LUGOSI & KARLOFF EN VIERNES NEGRO (1940) V.O.S.E. VOLVIENDO AL CINE DEL BARRIO

  • el mes pasado
BELA LUGOSI Y BORIS KARLOFF (SUSPENSO - TERROR)

Este es un canal dedicado a los cultores del cine vintage; un tributo a los nostálgicos de siempre. Está consagrado a revivir los viejos éxitos de la cinematografía que ya pasó de ser cine, para convertirse en séptimo arte, como así también reivindicar la memoria de muchos actores y actrices injustamente olvidados por los difusores de hoy. Volvamos al viejo cine del barrio donde tantos recuerdos hermosos cultivamos. Muchas gracias por sumarse...Y síganme los buenos...!!

Película considerada de culto. La intención de este ciclo es llevar al mundo de habla hispana películas de terror/sci-fi/suspenso y comedia de los '30, '40, '50, '60, '70 Y '80, en su idioma original con subtítulos; recopiladas de varios sitios de internet, con el propósito de colaborar con la difusión cultural del cine que hoy podemos denominar de culto. No se olviden de dar LIKE y SUSCRIBIRSE y ayúdenme para poder seguir subiendo videos y ACTIVAR la campana para saber de próximos estrenos en versión original y subtitulados.
Transcript
00:00:00¡Suscríbete al canal!
00:00:30¡Suscríbete al canal!
00:01:00¡Suscríbete al canal!
00:03:00¡Dame este día, Señor, y perdóname mis deudas, como perdonamos mis deudores!
00:03:09¡No nos lleve a la temptación, sino a la salvación del mal!
00:03:14¡Por Ti es el reino, el poder y la gloria para siempre!
00:03:20¡Amén!
00:03:31Me gustaría que tuvieras mis notas y recortes.
00:03:34De todos los diarios, el tuyo era el único que era justo para mí.
00:03:40Gracias, doctor.
00:04:01LUNES, 13 DE MARZO
00:04:16LUNES, 13 DE MARZO
00:04:19Esta mañana, mi viejo amigo George Kingsley
00:04:21estaba conduciendo su clase en la Universidad de Newcastle.
00:04:25LUNES, 13 DE MARZO
00:04:30Y en 1547, el Sr. Joshua Peachtree escribió,
00:04:34Tú, quien rompes el vial, encontrarás
00:04:37que la muerte puede ser, oh, la más desgraciada.
00:04:40Bajo la escalera te caminarás, tú serás la más desgraciada.
00:04:43Cada lunes, toma cuidado,
00:04:45o te caerás de las escaleras.
00:04:49Y con ese pequeño epico, el Sr. Joshua demostró
00:04:51que él era un poeta del primer rango.
00:04:54De hecho, yo diría que él, posiblemente,
00:04:57fue el poeta más alto de Inglaterra.
00:05:02Un momento, por favor, un momento.
00:05:05Esto siendo el final del semestre,
00:05:07tengo una anuncio para hacer
00:05:09que estoy seguro de que te dará un gran placer.
00:05:13Aunque yo mismo me lo siento por decirte
00:05:16que no podré estar con vosotros la próxima vez.
00:05:19Hoy tengo que salir para aparecer
00:05:21en la mesa inquisitiva de los regentes
00:05:23de una universidad muy grande en el oeste.
00:05:26Una universidad muy grande, de hecho.
00:05:30¿Cuántos de los que se han enviado a Roma
00:05:34son mejores que los que deben quedarse en casa?
00:05:38Sinceramente, espero que la mesa no me guste.
00:05:42Trataré de volver a Durham la próxima vez.
00:05:44¡Oh, mi sombrero!
00:05:45Sr. Kingsley.
00:05:46Sí.
00:05:47Les deseo la mejor suerte, pero...
00:05:48Gracias, Emma.
00:05:49Esperamos veros el próximo semestre, doctor.
00:05:51Deberíamos ir rápido.
00:05:52El Profesor Dead estará esperando por vosotros en la estación.
00:05:54Buen viaje, profesor.
