Comando Aéreo Estratégico ( James Stewart y June Allyson -- Cine Retro En HD Latino

  • el mes pasado
CINE RETRO
GENERO: ACCION.BELICO
REPARTO: JAMES STEWART,JUNE ALLYSON
TITULO: COMANDO AEREO ESTRATEGICO
IDIOMA: LATINO
CALIDAD: HD
AÑO: 1955

Category

😹
Fun
Transcript
00:00:00Estadio Verán, cuarteles de invierno de los Cardenales de San Luis.
00:00:20Bien, ya llegamos.
00:00:32Un anciano párroco no debería dejarse vencer por la tentación.
00:00:35¡Oh, tonterías, papá! El sol te hará bien.
00:00:40Buenos días.
00:00:41Buenos días.
00:01:06Hola, tesoro.
00:01:08Hola.
00:01:14Este muchacho es bueno.
00:01:15¿Quién es?
00:01:16Un novato llamado Brewster. Viene de Columbus.
00:01:19Hola, Joe. ¿Cómo voy, entrenador?
00:01:21Bueno, no está mal.
00:01:23No está mal, ¿eh? Su hija es difícil de complacer.
00:01:26¿Qué te parece ese joven Brewster? ¿No es magnífico?
00:01:28No, debería jugar en tercera. No se mueve bien a la derecha.
00:01:31Ah, ¿con qué quieres darle mi empleo, eh?
00:01:33Dentro de tres o cuatro años, tal vez.
00:01:35Es joven, puede esperar.
00:01:37¿Qué sucede ahora, Robert?
00:01:38Jugaremos entre nosotros, rojos contra azules.
00:01:40Soy capitán de los azules.
00:02:05Oh, eso me recuerda que debo darle a Doge un mensaje.
00:02:08Un amigo suyo de la Fuerza Aérea llamado Rosie Cathy
00:02:11telefoneó avisando que vendría.
00:02:13Ah, bueno. De todos modos, Doge no está interesado.
00:02:16¿Tal vez sí?
00:02:17No estoy segura. Es un viejo compañero suyo. Creo que un piloto.
00:02:21Conozco a Doge y estoy segura de que no quiere recordar viejos tiempos.
00:02:24Según parece, conoces a tu esposo muy bien, considerando que se casaron hace poco.
00:02:28Lo conozco como a la palma de mi mano.
00:02:31¿Es eso tan sorprendente?
00:02:32Bastante.
00:02:33¿Por qué?
00:02:34Conozco a tu madre hace 30 años y lo que ignoro respecto a ella llenaría varios volúmenes.
00:02:41Ahora voy a demostrártelo.
00:02:43Brewster va a batear y Doge lo aprecia.
00:02:45El chico siempre batea hacia la izquierda.
00:02:47Ahora observa a Doge.
00:02:48Si él conecta, lo hará parecer un hit.
00:02:58¿Lo ves?
00:02:59¿Tienes más preguntas, Dr. Thorne?
00:03:12Bueno, es hora de irnos, papá.
00:03:14Buenos días, reverendo.
00:03:16Hola, Tom.
00:03:17Nuestro muchacho se ve muy bien.
00:03:19Sí, no está mal.
00:03:22Vaya.
00:03:23¿No pueden quedarse?
00:03:24No, gracias. Papá tiene que trabajar en su sermón y yo voy a hacer los arreglos para la fiesta.
00:03:28Quédate aquí y observa cómo trabaja tu rebaño, Tom.
00:03:31Es un rebaño muy caro, en especial tu esposo.
00:03:34Sí, pues alimentarlo no es barato tampoco, ¿sabes?
00:03:37Te veré luego, Tom.
00:03:38Adiós.
00:03:39¿Señora Holland?
00:03:40Sí.
00:03:41Soy Rusty Cassel.
00:03:42Sí, claro.
00:03:43Es mi padre, el Dr. Thorne.
00:03:44Tanto gusto, Dr. Thorne.
00:03:45Y el señor Doyle.
00:03:46Hola, señor Doyle.
00:03:47Es un placer conocerlo, general.
00:03:49¿General?
00:03:50Rusty.
00:03:51Rusty, ¿cómo estás?
00:03:52Hola, Doge.
00:03:53Qué gusto verte.
00:03:54Te ves muy bien.
00:03:55¿Muchos sonrones?
00:03:56Estoy entrenando.
00:03:57Perdón, ¿ya conoces a todos?
00:03:58Sí.
00:03:59¿Pero por qué no avisaste que venías a la ciudad?
00:04:01Pues, verás, fui a una asamblea en MacDilley...
00:04:03Oh, el general Cassel telefonó.
00:04:04No tuve ocasión de decirte.
00:04:05Lo lamento.
00:04:06Bien, descuida.
00:04:07Llegaste justo a tiempo.
00:04:08Hoy tendremos fiesta por inauguración de casa.
00:04:11¿Vendrás?
00:04:12Pues yo...
00:04:13Ah, por favor.
00:04:14Vamos, vamos.
00:04:15Con mucho gusto.
00:04:16Excelente.
00:04:17Bien, tengo que irme.
00:04:18Te veré luego.
00:04:19No vaya a faltar a la fiesta, general.
00:04:20Gracias, señora Holland.
00:04:21Adiós.
00:04:22Adiós, Reverend.
00:04:23¿Qué te parece?
00:04:24¿Qué hay de nuevo, Rusty?
00:04:25Eso es justo lo que vine a hacer, Dodge.
00:04:27Pero hablaremos más tarde.
00:04:28¿Ah?
00:04:29¿Por qué?
00:04:30¿Tramas algo?
00:04:31Sí, en cierto modo.
00:04:32Con queso es, ¿eh?
00:04:33¡Dodge!
00:04:34¡Tu turno!
00:04:35Te veré luego.
00:04:39Dodge es muy valioso para los cardenales, ¿verdad, señor Doyle?
00:04:42¿Valioso?
00:04:43Él logró 152 carreras el año pasado.
00:04:45Acaba de firmar un contrato de 70 mil dólares anuales.
00:04:48No pagamos salarios así por diversión, general.
00:04:50Sí, entiendo eso.
00:04:52Dodge fue el mejor comandante de B-29 que tuve.
00:04:55No hay muchos hombres con su serenidad y coordinación.
00:04:57Y todo lo que hace falta para salir avante en una emergencia.
00:05:02¿Por qué me hizo esa pregunta, general?
00:05:04¿Por qué?
00:05:05Estaba pensando que podría ser valioso para CAE.
00:05:08¿CAE?
00:05:09¿Qué es eso?
00:05:11Comando Aéreo Estratégico.
00:05:13La unidad global de bombarderos de la Fuerza Aérea.
00:05:15Oh, ¿ustedes son los que lanzarán la bomba?
00:05:17Bueno, espero que no.
00:05:19Nuestro deber es estar preparados para combatir en cualquier parte del mundo...
00:05:22...en caso de que el país fuera atacado.
00:05:23Vaya, es un trabajo trascendental.
00:05:25Sí, es un trabajo muy importante.
00:05:27Y nuestro mayor problema es el personal, señor Doyle.
00:05:30Necesitamos hombres maduros y experimentados en CAE.
00:05:34Hombres como Dodge.
00:05:37¿Trata de decirme que quieren que Dodge vuelva a la Fuerza Aérea?
00:05:40Eso es exactamente lo que trato de decirle.
00:05:44Vaya.
00:05:46Esta es la tontería más grande que he oído.
00:05:49¿Para qué quieren un hombre de mi edad?
00:05:51No he volado un aeroplano en seis años y jamás vi de cerca un jet.
00:05:55Escucha, Dodge, no necesitamos jóvenes en CAE.
00:05:57Necesitamos veteranos como tú, con experiencia.
00:06:00¿Pero dónde es el incendio? En realidad, no veo la necesidad.
00:06:03La vería si estuvieras en mi lugar.
00:06:05Escucha, ¿te das cuenta que nosotros somos lo único que mantiene la paz?
00:06:08Al estar preparados para el combate, podemos impedir una guerra.
00:06:12Dodge, si yo no pensara así, si mis comandantes y tripulación no pensaran así,
00:06:16no lograría que un solo avión despegara.
00:06:18Pero yo ya hice lo que tenía que hacer.
00:06:21¿Por qué razón, entonces, quieres realistarme?
00:06:24No soy yo quien lo hace, Dodge. Esta no fue mi decisión.
00:06:27Créemelo, yo me siento peor al respecto que tú.
00:06:30Si vine a pedirte que aceptes esta comisión es solo por...
00:06:33...la amistad que nos une.
00:06:35Nunca creí que llegara el momento.
00:06:36Está bien, ¿de quién fue la decisión?
00:06:38Del general Hawks. Traté de hacerlo desistir.
00:06:40Pero están llamando a todos los de tu clasificación de reserva.
00:06:43El general fue inflexible, no hay excepciones.
00:06:46¿No hay nadie por encima de él con quien pueda hablar?
00:06:48Seguro, seguro, pero él manda en CAE.
00:06:51Hay personas que pueden despedirlo,
00:06:53pero te garantizo que no hay nadie que pueda obligarlo a cambiar su decisión.
00:06:56Entonces todo es inútil, ¿eh?
00:06:59Me reportaré el próximo jueves.
00:07:01Sí, así es. Tus órdenes están en camino.
00:07:0421 meses de servicio activo.
00:07:07¿21 meses? ¿Te das cuenta de lo que eso significa para mí?
00:07:11Ya no soy ningún jovencito, solo me quedan varios años como béisbolista...
00:07:14...y ahora quieren llamarme a...
00:07:16Escucha, Dodge, no tiene objeto discutir conmigo.
00:07:20No, creo que no.
00:07:22Tus órdenes dicen que te reportes en mi cuartel general en Carswell.
00:07:26Sí, señor.
00:07:30Bien, creo...
00:07:33¿Qué será? Mejor que me vaya, Dodge.
00:07:38Te veré pronto, ¿eh?
00:07:40Sí, general, supongo que así será.
00:07:59¿Se va, general?
00:08:01Sí, me temo que es preciso, señor Dodge.
00:08:03Por favor, discúlpeme con la señora Holland.
00:08:18¿Bien?
00:08:20Me reclutaron.
00:08:2221 meses y debo presentarme en Carswell el próximo jueves.
00:08:26No hay nadie a quien podamos acudir.
00:08:28Castle dice que sería inútil.
00:08:31Sabes cómo lo siento, Dodge.
00:08:33Sí, sí, la que me preocupa más es Sally, ¿no?
00:08:36¿Sally? No debes preocuparte por ella.
00:08:39No, pero lo hago. Este, va a ser un golpe muy fuerte para ella.
00:08:42Ha trabajado mucho en la casa y está feliz en el club de béisbol...
00:08:45...y pasa esto de pronto. Dime, ¿qué es lo que voy a decirle?
00:08:48Tal vez no sea tan difícil como creas.
00:08:52Mira, no le digas nada al respecto, por favor.
00:08:55Tenía tantas, tantas ilusiones por la fiesta de inauguración.
00:08:58Quiero que disfrute de la velada.
00:09:00No diré nada.
00:09:02Ya veré la forma de decírselo cuando los invitados se hayan ido. Vamos.
00:09:06Adiós, Rose.
00:09:07Fue una preciosa fiesta, Sally.
00:09:09Y tú te ves tan radiante.
00:09:11Es maravilloso ver a una joven pareja tan feliz, ¿verdad?
00:09:14Claro que sí, señora. Buenas noches.
00:09:16Buenas noches, Tom.
00:09:17Buenas noches, Sally.
00:09:18Buenas noches, Tom. Gracias por haber venido.
00:09:23Bien.
00:09:25Fue una maravillosa fiesta, Sally.
00:09:27Gracias, amor.
00:09:29Te felicito.
00:09:30La recordaremos toda la vida.
00:09:33Nuestra primera fiesta.
00:09:35Esas cosas no se olvidan fácilmente.
00:09:37No, es por eso que quise que fuera perfecta.
00:09:40Y así fue.
00:09:42Tu madre al parecer se divirtió mucho.
00:09:44Ella siempre se divierte.
00:09:45Ella comienza a hablar como fanática y conocedora del béisbol.
00:09:48Hasta tu papá tomó una copa para celebrar la ocasión.
00:09:51Sí, lo sé.
00:09:53Lo vi.
00:09:54Sally, por favor.
00:09:56Deja esto un momento, ¿quieres?
00:09:59Ven a sentarte.
00:10:03Yo...
00:10:06Sally.
00:10:07¿Qué?
00:10:08Hay algo que tengo que decirte.
00:10:10¿Qué es?
00:10:11Vas a volver a la Fuerza Aérea.
00:10:13Ah.
00:10:14Tom me lo dijo esta tarde.
00:10:16Eso es lo que iba a decirte.
00:10:17Bien, ¿qué te parece?
00:10:19¿Qué me parece a mí?
00:10:20¿Qué te parece a ti?
00:10:23Esta casa no me interesa.
00:10:24Mamá puede cuidar de ella o se puede traspasar.
