEO.
00:38:39Beni kim arasın?
00:38:47Sana bir şey sorabilir miyim?
00:38:50Sana bir şey sorabilir miyim?
00:38:54Hiç düşündüğün oluyor mu?
00:38:57Bilirsin. O zamanları.
00:39:02Ne olduğunu.
00:39:04Sana ne yaptığını.
00:39:07Hayır.
00:39:10Bazen.
00:39:13Bilmiyorum.
00:39:14Bazen tecavüze uğramış bir hasta geliyor. Rahatsızlık veriyor.
00:39:19Ama ikiniz beni o hücreden çıkarttığınızdan beri...
00:39:24...hiçbiri bir anlam ifade etmiyor.
00:39:28Onu affedebilecek misin peki?
00:39:32Ne kadar oldu? 15 yıl mı?
00:39:36Yaptığı şeyin bedelini ödedi.
00:39:39Belki de artık affetmelisin.
00:39:41Sen neden bahsediyorsun?
00:39:43Sadece senin için daha kolay olabilir.
00:39:47Onu affedersen.
00:39:50Affedilmeyi hak etmiyor mu?
00:39:54Nedenini merak etmekten asla vazgeçmedim.
00:39:58Asla sebebini anlayamadım.
00:40:00Ne duruşmada ne de kanıtlardan sonra.
00:40:04Peki ya bunu yapmak istemediyse?
00:40:07Ne yani? Kazanmak istemediyse?
00:40:09Ne yani? Kazara mı bana sahip oldu?
00:40:12Sokakta kırık koluyla yatan biri var ve o pantolonun kazarını verdi.
00:40:18Pekala. Sadece...
00:40:20Bir süredir taciz kurbanlarıyla çalışıyorum.
00:40:23Tecavüz asla kaza değildir.
00:40:31Tanık kürsüsünde neden onun lehine konuştu?
00:40:35Biri yapmalıydı.
00:40:39O arkadaşımdı.
00:40:42Kız kardeşi hiç gelmedi.
00:40:45Ve tek ailesi de oydu.
00:40:48Birkaç yıl sonra öldüğünü duydum.
00:40:51Uyuşturucudan.
00:40:54Ben hiçbir zaman hisleri ve duyguları hakkında konuşan biri olmadı.
00:40:59Sebebini bilmiyorum.
00:41:01Belki öyle yetiştirilmiştir. Belki de nasıl yapıldığını hiç öğrenemedi.
00:41:05Demek istediğim...
00:41:08Ya o yapmadıysa?
00:41:11Ya biri ona tuzak kurduysa?
00:41:18Evet, mümkün ama olası değil.
00:41:21Bütün kanıtlar onu gösteriyordu.
00:41:24Kanıtlarla oynanabilir.
00:41:27Hem adam kayak maskesi takmıyor muydu?
00:41:29Bak Jamie, ben komplolara inanmam.
00:41:33Evet, maske takıyordu ama polis maskeyi benim odasında buldu.
00:41:37O da suçunu itiraf etti.
00:41:40Asla göründüğü kadar basit değildir.
00:41:43Bazen öyledir.
00:42:00Sahilde kalıp yolumuzu öyle bulmamız gerektiğini düşünüyorum.
00:42:04Sahilde kolay avız. Orası korumasız.
00:42:07Haritadaki nehre doğru ilerlemeliyiz.
00:42:10Tabii ki.
00:42:13Ama ne zaman ilerleyeceğiz?
00:42:16Ne zaman ilerleyeceğiz?
00:42:19Ne zaman ilerleyeceğiz?
00:42:22Ne zaman ilerleyeceğiz?
00:42:25Ne zaman ilerleyeceğiz?
00:42:28Tabii ki. Doğruca sonumuza ilerleyelim.
00:42:52Sonunda.
00:42:57Biraz mola verelim.
00:43:27Sonunda.
00:43:58O yara ise nasıl oldu?
00:44:01Akıntının tersine bunu neden tartıştığımızı bile bilmiyorum.
00:44:05Tekrar ediyorum, sahilde açık hedef oluruz.
00:44:08Ne kadar uyudum ben?
00:44:10Ah Emma, aramızda en mantıklısı sensin değil mi?