00:05:55Gracias.
00:05:57Profesor Hitchcock,
00:05:58el inglés no parecerá igual sin vosotros.
00:06:00Eso es muy bueno de usted.
00:06:01Vamos, profesor.
00:06:04Sabes, Jean, voy a perder todo esto.
00:06:07Pero, sobre todo, voy a perder a tu padre.
00:06:09Es un hombre brillante, Jean.
00:06:12Me distrae pensar que un gran cirujano
00:06:14debería estar tan abandonado en Newcastle.
00:06:16Newcastle es un puerto muy bienvenidos
00:06:18en una muy mala tormenta.
00:06:20Si no hubiera sido por ti, profesor,
00:06:22no sé qué habríamos hecho.
00:06:23Oh, Jean, mi querida.
00:06:30Bueno, Margaret,
00:06:31no sabes lo bien que me duele
00:06:32verte y George salir.
00:06:34Te has amado a Jean y a mí
00:06:35de tantas maneras
00:06:36desde que vinimos a vivir aquí.
00:06:37Te vamos a echar de menos también, Ernest.
00:06:38Gracias, Margaret.
00:06:39Aquí estamos.
00:06:40Hola, cariño.
00:06:41Hola, Margaret.
00:06:42Ernest, si solo pudiera conducir,
00:06:43nunca te impusiera así.
00:06:44Es un placer, George.
00:06:45Es un placer, George.
00:06:46Es bastante mezclado, ¿sabes?
00:06:47Nos odia verte ir.
00:06:49Hola, papá.
00:06:50Oh, sabía que había olvidado algo.
00:06:52Como siempre.
00:06:53¿Qué ahora?
00:06:54Ernest, ¿te gustaría parar
00:06:55a que los estudiantes
00:06:56limpien y limpien
00:06:57mi única y única cabeza?
00:06:58Y un profesor debe tener dignidad
00:07:00cuando se va a la ciudad.
00:07:07Hola, George.
00:07:09George, mi querida.
00:07:10¡George!
00:07:11¡Hurry! ¡Nos hemos perdido el tren!
00:07:12¡Bien!
00:07:13¡Oh, profesor!
00:07:14¡No dejes que te venda
00:07:15uno de esos caballos!
00:07:16¡No lo haré, cariño! ¡No lo haré!
00:07:18¡Y George!
00:07:19¡George!
00:07:20¡George!
00:07:21Sí, mi querida.
00:07:22Ahora, cuida el tráfico, ¿verdad?
00:07:23Sí, cariño.
00:07:24Cuidado, por favor.
00:07:25No lo haré.
00:07:45El señor Red Cannon ahora pertenece
00:07:47a la historia del crimen.
00:07:49Pasos.
00:07:50¿Y el de Addo?
00:07:51Aún no lo tenemos.
00:07:52Sí.
00:07:53¿Y qué tal?
00:07:54Señor Evore,
00:07:55hubiera sido pobre
00:07:56si no hubiéramos tenido
00:07:57la oportunidad de hablar con él.
00:07:58¿Qué tal?
00:07:59¿Qué tal?
00:08:00¿Qué tal?
00:08:01¿Qué tal?
00:08:02¿Qué tal?
00:08:03¿Qué tal?
00:08:04¿Qué tal?
00:08:05¿Qué tal?
00:08:06¿Qué tal?
00:08:07¿Qué tal?
00:08:08¿Qué tal?
00:08:09¿Qué tal?
00:08:10¿Qué tal?
00:08:11¿Qué tal?
00:08:12¿Qué tal?
00:08:13Sería un pobre negocio
00:08:14matar a Red,
00:08:15a menos que sabiera
00:08:16cómo recoger el dinero.
00:08:17Volvamos a la ciudad.
00:08:26Ernst.
00:08:27Está bien, querida.
00:08:28Ahora, vas a casa con Gene
00:08:29y te llamo después.
00:08:32Estaremos esperando.
00:08:33No hay problema.
00:08:44Ambulancia, ¿verdad?
00:08:45Sí.