00:10:26No es problema.
00:10:28Y desde luego no me importa perder todo ese dinero ni la temporada.
00:10:32¿Qué?
00:10:33No.
00:10:34No soy una niña.
00:10:36Sally, sé que no lo eres, pero...
00:10:37Y si tú te vas, nos iremos ambos al servicio activo.
00:10:40Además, ¿qué tiene de malo ser esposa de un oficial de la Fuerza Aérea y vivir en las barracas?
00:10:45O como se llame, tal vez sea divertido.
00:10:49Cualquier cosa que hagas está bien para mí, en tanto no nos separemos nunca.
00:10:54¿Hablas en serio?
00:10:56Claro que sí.
00:10:58Yo me casé contigo, no con una casa.
00:11:06Base del Comando Aéreo Estratégico, Encarzua.
00:11:17Soy el Teniente Coronel Holland. Debo reportarme hoy.
00:11:20Permítame su identificación, coronel.
00:11:23No tengo tarjeta de identificación. No me la enviaron.
00:11:26Lo siento, señor. No se permiten civiles sin identificación.
00:11:29No soy un civil. Ojalá fuera un civil.
00:11:32Tenga, aquí están mis órdenes.
00:11:42Oficial de Seguridad.
00:11:44Capitán, hay un hombre en la entrada sin tarjeta de identificación.
00:11:47Sus órdenes dicen que está en servicio activo, pero no viste uniforme.
00:11:52Muy bien, señor.
00:11:56Tendrá que esperar a que llegue el Oficial de Seguridad.
00:11:59El Sargento, si quisiera llamar al General Castro...
00:12:01¡Oiga!
00:12:03Haga el favor de estacionarse ahí.
00:12:23Con el General Castro, por favor.
00:12:27¿Puedo hablar con el General?
00:12:29Soy Dutch Holland, el Coronel Holland.
00:12:35Bueno, cuando lo localice, por favor dígale que tengo problemas en la entrada principal.
00:12:39Así es, no me dejan entrar.
00:12:52Permítame sus órdenes.
00:12:54Todo esto es ridículo.
00:12:56¿Y su licencia de conducir?
00:13:00Aquí tiene.
00:13:03La licencia expiró.
00:13:05¿Ah, sí?
00:13:07¿Es usted Dutch Holland, el beisbolista?
00:13:09Sí, lo fui.
00:13:10He leído sobre usted y no se parece a sus fotografías.
00:13:14Pues usted tampoco se parece a su foto, Capitán.
00:13:17Vino un farsante una vez.
00:13:19Un sujeto que entró a la base con un pase que tenía la foto de un orangután.
00:13:23Casi nos deshuellan vivos esa vez.
00:13:26No se permiten orangutanes, ¿eh?
00:13:35Me alegra ver que cumple su trabajo.
00:13:37Puede retirarse.
00:13:38Hola, Dutch, ¿cómo estás?
00:13:39Hola, Rosty.
00:13:40Lamento que tuvieras tantos problemas, pero un uniforme te serviría de mucho.
00:13:44Sí, verás, salí de prisa y los míos son de un color que ya no se usa.
00:13:47Ya arreglaremos eso.
00:13:48Te llevaré al almacén inmediato.
00:13:50Primera parada.
00:13:51Está bien.
00:13:57¿Sally vino contigo?
00:13:58No, ella vendrá tan pronto me instale.
00:14:00Correcto.
00:14:01Te conseguiré alojamiento cerca de la base.
00:14:03Bien.
00:14:05Torre de control llamando al general Castro.
00:14:08Sí.
00:14:09Castro, adelante.
00:14:11Señor, se aproxima un DC-3 comercial para aterrizaje de emergencia.
00:14:14¿Por qué no aterriza en el aeropuerto municipal?
00:14:16Dice que no puede llegar, señor.
00:14:18De acuerdo, notifiquen al oficial de seguridad enseguida.
00:14:21Afirmativo.
00:14:22Aquí, torre de control.
00:14:23Notifiquen al oficial de seguridad.
00:14:24Aquí, cárcel.
00:14:25Adelante.
00:14:26Somos muy minuciosos estos días, Dodge.
00:14:28Todas nuestras bases son restringidas.
00:14:40Avise de inmediato a bomberos.
00:14:42Estación de bomberos.
00:14:43Un DC-3 no identificado está aterrizando en este momento.
00:14:46Esa es toda la información que tenemos.
00:14:48Aterriza en el aeropuerto municipal.
00:14:50Aterriza en el aeropuerto municipal.
00:14:52Aterriza en el aeropuerto municipal.
00:14:54Enterad ahora este aterrizo en el aeropuerto municipal.
00:14:57Esa es toda la información que tenemos.
00:14:59Entendido, Dmitriy fuera.
00:15:24Es el colonel Holland, yo me responsabilizo.
00:15:41Atención, va a aterrizar.
00:15:44¡Aterrizar!
00:15:46¡Aterrizar!
00:15:48¡Aterrizar!
00:15:50¡Aterrizar!
00:15:52¡Aterrizar!
00:15:54¡Aterrizar!
00:16:24¿A dónde crees, estúpido, que vas?
00:16:55¡Atrás todos!
00:16:57¡Mayor!
00:16:58¡Registren ese aeroplano!
00:16:59¡Sí, señor!
00:17:00Eso no será necesario.
00:17:10¿Cuál es su excusa, Rusty?
00:17:13¿Cuál es su excusa?
00:17:14No hemos visto nada.
00:17:17¿Qué?
00:17:18¿Qué fue, señor?
00:17:20¿Qué fue, señor?
00:17:22¿Cuál es su excusa, Rusty?
00:17:23Pues, con franqueza, señor. Yo creí que manejamos esta prueba de seguridad muy bien.
00:17:27Mejor de lo que esperaba. Claro que acaba de perder la vida, Rusty.
00:17:32¿Por qué no bloqueó el estacionamiento, mayor?
00:17:35Jamás se me ocurrió que fuera preciso.
00:17:37Debió ocurrirsele. Sus hombres debieron llegar aquí antes. Mis hombres no debieron haber bajado del avión.
00:17:42Sí, señor. No tengo suficiente personal experimentado, señor.
00:17:45No me cuente sus pequeños problemas. Lo único que me interesa son los resultados.
00:17:49Quiero máxima seguridad, Rusty, para que le sea imposible a cualquier nave no identificada pasar hasta su línea de vuelo.
00:17:57¿Qué diablos hace un civil aquí?
00:18:00Cumplo solamente sus órdenes, general.
00:18:04¿Mis órdenes?
00:18:05Sí, señor. Estaba conmigo, general. Acaba de reportarse.
00:18:08Teniente Coronel Holland, él es el general Hawks.
00:18:11¿Usted es Dutch Holland?
00:18:12Sí, señor.
00:18:13Lo esperábamos.
00:18:14Sí, señor. Lo sé.
00:18:15¿Vistiendo traje azul?
00:18:17General, entiendo que...
00:18:21Me alegra que esté en CAE. Espero que disfrute su estancia.
00:18:24Encontrará que han habido cambios desde la última vez.
00:18:27Sí, señor. Ya me he dado cuenta de eso.
00:18:33¡Pase!
00:18:35Coronel Holland, reportándose para servicio.
00:18:37Me alegra que lo asignaran a mi escuadrón, Dutch.
00:18:39Le espera un importante trabajo en operaciones.
00:18:41A menos que tenga otras propuestas.
00:18:44No, señor. Ya que estoy aquí, prefiero volar antes que sentarme en un escritorio.
00:18:47Ya volará, Dutch.
00:18:48Todos mis oficiales son pilotos primero y oficinistas después.
00:18:51Rocky Sanford.
00:18:52Pase, por favor, Rocky.
00:18:54Rocky Sanford es mi director de operaciones.
00:18:56Usted será su asistente.
00:18:57Me parece bien, coronel.
00:18:58Aunque fui piloto de B-29, no sé nada respecto a los B-36.
00:19:03Bien, ya conocerá el B-36 mientras esté con Sanford.
00:19:06Con el tiempo, usted lo reemplazará y él será transferido a una nueva operación.
00:19:10Entiendo.
00:19:11Está en preparación algo importante.
00:19:13El B-47.
00:19:15Coronel Sanford, el coronel Holland.
00:19:17Tanto gusto.
00:19:18Es un placer, Dutch.
00:19:20Soy un admirador de su juego.
00:19:22Oí hablar mucho de usted cuando estaba en el escuadrón 315.
00:19:25Bien, Rocky. Es todo tuyo. Será tu nuevo asistente.
00:19:28No tardaré en reemplazarme, Dutch.
00:19:30Se lo aseguro.
00:19:31Tengo 21 meses. Haré lo que pueda.
00:19:33Buena suerte en su examen.
00:19:34Gracias.
00:19:35¿Quiere ver los oficiales?
00:19:36Sí.
00:19:38P-E-Z-T-E-C-F-D-E-D-F...
00:19:44Capitán Brown.
00:19:45...P-C...
00:19:46Para usted, Coronel Holland.
00:19:47...P.
00:19:52Coronel Holland.
00:19:54Salmi.
00:19:55¿Cómo estás?
00:19:57¿Dónde estás?
00:19:58Estoy en el aeropuerto.
00:19:59¿Cuál aeropuerto?
00:20:00En el aeropuerto.
00:20:01¿En el aeropuerto?
00:20:02En el aeropuerto.
00:20:03¿En el aeropuerto?
00:20:04Sí.
00:20:05En el aeropuerto.
00:20:06¿Cuál aeropuerto?
00:20:08Aquí, en Fort Worth.
00:20:09¿Pero qué haces aquí?
00:20:10¿Qué crees que hago?
00:20:11Vine para estar contigo.
00:20:13Ay, te eché de menos.
00:20:15Soy tu esposa desde hace cinco meses.
00:20:17¿Te acuerdas de mí?
00:20:18Claro, Sally. Lo sé, pero...
00:20:20Bueno, no tenía sentido sentarme a esperar.
00:20:22Así que vine.
00:20:23¿Hice mal?
00:20:24No, linda. Hiciste bien.
00:20:26Pero no tenemos alojamiento aún.
00:20:28Tendré que telefonearle a Rosty y averiguar.
00:20:30Bueno, te diré que ve a un hotel.
00:20:32Al Hotel Blackstone, linda.
00:20:34Te llamaré después.
00:20:35Me están haciendo un examen médico ahora.
00:20:37¿Qué pasa? ¿Estás enfermo?
00:20:38No, no, no. Estoy bien.
00:20:40Te telefonearé después.
00:20:42Adiós, Sally.
00:20:44Adiós.
00:20:50¿Dónde estábamos?
00:20:52Ah.
00:20:54Diga, ah.
00:20:55Ah.
00:21:01Capitán Johnson.
00:21:02Es para usted, coronel.
00:21:05Coronel Holland.
00:21:07¿En la entrada principal, Sally?
00:21:09Pues...
00:21:10Pues sí, le telefoné a Rosty y está arreglándolo ahora, pero...
00:21:14Escucha, que te lleve alguien al club de oficiales.
00:21:16Iré para allá en cuanto termine.
00:21:19No tengo idea, Sally.
00:21:20Me examinarán de pies a cabeza y apenas van por mi garganta.
00:21:24¿Qué?
00:21:26Bueno, el médico dice que no tengo amígdalas.
00:21:30Amígdalas.
00:21:32Adiós.
00:21:34Los subiremos a cuarenta y cinco mil pies.
00:21:51¿Mayor Fleming?
00:21:53El coronel Holland no puede venir al teléfono ahora.
00:21:56Un momento.
00:21:58Es su esposa, coronel Holland. Dice que es urgente.
00:22:02Ah.
00:22:04Dígale que yo la llamaré.
00:22:06Dice que él la llamará. Está a cuarenta y cinco mil pies de altura.
00:22:14Yo no lo veo.
00:22:15No, no. En un tanque de entrenamiento, señora Holland.
00:22:19La señora Holland está en su alojamiento. Dice que lo espera ahí.
00:22:23¿En mi alojamiento?
00:22:24¿Dónde es eso?
00:22:25Dice que el general Castle la llevó a su alojamiento.
00:22:28Y no sabe dónde queda.
00:22:33Muy bien.
00:22:35Voy a buscarlo.
00:22:37¿Cuánto tiempo se va a dar?
00:22:58¿A todos los oficiales de la Fuerza Aérea viven con tanto lujo?
00:23:01Sí, desde luego que sí, viejo Avaro.
00:23:04Shhh.
00:23:05Sandy, estamos en una base de CIA, ¿eh?
00:23:07Oh, Doge, ¿estás enojado conmigo...
00:23:10...porque no esperé que enviaras por mí?
00:23:13Bueno, estaba un poco molesto al principio.
00:23:18Pero ahora que te tengo cerca, he cambiado de opinión.
00:23:32Hola, ¿qué pasa, Lisa?
00:23:34Nada.
00:23:35Nada.
00:23:51¿Qué tal?
00:23:52Hola.
00:23:53Hola.
00:23:54¿Cómo va?