00:44:13O halde lütfen akıntıyı takip ederek geri dönüp sahil boyunca yürüyerek köye ulaşmanın daha mantıklı olduğunu söyler misin?
00:44:21Haritaya bir bakayım.
00:44:28Pekala.
00:44:30Buradayız.
00:44:32Akıntıyla birlikte suyumuz ve korunmamız olacak.
00:44:35Aa, tabii. Doğrudan o heriflerin kucağına düşeceğiz çünkü geldiklerini göremeyeceğiz.
00:44:42Bir şey söylesene.
00:44:45Ben de aynı fikirdeyim. Akıntıyı takip etmek daha mantıklıdır.
00:44:49Evet.
00:44:51Bir şey söylesene.
00:44:54Ben de aynı fikirdeyim. Akıntıyı takip etmek daha mantıklıdır.
00:45:02Geliyor musun Jamie?
00:45:04Bu aptalca planımı destekliyorsun yani? Ormanın derinliklerine gitmeyimi?
00:45:10Neden tecavüzcüne güveniyorsun?
00:45:13Haritaya güveniyorum. Ve bana kıyı boyunca uçurumlar olduğunu söylüyor.
00:45:18Denizli uçurum arasında tuzağa düşeriz. Bizi bekleyen o saldırganlara kendimizi teslim ederiz.
00:45:24Farkında mısın bilmiyorum ama zaten kendini bir saldırgana teslim ediyorsun.
00:45:28Ama hey, belki de senin için bu kadar da önemli değildir.
00:45:36Çocuklar, güneş batmak üzere.
00:45:49Orada ne oldu?
00:45:51Hiçbir şey. Sadece bana deli oluyor.
00:46:05Merak etme. Hayatta daha kötüleri de başıma geldi.
00:46:09İçinde bulunduğun durum kimin umrunda ki?
00:46:18Ne?
00:46:40Bırak.
00:46:49Baksanıza. Sizce orada birileri yaşıyor mudur?
00:46:53Biraz harabe gibi.
00:46:55Ormancılar için eski bir kulübeye benziyor. Geceyi orada geçirebiliriz.
00:47:00Biraz fazla ulu orta değil mi?
00:47:02Seni bilmem ama ben geceyi yağmurda ve toprakta geçirmek istemiyorum.
00:47:18İmkanı yok.
00:47:48Burası çok karanlık.
00:48:11Buna ne dersiniz?
00:48:12Burası çok karanlık.
00:48:15Buna ne dersiniz?
00:48:28İçinde hala benzin var.
00:48:30İşe yarar mı?
00:48:31Bilmiyorum, belki.
00:48:33Deneyelim o zaman.
00:48:34Ya bizi duyarlarsa?
00:48:35Bu harika bir plan doğrusu.
00:48:37Aramaya devam etsene.
00:48:39Belki gaz ocağı da bulursun.
00:48:40O zaman burada hepimiz sıcak yemeklerin tadını çıkartırız.
00:48:43Doğru ya, hiç yiyeceğimiz yoktu.
00:48:46Çocuklar?
00:48:50Bana çakmağını ver Jamie.
00:49:00Önden git.
00:49:04Ne?
00:49:08Bunlar da ne böyle?
00:49:11Bütün bunlar da nedir Emma?
00:49:17Bunu bana neden yapıyorsun?
00:49:21Ben mi?
00:49:24Delirdin mi?
00:49:27Ben bir şey yapmadım.
00:49:29Ama sen...
00:49:31...ben bir şey yapmadım.
00:49:33Ama sen...
00:49:35...ben bir şey yapmadım.
00:49:37Ama sen...
00:49:38...ben bir şey yapmadım.
00:49:41Bana tecavüz ettin.
00:49:49Kayak maskesinin altında kimin olduğunu asla göremedin değil mi?
00:49:53Yine de beni hapse atmalarına izin verdin.
00:49:56Bu mu senin adaletin?
00:49:57Kapa çeneni.
00:49:58Dokunma bana.
00:50:09Bunu sen ayarladın.
00:50:18Bana iyi bir sebep söyle.
00:50:22Eğer öyleyse...
00:50:24...bunu o yapmıştır.
00:50:28İntikam almak için.