00:08:46Algunos hombres te dispararon.
00:08:47¿Quiénes eran?
00:08:49Solo algunos de mis compañeros.
00:08:53¿Qué tan mal me dolió?
00:08:54Algunos cortes mineros en la espalda,
00:08:56eso es todo.
00:08:59¿Algún dolor?
00:09:01No, no mucho.
00:09:04¿Quién era el otro cliente?
00:09:05El hombre con el que te dispararon.
00:09:07¿Quién era el otro cliente?
00:09:08El hombre con el que te dispararon.
00:09:09¿Quién fue?
00:09:10¿Quién fue?
00:09:11¿Quién fue?
00:09:12El hombre con el que te dispararon.
00:09:14Está muriendo.
00:09:17¿Softy?
00:09:19¿Ellos se fueron?
00:09:21Sí.
00:09:22Y llévanme a este bus.
00:09:24Aquí es donde me voy.
00:09:25Voy a matar a ratos.
00:09:28Hey, estoy atrapado.
00:09:29¿Qué es esto?
00:09:30¿Una pensión?
00:09:36Mueve esa cosa.
00:09:37No puedo sostenerme.
00:09:38Me está molestando.
00:09:43Es inútil, Sovac.
00:09:44Kingsley tiene fractura frontal y parietal.
00:09:47Y una concusión severa del cerebro.
00:09:50Solo un momento.
00:09:51O minutos.
00:10:02Paul 65.
00:10:03¿Quién es el otro cliente?
00:10:04El hombre con el que te dispararon.
00:10:06¿Quién fue?
00:10:07El hombre con el que te dispararon.
00:10:08¿Quién fue?
00:10:09El hombre con el que te dispararon.
00:10:10¿Quién fue?
00:10:11Paul 65.
00:10:12Está en una coma.
00:10:28Bien, Chris.
00:10:29Puedes irte.
00:10:30Voy a quedarme.
00:10:33¿Qué pasa conmigo, doctor?
00:10:41No puedo sentir nada.
00:10:42Mis pies están bien, pero no puedo sentir nada.
00:10:45Tu espalda está rompida.
00:10:47Estás paralizado.
00:10:51Puedes llevarme a través, doctor?
00:10:53Lléveme a través y te pagaré todo.
00:11:12Día 3
00:11:35La única forma posible de salvar a George Kingsley
00:11:38Esta es una operación peligrosa y ilegal,
00:11:40pero una oportunidad para hacer una gran descubrimiento científica
00:11:43y tal vez salvar la vida de mis amigos.
00:12:08¿Cual es su nombre?
00:12:09¿Su nombre?
00:12:10¿Cual es su nombre?
00:12:11¿Cuál es su nombre?
00:12:12¿Cuál es su nombre?
00:12:13¿Cuál es su nombre?
00:12:14¿Cuál es su nombre?
00:12:15¿Cuál es su nombre?
00:12:16¿Cuál es su nombre?
00:12:17¿Cuál es su nombre?
00:12:18¿Cuál es su nombre?
00:12:19¿Cuál es su nombre?
00:12:20¿Cuál es su nombre?
00:12:21¿Cuál es su nombre?
00:12:22¿Cuál es su nombre?
00:12:23¿Cuál es su nombre?
00:12:24¿Cuál es su nombre?
00:12:25¿Cuál es su nombre?
00:12:26¿Cuál es su nombre?
00:12:27¿Cuál es su nombre?
00:12:28¿Cuál es su nombre?
00:12:29¿Cuál es su nombre?
00:12:30¿Cuál es su nombre?
00:12:31¿Cuál es su nombre?
00:12:32¿Cuál es su nombre?
00:12:38Una recuperación miraculosa, señora Kingsley.
00:12:41Increíble.
00:12:45Está bien.
00:12:50Bueno, doctor.
00:12:52Las heridas en la cabeza causaron la muerte.
00:12:54Y muchas complicaciones.
00:12:56Su espalda se rompió.
00:12:58Hicimos todo lo que pudimos por él.