00:23:55Los Cardenales ganan 6 a 2.
00:23:57¿Sabes que Brewster batió otro hon-ron?
00:23:59Bueno, será mejor que me vaya.
00:24:02Espérame aquí, no tardaré.
00:24:04¿Estás seguro?
00:24:05Sí, Rocky va a mostrarme un despegue y un aterrizaje.
00:24:07Es todo.
00:24:08De acuerdo.
00:24:09Nos vemos.
00:24:10Adiós.
00:24:26Hola, Doge.
00:24:27Hola, Rocky.
00:24:29Sí, volaré como copiloto y verificaré la eficiencia de la tripulación.
00:24:32Tú te sentarás atrás del comandante para que veas cómo lo hace.
00:24:35A propósito, es una tripulación selecta.
00:24:37Todos son expertos.
00:24:38Está bien.
00:24:42¡Hola!
00:24:43¡Coronel Holland!
00:24:44Sargento Bible, ¿cómo estás?
00:24:46Bien.
00:24:47Vaya, qué gusto verte.
00:24:48Creí que los Cardenales te habían monopolizado, jefe.
00:24:50Sí, yo lo creí también, pero el General Hawks tenía prioridad...
00:24:53...y no aceptó romper el contrato.
00:24:55Vaya, parece que reanudamos donde lo dejamos.
00:24:57Pues espero que no.
00:24:58¿Te acuerdas que nos ametrallaron en el último vuelo sobre Tokio?
00:25:01Qué nochecita, ¿verdad?
00:25:03Creí que había secado la fuerza aérea.
00:25:05No, sigo aquí.
00:25:06Y aún en lo mismo, ingeniero de vuelo.
00:25:08Me casé hace poco, ¿eh?
00:25:09Felicidades, ¿tienes hijos?
00:25:11Seguro, uno en la rampa y uno en el hangar.
00:25:14Bible, te felicito.
00:25:16Oye, ¿qué hay respecto a esto?
00:25:17No me digas que ensamblaste este monstruo y que vuela.
00:25:20Pues si no vuela, me irá muy mal.
00:25:22Revisión pre-vuelo terminada, señor.
00:25:24De acuerdo, le daré instrucciones de seguridad en un momento.
00:25:27Bien.
00:25:33Revisión completada, ¿listos para despegar, señor?
00:25:35Entendido, aquí el comandante, todo listo.
00:25:37Guardias de incendio, alertas, adelante.
00:25:40¿Listos en el compartimento de popas, señor?
00:25:43¿Listos, tierra?
00:25:44Listo, señor.
00:25:45Despegue en cuatro, cinco, seis, tres, dos, uno para despegue.
00:25:48Cuatro despejadas, señor.
00:25:49Entendido, despegue en cuatro.
00:25:51Entendido.
00:25:52Uno.
00:25:53Dos.
00:25:54Tres.
00:25:55Cuatro.
00:25:56Cinco.
00:25:57Seis.
00:26:01Verificados presión, combustible, aceite, alternador.
00:26:04Despeje en cinco.
00:26:05Cinco despejadas, señor.
00:26:26Despegue en cuatro.
00:26:27Cinco.
00:26:28Tres.
00:26:29Dos.
00:26:30Uno.
00:26:32Despegue en cuatro.
00:26:33Cinco.
00:26:34Despegue en cuatro.
00:26:35Cinco.
00:26:36Despegue en cuatro.
00:26:37Cinco.
00:26:38Despegue en cuatro.
00:26:39Cinco.
00:26:40Despegue en cuatro.
00:26:41Cinco.
00:26:42Despegue en cuatro.
00:26:43Cinco.
00:26:44Despegue en cuatro.
00:26:45Cinco.
00:26:46Despegue en cuatro.
00:26:48Cinco.
00:26:49Despegue en cuatro.
00:26:50Cinco.
00:26:51Despegue en cuatro.
00:26:52Cinco.
00:26:53Despegue en cuatro.
00:26:54Cinco.
00:26:55Despegue en cuatro.
00:26:56Cinco.
00:26:57Cinco.
00:26:58Despegue en cuatro.
00:26:59Cinco.
00:27:00Despegue en cuatro.
00:27:01Cinco.
00:27:02Despegue en cuatro.
00:27:03Cinco.
00:27:05Despegue en cuatro.
00:27:06Cinco.
00:27:07Despegue en cuatro.
00:27:08Cinco.
00:27:09Despegue en cuatro.
00:27:10Cinco.
00:27:11Despegue en cuatro.
00:27:12Cinco.
00:27:13Despegue en cuatro.
00:27:14Cinco.
00:27:15Despegue en cuatro.
00:27:16Cinco.
00:27:17Despegue en cuatro.
00:27:18Cinco.
00:27:19Despegue en cuatro.
00:27:21Cinco.
00:27:22Despegue en cuatro.
00:27:23Cinco.
00:27:24Despegue en cuatro.
00:27:25Cinco.
00:27:26Despegue en cuatro.
00:27:27Cinco.
00:27:30Hup!
00:27:32Pi.
00:27:33¡Rulated, Hup!
00:27:34That is a high signal!
00:27:43Retropulsors, one, two, three, and four...
00:27:45Retro-pulsors.
00:27:56Escalerillas.
00:27:57Retiradas.
00:27:58Ventanas y compuertas.
00:27:59Cerradas.
00:28:02Todos los compartimientos.
00:28:03Proa lista para despegue.
00:28:04Radio lista para despegue.
00:28:06Compartimento de popa listo para despegue.
00:28:08Configuración de posición de despegue.
00:28:10Verifique el retro propulsores y potencia de despegue.
00:28:13Comandante de nave a tripulación, alertas para despegue.
00:28:16Ingeniero, deme la potencia de despegue.
00:28:18Propulsores 100%.
00:28:27Potencia estabilizada.
00:28:33Piloto automático.
00:28:34Desconectado.
00:28:35Dirección de Proa.
00:28:36Conectada.
00:28:37Propulsores.
00:28:38Correcto.
00:28:39Fuera luces.
00:28:40Verificación completa.
00:28:47Adelante.
00:28:56Proceso de despegue.
00:29:26Fin
00:29:56Fin
00:30:26Fin
00:30:51¿No volamos demasiado alto para un plan de aterrizaje?
00:30:55Ese es el plan de vuelo, Dutch.
00:30:56¿A qué altura vamos?
00:30:58A 30.000 pies, Dutch.
00:31:00¿30.000 pies?
00:31:07Ay, entiendo.
00:31:08Un despegue y un aterrizaje, ¿eh?
00:31:11¿Dónde será el aterrizaje, Rocky?
00:31:13¿En Fairbanks, Alaska?
00:31:14Justo donde te dije.
00:31:15En Carswell.
00:31:17Ah, ya veo.
00:31:19Un vuelo redondo, ¿eh?
00:31:21Texas, Alaska, Texas.
00:31:24Cuando yo era niño, alguien me vendió los derechos sobre el puente de Brooklyn
00:31:27y creo que hoy lo volví a comprar.
00:31:29Creo que sí, Dutch.
00:31:33¿Saben quién será la que más aprecie esto?
00:31:35Mi esposa Sally.
00:31:36Le dije que me esperara.
00:31:38No te preocupes, Dutch.
00:31:39Es Villa Miserable.
00:31:40Coronel, ¿le quieres ver el resto de este monstruo?
00:31:42Ah, sí.
00:31:43Sí.
00:31:44Toma los controles.
00:31:55El Coronel Dutch Holland, el Capitán Miller.
00:31:58Mucho gusto, Coronel.
00:31:59El Sargento Jones.
00:32:00Sargento.
00:32:01Mucho gusto en conocerlo, Coronel.
00:32:03Espere a que mis hijos sepan esto.
00:32:05Leímos en los periódicos que vendría.
00:32:07Usted y yo vamos en direcciones opuestas, se podría decir.
00:32:10Este es mi último vuelo.
00:32:12¿De Calafuerza?
00:32:13Sí, señor.
00:32:14Termina mi servicio.
00:32:15No más altas presiones para mí.
00:32:18A un hombre le gusta ir a su casa.
00:32:21¿Es difícil la vida en el comando aéreo?
00:32:23Oh, no, señor.
00:32:24Yo no diría eso.
00:32:25No se le gusta estar lejos de la familia todo el tiempo.
00:32:28Servicio temporal en Inglaterra, Noráfrica, Japón.
00:32:32Mantenimiento los fines de semana.
00:32:34Trabajo toda la noche.
00:32:35Ah, grandioso.
00:32:37No es para mí.
00:32:38Eso es todo.
00:32:39¿Quiere seguirme, Coronel?
00:32:40¿A dónde vamos ahora?
00:32:41Atravesaremos el túnel Holland.
00:32:42Al compartimento de ametralladoras.
00:32:44No, señor.
00:32:45No.
00:32:46No.
00:32:47No.
00:32:48No.
00:32:50Radio al compartimento de ametralladoras.
00:32:52Dos hombres van para allá.
00:32:55Vaya, ¿qué les parece?
00:32:57Lo veré luego, Sargento.
00:32:59Sí, señor.
00:33:01Ya, Coronel, ahora voy.
00:33:12Es un largo viaje.
00:33:13Sí, como 80 pies.
00:33:17Muchachos, les presento al coronel Dutch Holland, el sargento Lassiter.
00:33:21Hola, ¿qué tal?
00:33:21Hola, coronel.
00:33:23A ver, el sargento Dames.
00:33:26Hola, coronel.
00:33:27El tripulante Leigh.
00:33:28Hola, coronel.
00:33:29¿Qué tal?
00:33:30No...
00:33:31Está listo, pero pronto te serviré una taza.
00:33:33Todas las comodidades de casa, ¿eh?
00:33:35Seguro.
00:33:36El tripulante Davis.
00:33:37Hola, coronel.
00:33:38Tanto gusto.
00:33:39Siéntese.
00:33:40Gracias.
00:33:43Bueno, ¿y qué te parece?
00:33:45Ah, es toda una nave de combate.
00:33:47¿Pero qué estoy diciendo?
00:33:49Te ha de parecer muy diferente a nuestro antiguo B-29.
00:33:53¿Es la misma ametralladora del B-29?
00:33:55El mismo tipo, pero modelo diferente.
00:33:57Claro que si lo piensas bien, todo se reduce a una nave y a una tripulación que trabajan unidos para dar en el blanco.
00:34:02Sí, pero no estamos en guerra.
00:34:04¿Muchos de los hombres piensan como el radiooperador?
00:34:07Cada día en el comando aéreo es una guerra.
00:34:09Hay presión todo el tiempo y el general Hawks no nos da un respiro.
00:34:12No sabemos cuándo alguien pueda atacarnos, así que debemos estar listos para el combate 24 horas al día, 7 días a la semana.
00:34:19¿De dónde sacan personal con los salarios de hambre que pagan?
00:34:22Bueno, es cuestión de competencia, tal vez.
00:34:24Por ejemplo, una tripulación selecta como esta, todos fueron ascendidos.
00:34:27Nuestro comandante de nave sería mayor y no teniente coronel si no estuviera con la tripulación.
00:34:32Si un hombre falla, toda la tripulación es degradada.
00:34:35Es por eso que se esfuerzan.
00:34:37Conozco medios más fáciles de ganarse la vida.
00:34:39Bueno, de cualquier modo el café es gratis.
00:35:07Coronel Mullen, el mayor Mabes, nuestro observador de radar.
00:35:10Tanto gusto, mayor.
00:35:11Hola, coronel.
00:35:12El mayor Ike Nollar, nuestro navegante.
00:35:14Hola, mayor.
00:35:15Disincero pésame, coronel.
00:35:18¿A qué se refiere?
00:35:19A mí también me realistaron.
00:35:21Justo cuando instalé un taller de reparación de televisores y compré casa para mi esposa y los niños.
00:35:25Bueno, sólo estará aquí 21 meses.
00:35:28¿A qué se refiere, Consolo?
00:35:30¿No van a decirme que me voy a ir?
00:35:32No, sólo estará aquí 21 meses.
00:35:34¿A qué se refiere, Consolo?
00:35:36¿No van a decirme que necesita navegantes tan urgentemente?
00:35:39De todos modos, yo ya hice mi parte una vez y no estamos en guerra.
00:35:43Ahora sí lo comprendo.
00:35:45Vamos, Dante. Repongamos a trabajar.
00:36:15De acuerdo, es todo suyo.
00:36:17Curso 330.
00:36:19Entendido.
00:36:45¿De dónde vienen esos jets, Rocky?
00:36:47Nuestra escuelta de combate, Comando Aéreo Estratégico.
00:37:15Yo me haré cargo.
00:37:17Está bien, es todo. Vamos a casa.
00:37:45La ciudad 136.
00:37:47La ciudad 136.
00:37:49La ciudad 136.
00:37:51La ciudad 136.
00:37:53La ciudad 136.
00:37:55La ciudad 136.
00:37:57La ciudad 136.
00:37:59La ciudad 136.
00:38:01La ciudad 136.