00:50:31Bunun için yeterince harcadık.
00:50:34İntikam almak için.
00:50:37Bunun için yeterince akıllı.
00:50:39Beni hep aşağılamıştı.
00:50:41Bir sebebi de var.
00:50:42Neden buradasın?
00:50:43Söyle burada ne işin var?
00:50:45Hey hey hey sakin ol tamam mı?
00:50:47Bir şey bilmiyorsun.
00:50:48Burada olmamalıydın.
00:50:49Hey!
00:50:50Hemen kendine gel.
00:50:51Tamam mı?
00:50:52Ben senin tarafındayım.
00:50:53Tamam.
00:50:54Emma haklı.
00:50:57Neden birileri seni de kaçırıp...
00:50:59...ilgin olmadığını söylediğin halde...
00:51:01...suçla aranızda bir bağlantı kuruyorum.
00:51:11Lehinde ifade veren tek kişi bendim.
00:51:13Unutma.
00:51:15Evet.
00:51:17Peki ne işe yaradı?
00:51:20Yine de hapse girdim değil mi?
00:51:23Ne yani bundan benim sorumlu olduğumu mu söylüyorsun?
00:51:25Hiçbir zaman kendinden başkasını düşünmedin Jamie.
00:51:29Tek yaptığın birilerine zarar vermekti değil mi?
00:51:33Ama artık sona eriyor.
00:51:36Emma.
00:51:47Nasıl hissettiriyor...
00:51:48...kontrolün elinde olması.
00:51:50Heyecanlandırıyor değil mi?
00:51:52Bana bunu yaptırtma.
00:51:54Tamam mı?
00:51:55Yapmayacağını biliyorum.
00:51:56Yaptıklarının sonuçlarıyla asla yüzleşmezsin değil mi?
00:52:13Sakın bana...
00:52:14...bir daha silah doğrultmaya kalkma.
00:52:17Hemen bırak beni.
00:52:20Kör müsün?
00:52:22Sahi mi?
00:52:23Birileri bunu biliyor.
00:52:24Silahını at.
00:52:27Söyleneni yap.
00:52:32Toms!
00:52:33Çıkın oradan!
00:52:36Toms!
00:52:40Bırak şu lanet silahı.
00:52:43Çıkın!
00:52:56Çıkın!
00:53:27Jamie.
00:53:29Geri dönmeliyiz.
00:53:30Emma'yı bulmalıyız.
00:53:31Ne? Hayır.
00:53:32Boş ver onu.
00:53:33Onu köpeklere yem mi yapacaksın?
00:53:35Bu lanet ormandan hemen gitmek istiyorum.
00:53:37Bu adamlar katilci.
00:53:38Bunu nereden biliyorsun?
00:53:39Yabancılar lejyonunda üç yıl geçirdim.
00:53:41Böyle insanlarla tanıştım.
00:53:42Hayatı çok güzel.
00:53:43Ama bu kadar çok.
00:53:44Ama bu kadar çok.
00:53:45Ama bu kadar çok.
00:53:46Ama bu kadar çok.
00:53:47Ama bu kadar çok.
00:53:48Ama bu kadar çok.
00:53:49Ama bu kadar çok.
00:53:50Ama bu kadar çok.
00:53:51Ama bu kadar çok.
00:53:52Ama bu kadar çok.
00:53:53Ama bu kadar çok.
00:53:54Ama bu kadar çok.
00:53:55Ama bu kadar çok.
00:53:56Ama bu kadar çok.
00:53:57Ama bu kadar çok.
00:53:58Ama bu kadar çok.
00:53:59Ama bu kadar çok.
00:54:01Senin neyin var Emma?
00:54:02Ne?
00:54:03Nasıl bir insansın sen?
00:54:04Bak Jamie, o senin için döndü.
00:54:05Ona borçlusun, ikimiz de.
00:54:06Hayır,million on.
00:54:07Tek bildiğim,sinizin bu sebepiversary.
00:54:11Tamam,sen ne istiyorsan yap.
00:54:13Ben beni toplanmailım,
00:54:14Ama bana değil, sizden iyi.
00:54:16Lanet olsun ya!
00:54:25Yardım edeyim mi?