00:13:00No se sienta mal, doctor.
00:13:01No valió la pena.
00:13:02Sólo tenía el cuidado eléctrico para vivir.
00:13:04¿Dijo algo antes de morir?
00:13:07¿Algo sobre dinero, por ejemplo?
00:13:09No lo sé.
00:13:11Gracias, doctor.
00:13:37$500,000.
00:13:39Con ese dinero podría construir mi propio laboratorio
00:13:42y continuar con mis experimentos.
00:13:45Kingsley es conviviente y parece mostrar algunas de las características de Red Callen.
00:13:50¿Por qué?
00:13:51¿Por qué?
00:13:52¿Por qué?
00:13:53¿Por qué?
00:13:54¿Por qué?
00:13:55¿Por qué?
00:13:56¿Por qué?
00:13:57¿Por qué?
00:13:58¿Por qué?
00:13:59¿Por qué?
00:14:00¿Por qué?
00:14:01¿Por qué?
00:14:02¿Por qué?
00:14:03¿Por qué?
00:14:04¿Por qué?
00:14:05¿Por qué?
00:14:06No estoy seguro de que le haya contado algo lo suficiente.
00:14:10Y por eso, no te lo puede contar.
00:14:13¿Por qué no te lo puede contar?
00:14:15¿Por qué no, doctor?
00:14:17No lo sé.
00:14:19No lo sé.
00:14:22¿Por qué?
00:14:23¿Por qué?
00:14:24¿Por qué?
00:14:25¿Por qué no lo sé?
00:14:27¿Por qué?
00:14:28¿Por qué?
00:14:30¿Por qué no lo sé?
00:14:32¿Por qué?
00:14:33No, él ha estado actuando extravagantemente últimamente.
00:14:37No creo que me alarguen demasiado de él.
00:14:40Bueno, espero que estés bien.
00:14:42Creo que sí.
00:14:44Estás tarde hoy, Ernst.
00:14:46Ven y siéntate y háblame. Me siento muy bajo.
00:14:49¿Quieres un poco de té?
00:14:50No, gracias.
00:14:51El problema con ti es que te sientes demasiado bien.
00:14:53¿Demasiado bien?
00:14:54Sí.
00:14:55Antes pensaba que un largo periodo de convalescencia sería como un viaje al océano.
00:14:59Que tendría la oportunidad de leer todos los libros que quiero,
00:15:02y que no tengo tiempo para nada.
00:15:04Pero nada me interesa.
00:15:07Un periodo de convalescencia aburrido.
00:15:09Sí, lo es.
00:15:13Tengo miedo de irme a Nueva York por unos días, George.
00:15:15¿Tienes...?
00:15:16Sí, un pequeño negocio para el hospital.
00:15:18Eso es bueno. Debo decir, ¿qué voy a hacer para acompañarte?
00:15:22¿Por qué no venir conmigo?
00:15:24¿Venir contigo?
00:15:26Oh, no, no puedo hacer eso. Nueva York es demasiado grande, demasiado ruidoso.
00:15:30Nunca he querido ir allí.
00:15:32Y aun así, es lo que necesitas, George.
00:15:36Tienes que sentirte en paz y en silencio.
00:15:39Encuentras a Nueva York emocionante, estimulante.
00:15:42Solo la cosa para levantarte de los malditos sueños.
00:15:45¿Como mi médico, lo prescribes?
00:15:48Como tu médico, lo insisto.
00:15:51Muy bien.
00:15:52Te diré a Margaret que se venga.
00:15:54No, George, vámonos solo.
00:15:57¿Solo?
00:15:58¿En Nueva York, sin Margaret?
00:16:00Lo que necesitas es un cambio radical.
00:16:04Bueno, tal vez estés bien, Ernst.
00:16:06He estado como un pájaro últimamente.
00:16:08Estoy seguro de que ella estaría contenta de haberse salido de mí por un tiempo.
00:16:12Nueva York.
00:16:15Nueva York, me pregunto...
00:16:17Nueva York.
00:16:24Estoy llevando a Kingsley a Red's antiguo medio ambiente.