00:38:03La ciudad 136.
00:38:05La ciudad 136.
00:38:07La ciudad 136.
00:38:09La ciudad 136.
00:38:11La ciudad 136.
00:38:14La ciudad 135.
00:38:20130.
00:38:22125.
00:38:41Listo.
00:38:43Vamos a trabajar.
00:39:13Más adelante.
00:39:34Lamento mucho, Sally. No sabía que esto...
00:39:36Lo sé. Ahora sube, Marco Polo, antes de que te demanden por deserción.
00:39:40¿Has atravesado las cataratas del Niágara en un barril?
00:39:42Sí, ya somos dos.
00:39:44Hola, Sally.
00:39:45Hola.
00:39:46Oye, ¿a dónde vas tan rápido? No has terminado.
00:39:48¿Y ahora qué?
00:39:49Baño de vapor, masaje de condicionamiento físico, un par de horas más.
00:39:55Bien, linda, será mejor que te vayas.
00:39:57Tal vez tarde un par de días.
00:39:59Hasta luego.
00:40:10¿Sally?
00:40:12Oh, vaya.
00:40:14Regresaste la misma noche.
00:40:16¿Estás enfadada?
00:40:18No, solo un poco confusa.
00:40:20¿Por qué?
00:40:21Pues no sé si prepararte el desayuno o la cena.
00:40:25Casi es hora de desayunar.
00:40:27¿Tienes hambre?
00:40:28No mucha, estoy demasiado cansado.
00:40:30Puedes decirme a dónde fueron de paseo, o es un secreto.
00:40:34Bueno, fue una misión local a Alaska.
00:40:36De acuerdo, no tienes que decírmelo.
00:40:38Sally, acabo de decírtelo, fuimos a Alaska.
00:40:41¿A Alaska y de vuelta sin aterrizar ni nada?
00:40:44Sí, sí.
00:40:45Vaya, me alegro de no haberlo sabido o no hubiera podido dormir para nada.
00:40:49Y al parecer tú tampoco dormiste mucho.
00:40:51Bueno, piloté el avión la mayor parte de la noche con mucha ayuda, pero no es eso.
00:40:56Sino el no haber piloteado tantos años.
00:40:58Hay tanto que aprender, tanto.
00:41:00Tengo que ponerme al día.
00:41:02Ay, querido, solo estás cansado.
00:41:04Sally, es increíble la cantidad de nuevos aditamentos que tienen en el avión.
00:41:07El comandante de la nave, que es todo un profesional, dice que él aún está aprendiendo cosas respecto al B-36.
00:41:13¿Y por qué te preocupas tú por todo eso?
00:41:15Tu trabajo es de escritorio, ¿verdad?
00:41:17Se supone que soy oficial de operaciones.
00:41:19Y no puedo decirle a un comandante de nave qué hacer si no sé hacerlo yo mismo.
00:41:23En esta base todo el mundo vuela, empezando por el general Hawks.
00:41:26En otras palabras, vas a volar muchas misiones como la de hoy.
00:41:29No conozco otro modo de hacerlo.
00:41:31Especialmente si después averiguo que me involucré demasiado.
00:41:34Tal vez sea mejor que renuncie ahora.
00:41:36¿Renunciar?
00:41:38Pues es mejor que perder la cabeza en una emergencia.
00:41:40Sally, yo solía creer que el viejo B-29 era un gran avión.
00:41:44¿Te das cuenta que un B-36 con una bomba A puede hacer el trabajo de un millar de bombarderos de la Segunda Guerra Mundial
00:41:51y de 10.000 miembros de la tripulación, ahora solo puede hacer el trabajo de un comandante de nave?
00:41:56¿Puede hacer el trabajo de un millar de bombarderos de la Segunda Guerra Mundial y de 10.000 miembros de la tripulación?
00:42:00Ahora solo piensa en la responsabilidad que eso implica a cualquier persona que tan solo se acerque a uno de esos aviones.
00:42:06Nunca te había oído hablar de ese modo.
00:42:08Nunca en mi vida me había topado con algo así, ¿comprendes?
00:42:11Pues tampoco yo si de eso se trata.
00:42:13El ser esposa de un oficial de la Fuerza Aérea no es para mí, pero no es así de simple.
00:42:17No es. Puedo ir a ver a Rosty mañana y decirle con claridad que no puedo hacerlo.
00:42:21No me digas esas cosas.
00:42:22¿Pero no te gustaría eso, Sally?
00:42:24Desde luego que sí, nada me gustaría más.
00:42:26Especialmente en estas circunstancias.
00:42:28¿De qué estás hablando?
00:42:29Eso es lo que me enfada más.
00:42:31¿Qué sentido tiene hablar al respecto cuando saben que no harás nada y lo sabes?
00:42:35¿Cómo sabes que no lo haría?
00:42:36Porque te conozco.
00:42:38Tú no vas a ir a la oficina de Rosty a decirle que renuncias, ¿cómo no vas a...?
00:42:41Bueno, iba a decir volar.
00:42:48Tal vez tengas razón.
00:42:54Me conoces muy bien, ¿verdad?
00:42:56¿Eso crees? ¿Quieres poner eso por escrito?
00:42:59¿Por qué?
00:43:00Quisiera enviártelo a mi padre.
00:43:05Sally, ibas a decirme algo hace un momento que era...
00:43:07No, dije todo lo que tenía que decir.
00:43:12Dodge.
00:43:13¿Sí?
00:43:14¿Cómo quieres los huevos, revueltos o fritos?
00:43:20Revueltos.
00:43:24No, fritos.
00:43:30Bien cocidos.
00:43:32Con aceite.
00:43:42Comienzo a conocerte muy bien a ti también, jovencita.
00:43:46¿De veras?
00:43:47Aprendí algo la noche de la fiesta.
00:43:50¿Recuerdas cuando tuve que darte la noticia?
00:43:52Era una encantadora casa.
00:43:54Y la fiesta también fue linda.
00:43:56¿Sally?
00:43:57¿Sí?
00:43:58Hay algo que debo decirte.
00:44:01Es muy personal, pero creo que va a hacerte muy feliz.
00:44:05¿Qué es?
00:44:07Vas a tener un bebé.
00:44:10Vaya, ¿cómo lo supiste?
00:44:13Hablé con la cigüeña a 40.000 pies de altura.
00:44:16Luego encontré al Dr. Buster y me felicitó.
00:44:19Y eso me lo confirmó.
00:44:22¿Qué te parece?
00:44:23¿Qué me parece? Es maravilloso. Espero que sean mellizos.
00:44:29Todo lo que puedo decirte es que tenemos mucha suerte en que haya pasado antes de que te reportaras para servicio.
00:44:33¿Por qué?
00:44:34Pues juzgado por mi corta experiencia en la fuerza aérea, creo que no hubiera podido pasar después de eso.
00:44:43Así, general.
00:44:45Conseguiste lo que querías, Dutch. Tu propio avión y tripulación temporalmente.
00:44:50¿Quién lo decidió?
00:44:51El general Cass le hizo los arreglos, pero no olvides que aún vuelas a un escritorio para mí, deber primordial.
00:45:01¿Quería verme, señor?
00:45:03El general Espie me ordenó que lo reasignara en Holland.
00:45:06Su comandante pidió que fuera reemplazado.
00:45:09¿Es que no califico para una tripulación selecta, señor?
00:45:12No es eso, y eso es lo más triste.
00:45:15Es tan bueno como cualquier otro navegante de radar de este espadrón.
00:45:18Dice que su actitud no es ejemplar.
00:45:21¿Qué actitud esperan que tome?
00:45:23¿De gratitud por arruinar mi carrera de negocios?
00:45:27¿Qué hay respecto a mi petición de traslado, señor?
00:45:29¿O es que aquí el único modo de salir es en un fénetro?
00:45:32No aguanten la respiración mientras esperan a Holland. Le avisaremos.
00:45:35Mientras tanto no va a volar. Ya fue reasignado a una de las tripulaciones en tierra.
00:45:38Perdió su ascenso hace un par de días.
00:45:40¡Oiga, Ike!
00:45:42Un momento.
00:45:46Escuche.
00:45:48Se me ha asignado una tripulación temporal con quien entrenar.
00:45:51Necesitaré un navegante experimentado.
00:45:54¿Quién?
00:45:56¿Quién?
00:45:57¿Quién?
00:45:58¿Quién?
00:45:59¿Quién?
00:46:00¿Quién?
00:46:01¿Quién?
00:46:02¿Quién?
00:46:03¿Quién?
00:46:04¿Quién?
00:46:05¿Quién?
00:46:06¿Quién?
00:46:08¿Quién?
00:46:09¿Quién?
00:46:23Cuente, Codrigo.
00:46:36Uno tres cero,
00:46:371-3-0, 1-1-5, 1-2-0, 1-2-5.
00:46:45Proporciones.
00:46:47Equivocaste los cálculos por 45 segundos.
00:46:50Te gané la apuesta.
00:46:51De acuerdo, Dodge, pero es la primera vez que me ganas en seis meses.
00:46:55Contramarcha.
00:47:37No más fugas de combustible hasta ahora.
00:47:39Bueno, tal vez las modificaciones estén bien y tal vez no.
00:47:42La siguiente serie de pruebas lo confirmará.
00:47:52¿Ha conducido Dodge Horan las pruebas del tanque de combustible?
00:47:54Sí, señor.
00:47:56¿Creí que tenía trabajo de escritorio, no por un comandante de nave?
00:47:59Pues yo diría que hace ambas cosas, pero a él le gusta volar.
00:48:07Le gusta, ¿eh?
00:48:23¿Te vas, Dodge?
00:48:24Sí.
00:48:25Por favor, Sally, no tengas al bebé hasta que yo vuelva.
00:48:28Quiero darle la bienvenida.
00:48:30Trataré de complacerte.
00:48:32¿Sabes?
00:48:33Tengo el presentimiento de que el pequeño no se reportará hasta dentro de dos semanas.
00:48:37Y yo volveré en cuatro días.
00:48:40Tengo la esperanza de que sea un varoncito por darte gusto, pero, ¿sabes?
00:48:44Tal vez sea niña.
00:48:46¿Niña?
00:48:47Quizá.
00:48:48Bueno, existe esa posibilidad.
00:48:50Amor, ¿es necesario que hagas este viaje justo ahora?
00:48:54Sally, efectúo estas pruebas de clima frío y debo terminarlas.
00:48:58¿Y no se podrían posponer?
00:49:00Aunque sea solo hasta después de que el bebé nazca.
00:49:03Es que tenemos un trabajo que hacer.
00:49:05Si programáramos vuelos ajustables al índice de nacimiento, ¿sabes que nacen 1.500 bebés al mes en CIA?
00:49:11¿Y sabes tú, Dodge, que cada día te pareces más al general Hawks?
00:49:14¿De veras?
00:49:15Sí.
00:49:18Te prometo que no fumaré enormes sábanos negros.
00:49:20Eres muy bueno conmigo.
00:49:24¿A dónde vas, Dodge?
00:49:25A Thule.
00:49:26¿Thule? ¿Dónde queda?
00:49:28Groenlandia.
00:49:29¿En Groenlandia?
00:49:30Sí.
00:49:31¿En febrero?
00:49:32Puede ser.
00:49:33Con tanto hielo y nieve.
00:49:35Bueno, son pruebas de clima frío, Sally, y verás, para efectuar pruebas de clima frío.
00:49:39Necesitas tener clima frío.
00:49:41Sí.
00:49:43¿Qué quieres que te traiga? ¿Qué prefieres, un oso polar, un pingüino?
00:49:49Prefiero un esposo.
00:49:51¿Ya tienes uno?
00:49:53No, Dodge, quiero un esposo aquí en tierra.
00:49:57No quiero uno que esté a ocho millas sobre Groenlandia, o Alaska, o Timbuktu.
00:50:04¿Qué le habrá pasado al simpático sujeto que jugaba tercera base para los cardinales?
00:50:10¿Hablas de Brewster?
00:50:12No hablo de ti.
00:50:15Lo lamento.
00:50:17Es tan difícil sonreír al mal tiempo, a las cinco de la mañana.
00:50:22En especial cuando se está esperando un bebé.
00:50:27No te preocupes.
00:50:29El pequeño no se va a dar cuenta. Para cuando él tenga un año, estaré de vuelta en tercera.
00:50:34Así lo espero.
00:50:42Adiós, Sally.
00:50:56Adiós.
00:51:22Toma los controles.
00:51:27Toma los controles.
00:51:38No podemos aterrizar con tanta niebla, ¿vio?
00:51:41Mide instrucciones a la torre de control de Thule.
00:51:44Entendido.
00:51:48Torre de control, aquí nave aérea.
00:51:51Hay una fuerte fuga en el tanque número dos.
00:51:53Combustible se disparará por todos lados.
00:51:55Habrá un incendio en cualquier momento.
00:51:57De acuerdo, desconecten todos los sistemas eléctricos posibles.
00:51:59Llegaremos a la base más o menos en cuarenta minutos.
00:52:01Bien.