00:54:30Yardım edeyim.
00:54:55Yardım edeyim mi?
00:55:26Ayak izleri ormana doğru gidiyor.
00:55:39Konuşulmaz mesele.
00:55:55Yardım edeyim mi?
00:56:13Oldu işte tatlım.
00:56:21Böylesi daha rahat değil mi?
00:56:25Yardım edeyim mi?
00:56:32Yardım edeyim mi?
00:56:46Yardım edeyim mi?
00:56:56Yardım edeyim mi?
00:57:08Yardım edeyim mi?
00:57:10Yardım edeyim mi?
00:57:26Yani bütün bunlar eğitimin bir parçası öyle mi?
00:57:31İz sürmek, ateş yakmak, tuzağa düşürmek, birilerinin ödünü patlatmak.
00:57:38Soho'da bir parti vardı hani.
00:57:56Bana Aristo'dan alıntı yapmıştın.
00:57:58Hatırladın mı?
00:58:00Çok iyiydi.
00:58:01Beğenmiştim.
00:58:02Kadınları hep etkiliyor.
00:58:05Moliere.
00:58:06Ne?
00:58:08Şu alıntı.
00:58:10Aristo'dan değildi.
00:58:15Onu hiç bulamayacağının farkında mısın?
00:58:17Neden ona borçlu olduğunu düşündüğünü biliyorum.
00:58:20Değilsin.
00:58:21Yani doğru olanı yapalım ve buradan gidelim.
00:58:23Polisi arayalım.
00:58:24Polisi arayalım.
00:58:35Beni buradan götürmen için mesele paraysa, bu hiç sorun değil.
00:58:41Onu terk etmem için paramı öneriyorsun.
00:58:45Daha önce işe yaranmıştı, öyle değil mi?
00:58:48Bir tane daha var.
00:58:50Almanya'da bir ilkokulda öğretmen öğrencilerine ikinci dünya savaşındaki toplama kamplarının tarihini anlatıyor.
00:59:03Küçük Klaus elini kaldırıyor ve diyor ki, Mon Grand Père öyle bir kampta hayatını kaybetti.
00:59:12Öğretmen şok oluyor.
00:59:15Aman Tanrım, bu trajik.
00:59:18Ben çok çok çok üzgünüm.
00:59:20Küçük Klaus evet diyor, teşekkür ederim.
00:59:24Çok sarhoştu ve gözetleme kulesinden düştü.
00:59:38Bu fıkrayı beğenmedin mi?
00:59:39Peki, lejyondan bir fıkraydı.
00:59:42Hangi lejyon?
00:59:44Yabancılar lejyonu. Gerçek erkeklerin katıldığı. İstersen sana göstereyim.
00:59:51Onu kafana takma tatlım.
00:59:56Bende daha iyisi var, sen bile beğenirsin.
01:00:01Evet, yolda gördüğümüz şu tüylü tavşan var ya hatırladın mı?
01:00:07Artık pek çok kişi tüylü tavşanların lejyonda çok önemli bir işlevi olduğunu bilmiyor.
01:00:15Her asker onlardan bir çuval taşır.
01:00:19Çünkü erkekler böyle bir ormanda dolaşırken uygun birini bulması çok zordur.
01:01:07Bunu bize neden yapıyorsunuz?
01:01:22Bu anlaşmanın bir parçası değil.
01:01:25Ne anlaşması?
01:01:27Kiminle anlaşma yaptınız?
01:01:29Matmazel, bu işi uzun zamandır yapıyorum.
01:01:34Ama itiraf edeyim, bu en egzotik işlerden biri.
01:01:44Bu ne?
01:01:46Hadi ahbap, toparlanalım.
01:01:51Bu ne?
01:01:53Bu ne?
01:01:55Bu ne?
01:01:56Toparlanalım.
01:02:03Lütfen Matmazel, kalkmanız gerekiyor.
01:02:06Elimi tutmak ister misiniz?
01:02:16Tıpkı filmlerdeki gibi, arkanı dön, gözlerini kapat ve yüze kadar say.
01:02:24Tabi her şey planlandığı gibi giderse.
01:02:30Lütfen.
01:02:39Yüksek sesle lütfen.
01:02:42Bir.