00:16:27De hecho, al hotel de la ciudad mediterránea,
00:16:29al que Cannon ha usado como esconderío.
00:16:43Buenas tardes, señores.
00:16:46Sí, sí.
00:16:48¿505 y 506 están disponibles?
00:16:52Sí, están disponibles.
00:16:55¿Has estado con nosotros antes, señor?
00:16:58No, por supuesto que no.
00:17:00Pero me gusta un cuarto con tres ventanas y un esconderío.
00:17:04Por aquí, señores.
00:17:21Bueno, bueno.
00:17:35Estoy en el siguiente esconderío, Ernst.
00:17:38¿Podría traer la caja negra aquí, por favor?
00:18:05¿Estás seguro de que has elegido el cuarto con la historia, Sr. Kingsley?
00:18:07¿En serio?
00:18:08Pero la historia no es mi tema.
00:18:10No lo quiero decir así.
00:18:11Estoy hablando de Red Cannon.
00:18:15Salió de estos cuartos hace casi seis meses
00:18:17desde los policías, Jimen y su propia banda.
00:18:19Nadie en el hotel lo sospechaba,
00:18:21pero su banda se volvió inteligente y Red trató de salir.
00:18:23Se encontraron con él en una pequeña ciudad en Nueva York.
00:18:26¿En Nueva York?
00:18:27Sí, en Nueva York.
00:18:29¿En Nueva York?
00:18:31Sí, en Nueva York.
00:18:33En una pequeña ciudad en los Stakes.
00:18:35Imagínese cuando descubriéramos quién era.
00:18:38Y él con casi un millón de dólares a la espalda.
00:18:40Dice que el gerente se encontró aquí y se separó de estos cuartos.
00:18:43Sí, sí, sí.
00:18:44Pero él sigue siendo el gerente.
00:18:46Así que supongo que no lo encontró.
00:18:47De todos modos, yo he hecho mucho de Cannon.
00:18:50Yo era el único que le permitió subir aquí.
00:18:52Yo tenía un modo especial de golpearlo.
00:18:59Sí, señor.
00:19:00Eso es todo.
00:19:03¡Gracias!
00:19:23Un joven muy hablante.
00:19:25Tiene las palabras de un tenisista.
00:19:29Ernst, voy a mejorar un poco.
00:19:34Y después, vamos a salir.
00:19:36Vamos a hacer la ciudad.
00:19:40Sabes lo que quiero decir.
00:19:42Una buena cena y tal vez una botella de vino.
00:19:47¡Excelente, George!
00:19:49Me voy a cambiar y después nos vamos.
00:19:52Hablo, hablo mientras fluyo
00:19:56para unirme al río Brimming.
00:19:59Los hombres pueden venir y los hombres pueden irse.
00:20:02Pero yo sigo para siempre.
00:20:23El cerebro de Cannon recuerda esta historia.
00:20:26¿También recuerda a los amigos de Red?
00:20:29Miller, Kane, DeVore y Marley.
00:20:33Voy a llevar a Kingsley al Club Royale
00:20:35donde verá a Sonny Rogers,
00:20:37el antiguo amante de Cannon.
00:20:40Mis besos capturaron tus labios
00:20:45pero nunca alcanzaron tu corazón
00:20:51La noche pasada pensé que me amabas
00:20:57con cariño
00:21:01Y yo estaba en el cielo
00:21:05¡Hace tiempo!
00:21:06¡George!
00:21:07Estoy listo para cualquier cosa.
00:21:09Sí.
00:21:12Pero ahora estás tan lejos
00:21:18tan lejos como las estrellas más pequeñas
00:21:26Me parece que la cantante es muy interesante, ¿no es así, George?
00:21:29¿Quién es ella, Ernst?
00:21:31Parece que la conozco.
00:21:35¿Podría ser una de mis estudiantes antiguos?
00:21:43Estoy realmente sorprendido, George.
00:21:46Estás pretendiendo conocer a la cantante.
00:21:48Venga, venga, Ernst.