00:52:03Comandante del área de operación, tenemos una fuerte fuga en el área izquierda.
00:52:06Hay vapores de combustible.
00:52:08No fumen.
00:52:10Fomen sus puestos para posible lanzamiento de emergencia.
00:52:12A los puestos de salto.
00:52:21Tal vez se deba al cambio de temperatura, Dodge.
00:52:24Hay cuarenta y dos bajo cero ahí afuera.
00:52:28Vigilante de copa, comandante.
00:52:30Fuego, coronel.
00:52:32En el motor número uno.
00:52:34Propulsores uno, dos, tres.
00:52:36Desconectar con montadores de combustible.
00:52:38Uno, dos, tres.
00:52:40Conectar a extinguidor.
00:52:42Desconectar.
00:52:44Desconectar.
00:52:46Desconectar.
00:52:48Desconectar.
00:52:50Propulsores.
00:52:58Propulsores tres y cuatro.
00:53:00Cien por ciento.
00:53:08Máxima potencia cuatro, cinco y seis.
00:53:21Comandante de tripulación, alerta para lanzamiento inmediato cuando oiga la señal.
00:53:29Comandante a navegante, llama a la torre de Thule y dales nuestra posición.
00:53:33Repítela constantemente.
00:53:35Entendido.
00:53:37Radio aquí navegante.
00:53:39Nuestra posición es de sesenta y ocho grados, cuarenta y cinco minutos.
00:53:43Longitud oeste.
00:53:45Y setenta y seis grados, diez minutos, latitud norte.
00:53:48Repito, hagamos un aterrizaje forzoso, Donch.
00:53:51Nos congelaremos allá abajo.
00:53:53No, estallaríamos antes.
00:53:55El fuego se extiende a toda el ala, coronel.
00:54:00Comandante de la nave a tripulación, deben lanzarse uno tras otro.
00:54:04Traten de reunirse en cuanto toquen tierra.
00:54:07De acuerdo, adelante.
00:54:18Adelante, Liu.
00:54:48¡Forza!
00:55:14Torre de Thule, aquí dos tres cinco cero.
00:55:18Estoy demasiado bajo para saltar. Voy a intentar un aterrizaje de emergencia.
00:56:18¿Quién está ahí? ¿Ike?
00:56:20Sí.
00:56:21¿Estás bien?
00:56:22Sí, creo que sí...
00:56:24Solo que mi tobillo...
00:56:25¿Te lastimaste?
00:56:27Un momento, no te muevas.
00:56:29¿Qué pasa?
00:56:30El camino está bloqueado.
00:56:32Sí.
00:56:33No lo sé.
00:56:34¿Qué pasa?
00:56:35No me puedo creer.
00:56:36No sé.
00:56:37¿Qué pasa?
00:56:38No lo sé.
00:56:39¿No puedes creer?
00:56:40No puedo creer que sea así.
00:56:42¿Qué pasa?
00:56:43Yo no puedo creer.
00:56:44¿Qué pasa?
00:56:45¿Te lastimaste?
00:56:47Un momento, no te muevas.
00:56:49Espera a que cierre esta compuerta.
00:57:07¿En qué pie es?
00:57:08El derecho, coach.
00:57:09No te muevas.
00:57:11Quédate tranquilo.
00:57:12Ven.
00:57:14Cúbrete con esto.
00:57:18Voy a intentar tapar todos los agujeros.
00:57:30Estamos apuntados, Ike.
00:57:33Y se aproxima una tormenta.
00:57:36Oh, qué buena suerte.
00:57:38Todo lo que necesita el equipo de rescate es una buena tormenta.
00:57:41Sí, sería inútil tratar de encontrar a los demás ahí afuera.
00:57:44Olvídalo, saltaron a millas de aquí.
00:57:47Déjame echarle un vistazo a ese pie.
00:57:50Sostén esto.
00:57:51Davenport tiene el radio de emergencia, por lo menos.
00:57:54Sí.
00:57:56Qué suerte que los de Popa saltaron a tiempo.
00:57:58Habría sido su fin.
00:58:00Está en otro tobillo.
00:58:02Escucha, ¿puedes alcanzar al botiquín de primeros auxilios?
00:58:05Sí.
00:58:07Ten esto.
00:58:08¿Por qué no saltaste?
00:58:11Esperé demasiado, supongo.
00:58:12Trataba de darles nuestra posición exacta.
00:58:15¿Te refieres a que hablaste hasta que caímos?
00:58:17Por si nos hubiéramos desviado del curso.
00:58:21Yo diría que tú no perdiste el curso, Ike.
00:58:38¿Están todos, señor?
00:58:39Todos, excepto Dutch y Nowland.
00:58:41Ni rastros del avión, mi general.
00:58:43¿Qué no tuvieron la misma suerte que nosotros?
00:58:45¿Por qué no saltaron y cayeron en una aldea esquimal?
00:58:48Volvamos allá, teniente. Voy con usted.
00:59:01¿Cómo está el brazo, Dutch?
00:59:03Bastante bien, pero me duele un poco el hombro todavía.
00:59:08Voy a echar otro vistazo.
00:59:15¿Está despejado?
00:59:17No, aún está muy borrascoso.
00:59:19Nuestra señal de humo aún sigue encendida.
00:59:21Cierre eso, por favor, Dutch.
00:59:23No necesitamos más ventilación.
00:59:25Está bien, como quieras.
00:59:27¿Sabes? Con solo cuatro horas de luz solar...
00:59:32...tal vez tarden mucho en encontrarnos.
00:59:34Espero que no quiero salir ya de este iglú.
00:59:36Yo también.
00:59:37¿Habrá notificado nuestra desaparición a nuestras esposas?
00:59:40Seguramente, después de dos días.
00:59:42Sale, toma las cosas con mucha calma.
00:59:44Pero después de todo, cuando se espera al primer hijo, esto es demasiado.
00:59:47¿Cuándo lo espera?
00:59:48¿Cuándo lo espera? Ahora mismo, tal vez ya, yo qué sé.
00:59:51Y yo aquí, en una pila de nieve.
00:59:53Oye, siéntate, coronel, siéntate.
00:59:55Ya tenemos suficientes problemas sin que tú camines de un lado para otro...
00:59:58...como un padre primerizo.
01:00:00Desgraciadamente, no sirve de mucho.
01:00:02No, ¿qué quieres que sea? ¿Varón o niña?
01:00:06¿Ah?
01:00:08Pues, varón.
01:00:10Pero tengo la corazonada de que va a ser niña.
01:00:14No, te equivocas. Te apuesto a que no.
01:00:16¿Quieres apostar?
01:00:17Cinco dólares a que es niña.
01:00:20¿Oíste algo?
01:00:23Ahí está.
01:00:24Escúchame.
01:00:27Ey, coronel, ¿qué haces ahí? Estás ausente sin permiso.
01:00:36Escuche, quiero enviar un mensaje a mi esposa.
01:00:39Ya fue notificada de que está a salvo, señor.
01:00:41¿Ah?
01:00:42Esto llegó para usted hace un par de días.
01:00:50Ah, ya fue niña.
01:00:51Tenía esto a la mano por casualidad, señor.
01:00:53Ah.
01:00:54Tome uno.
01:00:55Gracias, señor.
01:00:56Ey, Rosty, fue niña.
01:00:58Felicidades, papá.
01:00:59Mira.
01:01:00Aquí dice que fue niña.
01:01:01Felicidades, Doge.
01:01:02¿Qué les parece? Una mujercita.
01:01:04Sorprendente.
01:01:05Dos kilos novecientos gramos.
01:01:07Qué suerte que te encontramos, coronel.
01:01:09Dos kilos novecientos gramos. Me pregunta qué nombre ponerle.
01:01:13¿Qué nombre?
01:01:14¿Puede enviar un mensaje enseguida?
01:01:15Sí, señor.
01:01:18Escucha, pero antes de cualquier cosa, ¿por qué no vas a lavarte un poco, a comer algo caliente y a que el doctor te vea el hombro?
01:01:23Tenemos como media hora antes de que el general Hawks llegue.
01:01:26Nos avisaron hace un par de horas que aterrizarán aquí antes de volar a Inglaterra.
01:01:30Sí.
01:01:31Bueno, es lógico.
01:01:33Tenga.
01:01:35Envíelo de inmediato.
01:01:36Sí, señor.
01:01:38Y este para el general.
01:01:43¿Cuánto tiempo de vuelo del motor uno?
01:01:45Trescientas cuarenta y uno horas, señor.
01:01:48¿Inspeccionó los tanques personalmente?
01:01:50Sí, el capitán Simonton y el sargento Bible también.
01:01:53¿Manchas de combustible?
01:01:54No, señor.
01:01:55¿Cuánto tiempo pasó prevolando la nave?
01:01:57Más de cuatro horas sin incluir la revisión de motores.
01:02:01¿Considera usted que su ingeniero de vuelo califica?
01:02:04Lo considero de lo mejor que puede haber, coronel.
01:02:08Es inútil querer hacer más averiguaciones hasta que Holland se presente ante el comité investigador.
01:02:13Pero los accidentes no pasan por pasar, coronel Holland.
01:02:16Siempre hay una razón.
01:02:17Como comandante de nave, usted es responsable si se rompe un ala.
01:02:21Especialmente si se rompe un ala.
01:02:25Parto hacia Karlsruhe en una hora.
01:02:26¿Quiere que lo lleve?
01:02:27Sí, señor.
01:02:28Hablaremos en el avión.
01:02:30Sí, señor.
01:02:31¿Le examinó el cirujano de vuelo?
01:02:33No, señor, pero hable con él.
01:02:34Estoy bien, en cuanto regrese me examinarán.
01:02:36Es solo un fuerte golpe en el hombro, señor.
01:02:38Asegúrese de eso.
01:02:39Sí, señor.
01:02:57¿Quiénes son los resultados del avión?
01:03:00Quieren los resultados de las últimas pruebas de estabilidad a la mayor brevedad posible.
01:03:05Sí, señor.
01:03:06Ese cigarro, señor.
01:03:07¿No sabe el general que la nave podía estallar?
01:03:10No se atrevería.
01:03:16Mientras terminen, quiero mostrarle algo.
01:03:18Sí, señor.
01:03:30La nave de Karlsruhe
01:03:51¡Extraordinario!
01:03:53Con que este es el B-47.
01:03:56Si es lo más hermoso que he visto en toda mi vida, general.
01:03:59¡Es imponente!
01:04:02No sabe cómo me gustaría poder pilotear uno de estos.
01:04:06Tal vez lo haga, Doc.
01:04:07Tal vez lo haga.
01:04:26¿Cómo estás, mi vida?
01:04:27¿Cómo estás tú?
01:04:29¿Pero por qué volviste del hospital tan pronto?
01:04:31Pues el índice de nacimiento es a quien Karlsruhe le aumentó repentinamente.
01:04:35¿Y por qué?
01:04:37¿Por qué?
01:04:39¿Por qué?
01:04:41¿Por qué?
01:04:43¿Por qué?
01:04:45¿Por qué?
01:04:47¿Por qué?
01:04:49¿Por qué?
01:04:51¿Por qué?
01:04:53¿Por qué?
01:04:55Finalmente, había una larga lista de espera y me despacharon rápido.
01:04:57¿Qué?
01:04:59Bueno, tú pareces estar bien. ¿Estuvo muy mal?
01:05:02No, solamente arruiné un aeroplano.
01:05:05Todos tuvimos mucha suerte.
01:05:07Lo peor es que me preocupaba por ti, sabía que nosotros estábamos bien.
01:05:10Ah, yo también, en realidad.
01:05:12Escuchaba las noticias y los informes todos los días.
01:05:14Sabía que ibas a volver.
01:05:16Tenías que hacerlo.
01:05:18Lo sé. Especialmente ahora que me convertí en padre.
01:05:21Soy padre, ¿pero dónde escondiste al bebé?
01:05:23¿Dónde está el bebé?
01:05:24¡Está durmiendo! ¡Ay, es tan hermosa!
01:05:27¿Lo es?
01:05:28Dime, Dolce, ¿estás decepcionado porque es niña?
01:05:32¿Decepcionado? ¡Pero si estoy encantado! ¡Le gané una apuesta a Nora!
01:05:35¿En serio?
01:05:36Espera, tengo un obsequio para ti.
01:05:38Lo traje desde Thule.
01:05:41¡Oh, vaya! ¡Es casi del tamaño del bebé!
01:05:46¡Un pingüino!
01:05:47Como ves, no conseguí un oso polar.
01:05:49¡Ah! Pero yo solamente pedí un esposo.
01:05:52Y lo tengo.
01:05:59Aquí estamos.
01:06:01Dolce, quiero presentarte a tu hija.
01:06:09¿Cómo estás, mujercita?
01:06:11Encantado de conocerte.
01:06:16Dice que ella también.
01:06:18¿Quieres sostenerla, señor?
01:06:20¿Qué si quieres sostenerla?
01:06:22Bueno, no soy muy experto en esto, pero...
01:06:26¿Así?
01:06:28No es muy grande, ¿verdad?