01:02:44İki.
01:02:47Üç.
01:02:49Dört. Beş.
01:02:50Beş.
01:02:52Altı.
01:02:56Sakın bakma, çünkü görebilirim.
01:03:00Yine mi yapıyorsun?
01:03:02İstediğin bu mu?
01:03:13Tekrar görüşeceğiz, küçük tavşan.
01:03:21Yedi.
01:03:23Sekiz.
01:03:25Dokuz.
01:03:27On.
01:03:29On bir.
01:03:31On iki.
01:03:33On üç.
01:03:35On dört.
01:03:37On beş.
01:03:39On altı.
01:03:41On yedi.
01:03:43On sekiz.
01:03:45Kırk sekiz.
01:03:47Kırk dokuz.
01:03:48Elli.
01:03:50Elli bir.
01:03:52Elli iki.
01:03:53Elli üç.
01:03:54Elli dört.
01:03:55Emma!
01:03:57Ne oldu?
01:04:00Nerede o aşağılık herifler?
01:04:05Gittiler.
01:04:08Onlar, yabancılar lejyonu ile ilgili fıkralar anlatıyorlardı. Ne için kiralandıklarını.
01:04:15Sigaran var mı?
01:04:17Dur bir dakika.
01:04:19Yabancılar lejyonu hakkında ne dediler?
01:04:22Onlar askermiş, lejyonerler.
01:04:26Saklanacak bir yer bulmalıyız.
01:04:30Sen de yabancılar lejyonundaydın, değil mi?
01:04:39Evet.
01:04:42İşte bu.
01:04:44Bu işi sen tezgahladın.
01:04:47Her şeyi.
01:04:48Sendin.
01:04:50Sen ne tür hastalıklı bir oyun oynuyorsun böyle?
01:04:53Hayatını mahveden o değildi, ben de değildim.
01:04:57Tanrı aşkına Jamie, kes şunu.
01:04:59Kendinden başka hiç kimse umurunda olmadı.
01:05:02Öyle mi?
01:05:03Her şeyi ben halletmedim mi?
01:05:05Ona tecavüz ettikten sonra ihtiyacın olan parayı ben vermedim mi?
01:05:14Bırak onu ben.
01:05:23Ellerini görebileceğin bir yerde tut.
01:05:26O haklı.
01:05:28Hepsi senin işin.
01:05:30Taşlar yerine oturdu.
01:05:32O aşağılık yalancı pisliğe inanmıyorsun, değil mi?
01:05:35Eski lejyonerler olsaydı...
01:05:37...bizimle birlikte yaşayabilirdik.
01:05:39Hepsi intikam içinde değil mi?
01:05:41Hapiste geçirdiğin zamanın intikamı.
01:05:44İtiraf et.
01:05:46İntikam almak için...
01:05:48...benim bir sebebim yok.
01:05:50Resmin tamamını görmüyorsun.
01:05:5215 yıl önce sana hiç dokunmadım.
01:05:54O yaptı.
01:05:56Yalan söylüyor.
01:05:58Sana tecavüz etti.
01:06:00Ve babası suçu üstlemem için bana çok para önerdi.
01:06:03Onu dinleme Emma.
01:06:05Yalan söylüyor.
01:06:06Ne olmuş kanıtlara?
01:06:08Babası kanıtları onun lehine değiştirdi.
01:06:11Ve de ailesinin.
01:06:13Kapa çeneni seni lanet hain!
01:06:36Baba!
01:07:06Baba!
01:07:37Baba!
01:07:40Baba!
01:07:42Baba!
01:07:44Baba!
01:07:46Baba!
01:07:48Baba!
01:07:50Baba!
01:07:52Baba!
01:07:54Baba!
01:07:56Baba!
01:07:58Baba!
01:08:00Baba!
01:08:02Baba!
01:08:04Baba!
01:08:06Baba!
01:08:08Baba!
01:08:26Jaime?
01:08:36Hayatımı mahvetmene izin vereceğimi mi sanıyorsun?
01:08:47Bu gittikçe daha iyi oluyor.
01:09:07Beni mahvedebileceğini mi sanıyorsun?
01:09:09Beni alt edebilir misin?
01:09:12Cehenneme git!