00:21:49Soy un profesor de la universidad, no un joven de la universidad.
00:21:52Todas estas personas aquí en Pleasure Bend
00:21:55y el placer nos trae, seguramente,
00:21:57remorso, soledad y dolor convicto,
00:22:00como dice William Cowper.
00:22:08Perdóname.
00:22:11Claro.
00:22:16¡Gracias!
00:22:28¿Qué pasa, George?
00:22:31Mi cabeza, Ernst.
00:22:32Ese dolor de nuevo.
00:22:35No puedo soportarlo.
00:22:37Nos vamos de inmediato.
00:22:47Sí.
00:22:48Sí, el próximo tren sale a la tarde.
00:22:50¿Quieres que haga una reserva?
00:22:52Sí, por favor.
00:22:54Y envíame a un chico para que me ayude a rellenar, ¿vale?
00:23:02Bueno, buenas mañanas, George. Te duermiste tarde.
00:23:06Pero mi sueño no me parece refrescante.
00:23:12Ernst.
00:23:14Somos amigos suficientes para que no tengamos que decepcionar a los demás.
00:23:17¿Por qué dices eso?
00:23:18Y dime.
00:23:20¿Qué pasa conmigo?
00:23:23Mi sueño solo me parece cansar.
00:23:26Y estoy asombrado por los sueños más horribles.
00:23:30Una reacción perfectamente normal al shock de tu accidente, George.
00:23:34¿Vienes?
00:23:36¿Qué quieres decir con ese ridículo tap, tap, tap, tap?
00:23:40¿Por qué no rompes la puerta como todos los demás?
00:23:43Cualquier cosa que digas, señor.
00:23:45¿Quieres que me rellene?
00:23:46Sí.
00:23:49No sé qué estoy haciendo aquí, de todos modos.
00:23:52Ernst.
00:23:53Me voy a casa.
00:23:55Necesito a Margaret.
00:23:59No creo que lo haya intentado.
00:24:01No creo que lo haya intentado hoy, George.
00:24:04Puedes dejar de rellenar.
00:24:06Sí, señor.
00:24:12No creo que estés bien suficiente para viajar.
00:24:15Vamos a esperar a ver cómo te sientes mañana.
00:24:31Red.
00:24:33Red Kahneman.
00:24:35Eres el líder de una banda.
00:24:37Trataron de matarte.
00:24:38Vienes de vuelta para obtener la venganza.
00:24:51Red.
00:24:54Red.
00:24:56Red.
00:24:59Red.
00:25:01¿Te acuerdas del nombre Marnie?
00:25:06Marnie.
00:25:10Fue el que tomó tu lugar.
00:25:12Marnie, Miller, Kahn, Duvall.
00:25:18¿Por qué intentaron matarte, Red?
00:25:22¿Para obtener tu dinero?
00:25:26Pero no lo encontraron, ¿verdad?
00:25:29Está a salvo, justo donde lo encontraste.
00:25:33¿Dónde está Red?
00:25:35Marnie.
00:25:38Miller.
00:25:41Kahn.
00:25:43Duvall.
00:25:59Estás enfermo.
00:26:01Red.
00:26:05Me acuerdo de la ciudad de Hick.
00:26:08Eres el doctor, ¿verdad?
00:26:09Sí.
00:26:12Dime.
00:26:14Mi espalda.
00:26:16¿Me curaste?
00:26:17Sí.
00:26:19Tu espalda.
00:26:21Sí.
00:26:23Tu espalda.
00:26:25Sí.
00:26:26Sí.
00:26:27Estás perfectamente bien ahora.
00:26:29Gracias, doctor. No lo olvidaré.
00:26:35Hotel Midtown, ¿verdad?
00:26:43¿Cómo llegué aquí?
00:26:44Me pidiste que lo trajeras.
00:26:45Debería haber ido de mi cabeza.
00:26:47Cada copa en la ciudad estará buscando a mí.
00:26:50Tengo algo que decirte, Red.
00:26:52¿Sí?
00:26:53¿Qué?