01:06:30Ay, no.
01:06:32Así que es linda.
01:06:34¿Cómo se llama?
01:06:35Como tú querías.
01:06:37Esperanza.
01:06:38¿Esperanza? ¿Yo dije Esperanza?
01:06:41Pues sí, eso decías en tu telegrama.
01:06:44Se me ocurre un nombre, Esperanza.
01:06:46Te veré pronto.
01:06:48No, Sally.
01:06:49Yo dije, no se me ocurre un nombre con la esperanza de verte pronto.
01:06:56Esperanza es un bonito nombre.
01:06:58Seguro.
01:06:59¿Qué piensas tú del nombre Esperanza?
01:07:02Dice que le gusta mucho.
01:07:05¿De acuerdo? Para mí está bien.
01:07:06¿Te gusta a ti?
01:07:07Sí, creo que es hermoso.
01:07:09Esperanza, entonces.
01:07:10Bien, ahora despídete de tu padre.
01:07:12Adiós, Esperanza.
01:07:13Creo que nos veremos con frecuencia.
01:07:15Dije una tontería, ¿verdad?
01:07:19¿Crees que le gustará vivir en Florida?
01:07:21A propósito, te olvidé decirte, nos vamos a mudar.
01:07:24¿Cuándo?
01:07:25En dos semanas, más o menos.
01:07:26Fui transferido a MacDill.
01:07:27Volveremos a nuestra antigua casa.
01:07:30Oh, eso es maravilloso.
01:07:32Llegaremos justo a tiempo para ver los entrenamientos.
01:07:34Sí.
01:07:35¿Cómo pasó?
01:07:36Se establecerá un escuadrón de aviones B-47.
01:07:39¿Qué?
01:07:40¿Qué pasó?
01:07:41Se establecerá un escuadrón de aviones B-47.
01:07:43El General Hawks me dio la oportunidad de trabajar con ellos.
01:07:46¿El General Hawks?
01:07:48¿Qué es un B-47?
01:07:50Es un nuevo jet bombardero.
01:07:51Y es el más maravilloso y hermoso avión que hayas visto en toda tu vida.
01:07:56Sally, es lo más extraordinario que te puedas imaginar.
01:08:05En el B-36 tenemos un buen bombardero pesado de largo alcance.
01:08:07Pero necesitábamos un bombardero mediano para reemplazar los de la Segunda Guerra Mundial.
01:08:12El B-47 puede llenar esa necesidad y aumentar la total capacidad del comando aéreo estratégico.
01:08:18Se ha trabajado en él durante ocho años.
01:08:20Es el jet bombardero más veloz del mundo.
01:08:23La última prueba demostró que alcanza una velocidad de 794 millas por hora y su altura a tope es de más de 40.000 pies.
01:08:31Esta ala es tan limpia que los mecánicos tienen que usar suela de goma para caminar sobre ella.
01:08:35Un raspón en este metal disminuiría la velocidad 20 millas por hora.
01:08:40Con la nueva familia de armas nucleares, un B-47 con una tripulación de tres lleva el poder destructivo de toda la Fuerza B-29 que usamos contra el Japón.
01:08:50Hasta ahora el B-47 ha estado en manos de los pilotos de pruebas.
01:08:53Parece útil, pero no sabemos cuánto hasta que haya sido probado por las tripulaciones de CAE.
01:08:59Ese será trabajo del general Castro y el primer escuadrón de MacDill.
01:09:02Quiero ver un año de vuelo comprimido en seis meses.
01:09:06Decirle porque tengo prisa.
01:09:15Cuando unidades de las tres fuerzas aéreas CAE estén equipadas con B-47 duplicaremos nuestra total movilización.
01:09:21Todo se reduce a menor peligro de guerra.
01:09:24Con cada B-47 que sea entregado aumenta la capacidad de CAE para inmediato contraataque.
01:09:28Y el enemigo lo sabrá indudablemente.
01:09:30Estaremos más capacitados para realizar nuestras esperanzas.
01:09:34Impedir que se inicie una guerra.
01:09:38Los he llamado a Omaha por la especial información que recibirán porque cada uno de ustedes será un hombre clave en el programa del B-47.
01:09:48Para finalizar les diré que el B-47 está en tercera base.
01:09:53Depende de ustedes que llegue a home.
01:10:23Ahorita.
01:10:53Ahorita.
01:11:24¿Todo en orden, Ike?
01:11:26Afirmativo, Doc.
01:11:27¿Contigo, Rocky?
01:11:28Afirmativo.
01:11:29De orden a MacDill, aquí 5-5-0. ¿Listos para el despegue?
01:11:335-5-0. Puede despegar.
01:11:36Entendido. 5-5-0.
01:11:54Listo. En marcha.
01:12:06Despegue.
01:12:23Despegue.
01:12:54Nave 5-0-2-4. Aquí Control Eagle. ¡Adelante!
01:12:58Justo a tiempo. Un B-47 está a prueba.
01:13:24Control Eagle. Aquí 5-0-2-4.
01:13:28Tipo de bombardeo, radar. Observador, Mayor Nolan.
01:13:32Altitud 43,000 pies. 4-3-0-0.
01:13:35Tipo de lanzamiento automático. ¡Cambio!
01:13:38Control Eagle. Entendido. Avísenos cuando vuele sobre el objetivo.
01:13:45Control Eagle. Aquí el 5-0-2-4. Aproximándose al objetivo.
01:13:49Entendido.
01:13:50¿Estás listo, Mike?
01:13:52Afirmativo.
01:13:54De acuerdo. Ahí es tu avión.
01:14:02A 25 millas del objetivo.
01:14:04Entendido.
01:14:11Se les oye fuerte y claro. Esperamos su información.
01:14:15¡Lanzamiento de bomba!
01:14:18¡Dodge! ¡Blanco perfecto!
01:14:21¿Pretenden decirme que esta ciudad fue volada teóricamente en una tormenta por un bombardero que no vimos ni oímos?
01:14:27Seguro. Con radar el clima no es problema.
01:14:30Hemos bombardeado ciudades de día y de noche en todo el país, solo que...
01:14:34...la gente no lo sabe.
01:14:36¿No lo sabe?
01:14:38No lo sabe.
01:14:39Gracias, Ike.
01:14:45Oye, Rocky, solo falta hora y media.
01:14:47No.
01:14:49No.
01:14:51No.
01:14:53No.
01:14:55No.
01:14:57No.
01:14:59No.
01:15:01No.
01:15:03No.
01:15:05No.
01:15:07No.
01:15:09¿Quieres hacerte cargo del resto del camino?
01:15:11¿Y del aterrizaje?
01:15:13Afirmativo.
01:15:15De acuerdo.
01:15:21El hombro otra vez.
01:15:23Lo que pasa es que estoy entumido. ¿Y quién no lo está?
01:15:39Paracaídas de freno.
01:16:09Escúchese, muchacho, es magnífico. Podría ser otro Bobby Feller.
01:16:12Sí, es bueno. Ganó 18 para Rochester Dodge.
01:16:16Dodge deja de mirar el reglamento.
01:16:18¿Qué reglamento?
01:16:20¿Qué reglamento?
01:16:22¿Qué reglamento?
01:16:24¿Qué reglamento?
01:16:26¿Qué reglamento?
01:16:28¿Qué reglamento?
01:16:30¿Qué reglamento?
01:16:32¿Qué reglamento?
01:16:34¿Qué reglamento?
01:16:36¿Qué reglamento?
01:16:38Dodge deja de mirar el reloj, ¿quieres?
01:16:40Dijiste que no despegarías hasta medianoche.
01:16:42Sally, no voy a manejar un tranvía.
01:16:44Una misión como esta requiere 6 o 7 horas de prevuelo y verificación.
01:16:48¿Y qué hay respecto a los 4 días entre misiones?
01:16:50Solo has tenido 2.
01:16:52Lo sé, lo sé. Estoy reemplazando a Charlie.
01:16:56¿Puedes ver la última entrada, al menos?
01:16:58De acuerdo.
01:17:00Oye, apenas noté esas águilas.
01:17:02Dime, ¿cuándo te ascendieron, Dodge?
01:17:04Hace un par de semanas.
01:17:05Creo que pensaron que necesitaba el aumento por el bebé.
01:17:08Y no habla en broma.
01:17:10No entiendo cómo se las arregla un sargento con 5 hijos.
01:17:13Bueno, diré esto a favor del general Hawks.
01:17:15Está haciendo todo lo que puede por ellos.
01:17:20¡La ponchó! Son dos seguidos.
01:17:22Sally, debo irme.
01:17:24Adiós.
01:17:26Ahora escucha, esta vez no quiero pingüinos.
01:17:28Te traeré un pelícano.
01:17:30Adiós, Tom.
01:17:32Adiós.
01:17:35¿Qué te pasa, Sally?
01:17:37Nada, solo me pregunto a dónde irá esta vez.
01:17:41Hola, Sally. ¿Cómo está?
01:17:43Hola, Rusty. ¿Cómo está? Estoy muy bien, gracias.
01:17:45Bien, bien. Le presento al general Hawks.
01:17:47Es un gran placer, señora Holland.
01:17:49Tenía muchos deseos de conocerla.
01:17:51Y yo a usted. Solo que me ha decepcionado.
01:17:53Creí que arrojaba fuego por la boca.
01:17:55Generalmente sí, pero me topé con los bomberos.
01:17:58Vaya. Por favor, si ha venido a reclutar, no se lleve a Brewster.
01:18:02Oh, no. Soy fanático del béisbol.
01:18:03Excelente. ¿Por qué no se lo dice al señor Doyle?
01:18:05Señor Doyle, el general Hawks.
01:18:07Tanto gusto, señor. Gracias por dejarnos entrar.
01:18:09Fue un placer. ¿Gusta sentarse?
01:18:11Gracias.
01:18:13Así que fue usted quien se robó a mi jugador de tercera base.
01:18:15Sí, quisiera retenerlo.
01:18:17Apuesto a que sí.
01:18:19¿Está de parte del señor Doyle?
01:18:21Sí, en efecto.
01:18:23Bueno, tenemos un trabajo que hacer
01:18:25y no es fácil conseguir hombres como su esposo.
01:18:27Vaya. No me cuente sus problemas, general.
01:18:29Solo me interesan los resultados.
01:18:30¡Touché!
01:18:39Ay, ya, mi vida.
01:19:01¿Hola?
01:19:04Oh, mamá, eres tú.
01:19:07No, no sucede nada.
01:19:09Es solo que cada vez que Dodge sale en una de esas misiones,
01:19:11me muero de angustia.
01:19:14Oh, no, claro que no lo sabe.
01:19:16No, y nunca lo sabía.
01:19:18No, no lo sabía.
01:19:20No lo sabía.
01:19:22No lo sabía.
01:19:24No lo sabía.
01:19:26No lo sabía.
01:19:28No lo sabía.
01:19:30No lo sabrá.
01:19:32No, no.
01:19:34Pero debe llegar en cualquier momento.
01:19:36Sí, fue un vuelo largo.
01:19:38Por favor, no me pregunte.
01:19:40Yo nunca sé adónde va.
01:19:42Escucha, mamá.
01:19:44Nosotros pensamos llevarlos al club de oficiales
01:19:46para festejar el cumpleaños de papá.
01:19:48Si Dodge está aquí.
01:19:50Bueno, no.
01:19:52Aún no he tenido ocasión de preguntarle.
01:19:55Oh, ya llegó. Luego te llamo.
01:19:58Hola.
01:20:00Vaya.
01:20:02¿Por qué el abrazo del oso?
01:20:04Me alegro tanto de verte.
01:20:06¿Cómo estás?
01:20:08Muy bien.
01:20:10¿Fue difícil?
01:20:12Todo funcionó bien, como un reloj.
01:20:14Mi hombro me molestó un poco durante las últimas horas.
01:20:16¿Y dónde está Esperanza?
01:20:18Está durmiendo, está bien.
01:20:20Escucha, el martes es el cumpleaños de papá.
01:20:22¿Por qué no los invitamos al club de oficiales?
01:20:24Aún estarás aquí, ¿verdad?
01:20:26Sí. Bueno, eso creo.
01:20:28Todo depende del programa de operaciones.
01:20:30No lo sé, Sally. Solo sé que deberíamos.
01:20:32¿Deberían?
01:20:34Tú ya no deberías volar.
01:20:36Dodge, ¿por qué no vas a ver al doctor?
01:20:38Cada vez que sales a uno de esos viajes al volver,
01:20:40te sientes peor del hombro.
01:20:42Bueno, ya sabes cómo son los cirujanos de vuelo.
01:20:44No está tan mal, no estoy corriendo ningún riesgo.
01:20:46Escucha, Sally, yo sé perfectamente lo que hago.
01:20:48Estás tan cansado que ya no sabes lo que haces.
01:20:50Está bien, de acuerdo.
01:20:55Te prepararé algo de comer. Luego te irás a la cama.
01:20:57Como quieras.
01:20:59Este será el primer desplazamiento a ultramar
01:21:01de todo un escuadrón de bombarderos Chet.