01:09:32Sen kim olduğunu sanıyorsun?
01:09:37Şşş...
01:10:02O yara izi nasıl oldu?
01:10:04Sana odaklanalım olur mu?
01:10:07Bazı yaralar asla iyileşmez.
01:10:10Ne söylersem söyleyeyim, plana bağlı kal.
01:10:19Onları buraya yönlendireceğim.
01:10:21Bu iyi. Bu çok iyi.
01:10:25Bu çok iyi.
01:10:28Bu çok iyi.
01:10:34Ne yapıyorsun?
01:10:51Kapa çeneni!
01:11:22Kalkma zamanı uyuyan güzel.
01:11:26Biraz zaman aldı.
01:11:29Kalk hemen.
01:11:32Bunu al ve bitir işi.
01:11:43Ama bunu yapmak zorunda değilsin.
01:11:47Kapat o yalancı lanet çeneni!
01:11:49Düşmanı pislik!
01:11:51Ne cüretle benimle konuşuyorsun?
01:11:53Sen...
01:11:55Hiç tecavüze uğradın mı?
01:11:57Lütfen...
01:11:59Pantolonunu indir.
01:12:01Sen ciddi misin?
01:12:03Sana ciddi görünmüyor muyum?
01:12:08Karşılığında sana para öderim.
01:12:10Lanet çeneni kapat ve hemen pantolonunu indir dedim!
01:12:14Hala şanslı olduğunu düşünüyor musun?
01:12:21Hiç sanmıyorum.
01:12:23Şimdi güzel şeyler düşün ve pantolonunu indir.
01:12:37Söyle.
01:12:40Söyle.
01:12:46Birisi senin çeneni kapattı mı?
01:12:53Hayır.
01:12:54Şanslısın.
01:12:58O zaman kendini yeni bir deneyle bak.
01:13:05Kim bilir?
01:13:08Belki seveceksin.
01:13:14Bunu neden yapıyorsun?
01:13:17Çünkü istiyorum.
01:13:20Hadi.
01:13:22Pantolonunu da indir.
01:13:24Artık durman gerek.
01:13:26Bunu yapamazsın.
01:13:28Hayır sen yapamazsın.
01:13:30Bunu istemiyorum.
01:13:32Evet istiyorsun.
01:13:34Sadece istemeye utanıyorsun.
01:13:36Sadece istemiyorum.
01:14:07Ne yaptın sen?
01:14:11Görüyorsun.
01:14:13Teknik olarak ben senim.
01:14:15Yani bunların hepsi sensin.
01:14:18Ben?
01:14:37Ben?
01:14:39Çok üzgünüm.
01:14:42Emma.
01:14:45Dinle Jamie.
01:14:51Şimdi konuşma.
01:14:54Üzgünüm, üzgünüm.
01:14:59Benim...
01:15:02Benim...
01:15:05Benim o paraya ihtiyacım vardı.
01:15:11Her şey yoluna girecek.
01:15:14Her şey iyi olacak.
01:15:34Hüzünlü.
01:16:01Çok iyi, başlıyoruz.
01:16:04Uğradım ama şimdi iyiyim. Ne mi oldu? Önemi yok.
01:16:11Önemli olan olanları geri almaya çalışmanın yanlış ve imkansız oldu.
01:16:15Bana yaptıklarının bedelini ödemesini istedim. Ama yapamadım.
01:16:20Bu yüzden iş ona kaldı. Ne söylediyse yapmam gerekti.
01:16:29Ama bir şey fark ettim. Beni bir daha asla tamamlamayacağını anladım.
01:16:35Onun gibi olmak istediğimi fark ettim.
01:16:39Vahşi, intikamcı, alaycı, nefret dolu.
01:16:44O gece beni artık zehirlemesine izin vermeyeceğime karar verdim.
01:16:49Kazanmasına da izin veremezdim.
01:16:52Bunun yerine geleceği seçtim çünkü o benimdi ve onlar sadece geçmişin hayaletleriydi.
01:17:04İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:17:34İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:18:04İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:18:34İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:19:04İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:19:34İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:20:04İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:20:34İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:21:04İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:21:34İzlediğiniz için teşekkür ederim.

Önerilen