01:21:03Además de eso, recibimos orden
01:21:05de intentar una prueba especial.
01:21:07Un nuevo tipo.
01:21:09Treinta B-47 harán una escala de rutina
01:21:11para cargar combustible en Seattle,
01:21:13pero los otros quince aeroplanos
01:21:15se prepararán para volar por la costa norte.
01:21:17¿Qué?
01:21:19¿Qué?
01:21:21¿Qué?
01:21:23¿Qué?
01:21:25¿Qué?
01:21:26Los otros quince aeroplanos se prepararán
01:21:28para volar de Macbeth a Japón sin escalas.
01:21:35Ahora el general Espy tiene información adicional.
01:21:42El vuelo será de 74.000 millas en casi 16 horas.
01:21:46Yo volaré en la posición número uno
01:21:48del grupo sin escalas
01:21:50y el coronel Holland en la número quince.
01:21:52Luces.
01:21:54Ahora este es el plan.
01:21:56La primera fase comenzará en tres fases.
01:21:58La primera, trasladaremos tripulaciones y equipaje.
01:22:00Todo.
01:22:02Motores de refacción, tanques de combustible
01:22:04y tripulaciones de mantenimiento.
01:22:06Mañana a las ocho horas,
01:22:08naves de cargamento trasladarán a hombres y equipo.
01:22:10La segunda fase comenzará
01:22:12la siguiente mañana a las seis horas
01:22:14cuando nuestras naves nodrizas KC-97
01:22:16despegan para ocupar puestos aquí
01:22:18y aquí
01:22:20para encontrarse en el aire
01:22:22con nuestros B-47
01:22:24quienes cargarán combustible
01:22:26Luces.
01:22:28Tercera, los B-47 despegarán
01:22:30cuando reciban la orden.
01:22:32Todas las tripulaciones de combate estarán en alerta.
01:22:34Una advertencia.
01:22:36Esta misión es experimental.
01:22:38Hasta ver los resultados, será secreto militar.
01:23:57Aún está dormida.
01:23:59Es que esta niña duerme todo el día.
01:24:01Tengo que irme a casa.
01:24:03Oh, no, despertará pronto.
01:24:05Ten un poco de paciencia.
01:24:07Paciencia.
01:24:09No la he visto desde anteayer.
01:24:11¿No?
01:24:13Oh.
01:24:15Disculpa.
01:24:17Disculpa.
01:24:19Disculpa.
01:24:21Disculpa.
01:24:23Disculpa.
01:24:24Disculpa.
01:24:28¿Hola?
01:24:30No, el coronel Holland no está.
01:24:32Soy la señora Holland.
01:24:34Es larga distancia, mamá.
01:24:36Tom Doyle.
01:24:38Hola, Tom. ¿Cómo estás?
01:24:40Ah, muy bien.
01:24:42Ella también.
01:24:45No, él está en la base.
01:24:47Lo puedes localizar en Macdill.
01:24:51Entiendo.
01:24:55Sí, entiendo.
01:24:57Estoy segura de que sí.
01:24:59Yo, tú sabes que sí.
01:25:01Eso me encantaría.
01:25:03Bien, te veré en unos días, Tom.
01:25:05Sí, adiós.
01:25:07¡Hurra, hurra, hurra!
01:25:09Dios bendiga a Tom Doyle, a Brewster
01:25:11y a todo el mundo en San Luis.
01:25:13¿De qué estás hablando?
01:25:15Ha pasado algo maravilloso.
01:25:17¿Qué?
01:25:19Brewster se rompió una pierna.
01:25:21Maravilloso. Pobre muchacho.
01:25:22¿Qué pasó?
01:25:24Casi había olvidado que Dodge jugaba a béisbol.
01:25:26Cielos, también él.
01:25:28Pero no le dirá no a Tom Doyle.
01:25:30Le fascinará.
01:25:32¿Sabes? Esto lo arreglará todo.
01:25:34Bueno, si tienes que irte a San Luis,
01:25:36yo diría que desarregla todo.
01:25:38No, mamá. No más misiones peligrosas.
01:25:40No más preocupaciones.
01:25:42Sally, espero que esto resulte bien.
01:25:44Resultará, mamá. Ya lo verás.
01:25:46¿Adónde vas?
01:25:48Voy a buscar la sección deportiva para ponerme al día.
01:25:50¿Sabes? Ni siquiera sé la alineación
01:25:52con Sally.
01:25:56Bueno, esto es un poco inesperado.
01:25:58Sabes que haría lo posible por ayudarte.
01:26:01¿Sí?
01:26:03Así es.
01:26:05Bien, te llamaré en una hora, Tom.
01:26:08¿Cuál es tu número?
01:26:10¿Cómo dices?
01:26:134728.
01:26:15Te llamaré luego.
01:26:17Bien.
01:26:23Hola.
01:26:25Hola.
01:26:27¿Hablaste con Tom?
01:26:29Sí, sí.
01:26:31Hablamos dos veces.
01:26:33Llamó aquí primero y me lo contó todo.
01:26:35Supongo que harás este vuelo de todos modos.
01:26:37Hemos esperado todo el día
01:26:39el reporte meteorológico y la orden de CIA.
01:26:41¿Cuándo dejarás la fuerza aérea?
01:26:43¿Cuándo dejarás la fuerza aérea?
01:26:45¿Cuándo dejarás la fuerza aérea?
01:26:47¿Cuándo dejarás la fuerza aérea?
01:26:49¿Cuándo dejarás la fuerza aérea?
01:26:50¿Cuándo dejarás la fuerza aérea?
01:26:53Sally, no acepté la oferta de Tom.
01:27:00Tuve que tomar una decisión y la tomé.
01:27:04No voy a dejarla.
01:27:06Me quedaré en la fuerza aérea permanentemente.
01:27:10No.
01:27:12Sé lo difícil que es para ti.
01:27:14Sé cómo te sientes y todo eso lo tomé en cuenta.
01:27:16Pero después de pensarlo cuidadosa y calmadamente,
01:27:18esta era la única alternativa.
01:27:20Pero ya serviste los 21 meses.
01:27:22Es inútil discutir y ya está decidido.
01:27:25Me realicté.
01:27:28¿Quieres decir que sin más ni más decidiste esto
01:27:30sin haberme consultado?
01:27:32Hay ciertas decisiones que uno debe tomar solo.
01:27:35¿Con qué es terminante?
01:27:37¿La fuerza aérea?
01:27:39¿Por el resto de tu vida y la mía?
01:27:41¿Una base tras otra?
01:27:43¿Una misión tras otra?
01:27:44Y tú entras aquí con toda tranquilidad
01:27:46y sin más ni más me lo dices.
01:27:48Sally, hay ocasiones que cuando se te confía
01:27:50en responsabilidades no puedes ignorarlas.
01:27:53¿Pero no tienes responsabilidades
01:27:55para con la niña y para conmigo?
01:27:57¿Es que siempre tiene que ser el general Hawks?
01:27:59Hawks no tuvo nada que ver en esto.
01:28:01Te ha estado convenciendo durante varios meses,
01:28:03alabándote, ascendiéndote.
01:28:05Sally, si estuviéramos en guerra con seguridad
01:28:07no interferirías.
01:28:09Pues de eso se trata, no estamos en guerra.
01:28:11Pero entiende que este es otro caso.
01:28:12No estamos en guerra.
01:28:14Pero entiende que este es otro tipo de guerra.
01:28:16Debemos estar listos para combatir sin combatir.
01:28:18Y eso es más difícil,
01:28:20es por eso que tomé la decisión.
01:28:22La tomaste tú, no nosotros.
01:28:24Todos estos meses me repetía a mí misma.
01:28:26No es el tiempo que estamos juntos lo que cuenta,
01:28:28sino que tan unidos estemos.
01:28:30Y ahora de repente ya no estamos unidos.
01:28:32Oh, Dodge, ¿qué ha pasado contigo?
01:28:34Te desconozco por completo.
01:28:36Yo sigo siendo la misma,
01:28:38y tú sigues siendo la misma.
01:28:39Yo sigo siendo la misma.
01:28:41Tú eres un desconocido para mí.
01:29:02Coronel Holland.
01:29:05Voy enseguida.
01:29:10Acaba de llegar la orden, debo irme.
01:29:18Sal, no puedo irme así.
01:29:20Ya todo es igual.
01:29:22No podríamos estar más lejos uno del otro.
01:29:25Aunque sea por un momento.
01:29:27Sal, no puedo irme así.
01:29:29Ya todo es igual.
01:29:31No podríamos estar más lejos uno del otro.
01:29:34Aunque sea por un momento.
01:29:36Sal, no puedo irme así.
01:29:37No podríamos estar más lejos uno del otro.
01:29:39Aunque estuvieras en Tokio.
01:30:00Oye, Dodge.
01:30:02Vámonos.
01:30:07Vámonos.
01:30:26Atención, pista de despegue 22.
01:30:29Viento sur 103.011.
01:30:37Atención, pista de despegue 22.
01:30:39Viento sur 103.011.
01:31:07Atención, pista de despegue 22.
01:31:09Viento sur 103.011.
01:31:11Atención, pista de despegue 22.
01:31:13Atención, pista de despegue 22.
01:31:15Atención, pista de despegue 22.
01:31:17Atención, pista de despegue 22.
01:31:19Atención, pista de despegue 22.
01:31:21Atención, pista de despegue 22.
01:31:23Atención, pista de despegue 22.
01:31:25Atención, pista de despegue 22.
01:31:27Atención, pista de despegue 22.
01:31:29Atención, pista de despegue 22.
01:31:31Atención, pista de despegue 22.
01:31:33Atención, pista de despegue 22.
01:31:35Atención, pista de despegue 22.
01:31:37Atención, pista de despegue 22.
01:31:39Atención, pista de despegue 22.
01:31:41Atención, pista de despegue 22.
01:31:43Atención, pista de despegue 22.
01:31:45Atención, pista de despegue 22.
01:31:47Atención, pista de despegue 22.
01:31:49Atención, pista de despegue 22.
01:31:51Atención, pista de despegue 22.
01:31:53Atención, pista de despegue 22.
01:31:55Atención, pista de despegue 22.
01:31:57Atención, pista de despegue 22.
01:31:59Atención, pista de despegue 22.
01:32:01Atención, pista de despegue 22.
01:32:03Atención, pista de despegue 22.
01:32:05Atención, pista de despegue 22.
01:32:07Atención, pista de despegue 22.
01:32:09Atención, pista de despegue 22.
01:32:11Atención, pista de despegue 22.
01:32:13Atención, pista de despegue 22.
01:32:15Atención, pista de despegue 22.
01:32:17¡Forza guerra!
01:32:25Hola Sargento, soy la señora Holland.
01:32:28¿Podría decirme si el colonel Holland ya despegó?
01:32:32¿Cómo dice?
01:32:33¿Cómo dice?
01:32:36Bien, pero ¿dónde puedo encontrar al General Karkin?
01:32:41¿La torre de control? No, olvídelo.
01:33:04¿Dónde puedo encontrar al General Kastle?
01:33:09¿Se fue Doge ya? Lo lamento, Sally, pero Doge despegó hace 5 minutos.
01:33:13Hay algo que debo decirle, no puedo dejarlo ir así.
01:33:16Si hay algo que podamos hacer, señora Holland...
01:33:18Me temo que no, no, General Hoxie, espero que esté satisfecho.
01:33:21Una guerra no fue suficiente para usted, tuvo que llamarlo de vuelta cuando comenzaba a vivir.
01:33:25¿Va usted a retenerlo permanentemente? ¿Qué más quiere usted de él?
01:33:28Sally, lamento que piense de ese modo, señora Holland, pero quiero que entienda una cosa.
01:33:33Esa fue decisión de Doge, ¿no, mía?
01:33:35Su decisión porque usted prácticamente lo forzó, por medio de repetidos ascensos.
01:33:39Aclaremos esto de una vez.
01:33:42Si cree que fue ascendido porque es Doge Holland, lo subestima.
01:33:46Es un buen comandante.
01:33:48Doge se ganó el ascenso, comprende.
01:33:50Solo espero que salga a salvo de esta misión.
01:33:52¿Alguna razón por la que no debiera volar?
01:33:54Yo creo que hay cientos de razones.
01:33:56Y en el futuro, cuando fracase, será solamente porque usted no le dio alternativa.
01:34:01Señora Holland, yo tampoco tengo alternativa.
01:34:2745 aviones han despegado, Doge.
01:34:33Todo en orden.
01:34:35Navegante, ¿cómo vamos?
01:34:37Vamos bien, señor.
01:34:39¿Cómo va el avión?
01:34:41Bien, señor.
01:34:43¿Cómo va el avión?
01:34:45Bien, señor.
01:34:47¿Cómo va el avión?
01:34:49Bien, señor.
01:34:51¿Cómo va el avión?
01:34:53Bien.
01:34:55Navegante, ¿cómo vamos?
01:34:57Sin curso.
01:34:59A tiempo, Doge.
01:35:01Entendido.
01:35:03Dentro de seis minutos se romperá la formación y procederemos a nuestro plan de vuelo individual.
01:35:25Ahí está nuestro avión, Moderesa. Justo a tiempo.
01:35:47Nave 3-4-1-1.
01:35:49¿Qué prefiere? ¿Estilo?
01:35:51Nave 3-4-1-1.
01:35:53¿Qué prefiere? Estilo o por regular.
01:35:56Lo que tengan. Encienden el tanque.
01:36:05Sus compuertas están abiertas.
01:36:07Receptor despejado.
01:36:09Todo parece en orden.
01:36:10Moderesa, listo para contacto.
01:36:12Receptor listo para contacto.
01:36:15¿Listos para contacto?
01:36:17Entendido.
01:36:18Contacto.
01:36:19Contacto.
01:36:21Listo.
01:36:41Perfecto.
01:36:42Su posición es buena.
01:36:44Presión de combustible, 35 libras.
01:36:47Todo en orden.
01:36:48Pueden desconectar.
01:36:49Entendido.
01:37:17Capté una transmisión deportiva, Dodge.
01:37:19Era noticia de primera página.
01:37:21Hablaban de que abandonaste el béisbol por una carrera en la Fuerza Aérea.
01:37:25¿Y eso es noticia?
01:37:27¿Qué hay respecto a ti, Ike?
01:37:28¿Lo pensaste bien?
01:37:29¿Te vas a quedar?
01:37:31Sí, será mejor.
01:37:32Al parecer varios de los muchachos se quedarán.
01:37:36Instigaste todo esto, Dodge.
01:37:46¿Qué hay respecto a ti, Ike?
01:37:47¿Te vas a quedar?
01:37:48Sí.
01:38:04Hemos topado con un viento de 120 nudos.
01:38:07Viento contrario.
01:38:08Perdemos velocidad.
01:38:11Hemos perdido 13 minutos ya.
01:38:17Bueno, será mejor hacer algo al respecto, Ike.
01:38:20Leo, ¿qué opinas tú?
01:38:23¿Sería conveniente volar por encima?
01:38:25Si volamos por debajo, usaremos demasiado combustible.
01:38:28Eso es seguro.
01:38:30Ike, ¿cuánto más deberemos subir para evadirlo?
01:38:34Debería ser unos 2 o 3 mil pies.
01:38:37Bueno, esa altura es algo crítica para nosotros con este peso.
01:38:40Aunque será mejor intentarlo.
01:38:43Ahí vamos.
01:39:04Bien, esta es la mayor altura que hemos podido subir.
01:39:08Bien, esta es la mayor altura que alcanzan.
01:39:12¿Cuánto tiempo de vuelo falta, Ike?
01:39:165 horas y 11 minutos.
01:39:18Prácticamente estamos ahí.
01:39:20Yo me volví loco durante las primeras 10 horas.
01:39:23El casco me está matando.
01:39:24Parece que estuviera sentado en un bloque de concreto.
01:39:27Te cambio tu bloque de concreto por la barra de púas en la que estoy sentado.
01:39:33Ustedes debieron ser navegantes.
01:39:35Al menos me puedo levantar de vez en cuando.
01:40:05¿Qué es eso?
01:40:07Es un objeto.
01:40:09¿Qué es eso?
01:40:11Es un objeto.
01:40:13¿Qué es eso?
01:40:15Es un objeto.
01:40:17¿Qué es eso?
01:40:19Es un objeto.
01:40:21¿Qué es eso?
01:40:23Es un objeto.
01:40:25¿Qué es eso?
01:40:27Es un objeto.
01:40:29¿Qué es eso?
01:40:31Es un objeto.
01:40:33¿Qué es eso?
01:40:36Es un objeto.
01:40:38¿Qué es eso?
01:40:39Nave 34411 aquí la torre de Yokota. Visibilidad variable de 100 a 400 pies, niebla.
01:40:55Repito, visibilidad variable de 100 a 400 pies, ocasionalmente cero.
01:41:00¿Qué hay respecto a los otros aviones? ¿Aterrizaron todos bien, Yokota?
01:41:05Afirmativo, pero el último apenas lo logró.
01:41:07Las condiciones pueden mejorar en 30 minutos.
01:41:10¿Puede aguardar?
01:41:11No, si después tengo que ir a otro aeropuerto.
01:41:14¿Cuál es el reporte?
01:41:153411, Okinawa se reporta con visibilidad bastante despejada.
01:41:21Los otros aeropuertos reportan visibilidad menor al mínimo.
01:41:25Bien, si debo ir a Okinawa saldré ahora mismo.
01:41:28Mi reserva de combustibles baja.
01:41:31Esté alerta, Yokota.
01:41:32Entendido.
01:41:54Yokota, aquí el 3411.
01:41:59Nos dirigimos a la base de la Fuerza Aérea Kadina en Okinawa.
01:42:03Entendido, torre de Yokota afuera.
01:42:16Gente de la Fuerza Aérea 3411, aquí control de aterrizaje de Kadina.
01:42:21Están ahora a 68 millas, clima empeora.
01:42:25Visibilidad disminuye rápidamente, cuartos vientos contrarios.
01:42:29Ahora me lo dicen, linda bienvenida.
01:42:32Kadina, tengo 11 minutos de combustible y aún me faltan 9 minutos.
01:42:35Va a estar cerca.
01:42:39Nave 3411, contacto inmediato en 118.2.
01:42:44Estén atentos para instrucciones de aterrizaje.
01:42:49Afirmativo, afirmativo.
01:42:52Nave 3411, todo despejado para aterrizaje inmediato.
01:43:23Aterrizaje inmediato.
01:43:42¿Oye, Lio?
01:43:43¿Sí, Scotch?
01:43:49Es que...
01:43:50...pasa algo malo.
01:43:54Lio, yo...
01:44:00No puedo levantar el brazo derecho, Lio.
01:44:03Hazte cargo de los controles.
01:44:05Reduce la potencia un 10%.
01:44:08Entendido.
01:44:11Un poco más.
01:44:15Eso es.
01:44:17De acuerdo.
01:44:20Tú te encargarás de los controles...
01:44:23...y yo de los mandos.
01:44:25¿Entendido?
01:44:26Entendido.
01:44:29Deporte meteorológico a continuación.
01:44:31Visibilidad disminuye a un cuarto de milla.
01:44:34Debe aguardar al este del marcador exterior.
01:44:37Negativo.
01:44:39Negativo, Kadina, no es posible.
01:44:42Debo aterrizar.
01:44:44No tengo suficiente combustible para esperar.
01:44:47Denme instrucciones de aterrizaje.
01:44:49Afirmativo, continúe su acercamiento.
01:44:56Nave J3411.
01:44:58Estas son sus instrucciones finales.
01:45:00No tienen que dar conocimiento de futuras transmisiones.
01:45:03Están a 6 millas del final de la pista.
01:45:0540 pies sobre la pista de deslizamiento.
01:45:07Aumenten índice de descenso.
01:45:16Están ahora a la altura mínima.
01:45:19Aminoren índice de descenso.
01:45:25Están justo en la línea central.
01:45:27Miren a rumbo 1, 7, 5 grados.
01:45:29De acuerdo.
01:45:31Otro 5% Río.
01:45:32Entendido.
01:45:35Un poco más.
01:45:37Ahora, adelante.
01:45:39Eso es, un poco más.
01:45:41De acuerdo.
01:45:42Manténlo.
01:45:45Su curso es bueno.
01:45:46Su índice de descenso es bueno.
01:45:48Ahora mire a 1, 8, 0 grados.
01:45:50Está sobre la pista de deslizamiento.
01:45:52Su curso es bueno.
01:45:53Su rumbo es 1, 8, 0 grados.
01:45:57Su curso es bueno.
01:45:58Está a 2 millas del final de la pista.
01:46:01Su rumbo es 1, 8, 0, 2 grados.
01:46:04Su índice de descenso es bueno.
01:46:06Su curso es bueno.
01:46:09Se está aproximando al final de la pista.
01:46:12Ahora está al final de la pista.
01:46:14Háganse cargo visualmente.
01:46:16Estamos entrando, Dodge.
01:46:17Veo la pista.
01:46:18De acuerdo.
01:46:20Bien.
01:46:21Bien, ya tengo la pista.
01:46:23Sostenlo.
01:46:24Ahora ahí.
01:46:25Vamos, Río.
01:46:27Eso es, de acuerdo.
01:46:29Suelta el paracaídas de freno.
01:46:32Eso es.
01:46:48Gracias, Torre de Control.
01:46:50Gracias, muchachos, por ayudarnos.
01:47:01Me sorprende que pueda usar ese brazo.
01:47:03La inflamación ya desapareció, señor.
01:47:05En solo tres días.
01:47:07Le ordené que volviera a Omaha con el Hollander.
01:47:10¿Qué?
01:47:11¿Qué?
01:47:12¿Qué?
01:47:13¿Qué?
01:47:14¿Qué?
01:47:15¿Qué?
01:47:16Le ordené que volviera a Omaha con el Holland debido a este reporte médico.
01:47:20Indica una condición crónica.
01:47:21Puede pasar nuevamente.
01:47:23Especialmente en vuelos largos y a gran altura.
01:47:26Supongo que es cierto, general.
01:47:30Debería hacerlo en juiciar.
01:47:33Por no haber seguido instrucciones respecto a reportarse al cirujano de vuelo después de un accidente.
01:47:37Y por ocultar una condición que pudo ser fatal.
01:47:40Sí, señor.
01:47:42Lo que hizo pudo dar como resultado la pérdida de su nave y su tripulación.
01:47:46Hasta esta última misión, señor, era solamente una molestia.
01:47:49Yo no habría corrido tal riesgo.
01:47:51Voy a darle el beneficio de la duda.
01:47:56Supongo que sabe que no volverá a volar.
01:48:00Sí, señor.
01:48:01No puede comandar unidades de operación.
01:48:04Puede quedarse en un trabajo de tierra.
01:48:07¿Le gustaría?
01:48:11No, señor.
01:48:15Eso fue lo que pensé.
01:48:19Voy a dejarlo ir.
01:48:20Está fuera de la fuerza aérea desde ahora.
01:48:25¿Llegó su esposa?
01:48:26No, señor. No la he visto desde que salimos de Macdill.
01:48:30Supongo que no podrá jugar béisbol con ese hombro.
01:48:33Bueno, no, señor. No esta temporada.
01:48:36¿Qué va a hacer?
01:48:37Estoy seguro que Tom Doyle me proporcionará empleo, señor.
01:48:41Pues si no lo nombra manejador, es que está loco.
01:48:44Bueno, eso me parecería bien.
01:48:46Así será.
01:48:49Buena suerte.
01:48:50Lamento que terminara así, señor.
01:48:52También yo, Dodds. Créamelo.
01:48:54Siento perderlo.
01:48:56Gracias, señor.
01:49:00¿Dodds?
01:49:04Dodds, yo...
01:49:06Supongo que usted sabe mejor que nadie...
01:49:08...lo difícil que es la batalla para mantener en pie a CAE.
01:49:11El trabajo es grande y la paga pequeña.
01:49:15Las cosas por las que he luchado...
01:49:17Mejores alojamientos, más...
01:49:20...oportunidades para las tripulaciones de vuelo y de tierra.
01:49:23Las cosas que nos ayudan a conseguir el mejor personal y retener al mejor personal.
01:49:28El 80%...
01:49:30...son oficiales de la Reserva y soldados civiles como usted.
01:49:36¿Dodds?
01:49:38Nada de esto es fácil de obtener.
01:49:40Nos hace falta toda la ayuda posible.
01:49:43Sí, señor.
01:49:45Quiero que sepa esto.
01:49:48El trabajo que hizo mientras estuvo aquí...
01:49:50...y la decisión que tomó cuando tenía una salida fácil...
01:49:53...nos ayudó mucho más de lo que puede imaginarse.
01:49:57Y le estamos muy agradecidos.
01:50:01Me alegra oír eso, señor.
01:50:03General Hawks...
01:50:04Por favor, dígale al coronel Holland que la señora Holland está aquí.
01:50:07Dice que lo esperará en la oficina del general Whitley.
01:50:12Dígale que pase.
01:50:19Hola, Sally. ¿Te acuerdas de mí? Soy ese desconocido.
01:50:23Te reconocería en cualquier parte.
01:50:25¿No podrías engañarme?
01:50:27No me importa qué uniforme lleves.
01:50:29Aún eres mi esposo.
01:50:31Estoy orgullosa de ti...
01:50:33...y avergonzada de mí.
01:50:35Bien.
01:50:37Recibimos un reporte médico sobre el brazo, señora Holland.
01:50:41Lo dejaremos ir.
01:50:43Es todo suyo.
01:50:47¿Es cierto?
01:50:51Es cierto.
01:51:02Es nuestro nuevo escuadrón B-47 volando su primera misión de entrenamiento.
01:51:06Tendremos cuatro nuevos escuadrones volando para fin de año.
01:51:31Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:52:01Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org

Recomendada