00:26:55Estabas rompido en un accidente, ¿recuerdas?
00:26:58Tuve que operar para darte otro cuerpo.
00:27:01¿Tuviste que hacer qué?
00:27:03¿De qué estás hablando?
00:27:22¿Por qué me hiciste esto?
00:27:23Era la única forma de que te mantuvieras vivo.
00:27:26Oh.
00:27:32Doctor, eres un genio.
00:27:35Pero me hubieras dado un mejor chasis.
00:27:38Nunca vi una cirugía de plástico así antes.
00:27:40Usé el cuerpo del otro hombre que estaba muerto.
00:27:42Fue la única forma de salvarte.
00:27:44¿Por qué me hiciste esto?
00:27:46¿Por qué me hiciste esto?
00:27:48¿Por qué me hiciste esto?
00:27:50Era la única forma de que te mantuvieras vivo.
00:27:54Dime.
00:27:55Espera un momento.
00:27:57Nadie me conocerá así.
00:28:00Puedo hacer cualquier cosa.
00:28:03¿Quién era el otro hombre?
00:28:05Era un profesor de literatura inglés.
00:28:07Literatura inglesa.
00:28:14¿Cómo estás, Profesor?
00:28:15Ahora eres el profesor George Kingsley,
00:28:17...y te enseñas en la universidad de Newcastle.
00:28:20¡Qué disgustoso!
00:28:22¡Qué descanso para...
00:28:25...Red Cannon!
00:28:32¡Vengan!
00:28:36Telegrama, señor.
00:28:37Gracias.
00:28:40¡Hey! ¿Qué es...?
00:28:41La próxima vez, hagas lo que me dices.
00:28:43Cuando vengas a mi habitación, golpea así.
00:28:48No te preocupes.
00:28:49Sí, señor.
00:28:52La próxima vez.
00:28:53Es la hora.
00:29:15Red, ¿estás bien?
00:29:23¡Red!
00:29:24¡Red!
00:29:25¡Red!
00:29:26¡Red!
00:29:27¡Red!
00:29:28¡Red!
00:29:29¡Red!
00:29:30¡Red!
00:29:31¡Red!
00:29:32¡Red!
00:29:33¡Red!
00:29:34¡Red!
00:29:35¡Red!
00:29:36¡Red!
00:29:37¡Red!
00:29:38¡Red!
00:29:39¡Red!
00:29:40¡Red!
00:29:41¡Red!
00:29:42¡Red!
00:29:43¡Red!
00:29:44¡Red!
00:29:45¡Red!
00:29:46¡Red!
00:29:47¡Red!
00:29:48¡Red!
00:29:49¡Red!
00:29:50¡Red!
00:29:51¡Red!
00:29:52¡Red!
00:29:53¡Red!
00:29:54¡Red!
00:29:55¡Red!
00:29:56¡Red!
00:29:57¡Red!
00:29:58¡Red!
00:29:59¡Red!
00:30:00¡Red!
00:30:01¡Red!
00:30:02¡Red!
00:30:03¡Red!
00:30:04¡Red!
00:30:05¡Red!
00:30:06¡Red!
00:30:07¡Red!
00:30:08¡Red!
00:30:09¡Red!
00:30:10¡Red!
00:30:11¡Red!
00:30:12¡Red!
00:30:13¡Red!
00:30:14¡Red!
00:30:15¡Red!
00:30:16¡Red!
00:30:17¡Red!
00:30:18¡Red!
00:30:19¡Red!
00:30:20¡Red!
00:30:21¡Red!
00:30:22¡Red!
00:30:23¡Red!
00:30:24¡Red!
00:30:25¡Red!
00:30:26¡Red!
00:30:27¡Red!
00:30:28¡Red!
00:30:29¡Red!
00:30:30¡Red!
00:30:31¡Red!
00:30:32¡Red!
00:30:33¡Red!
00:30:34¡Red!
00:30:35¡Red!
00:30:36¡Red!
00:30:37¡Red!
00:30:38¡Red!
00:30:39¡Red!
00:30:40¡Red!
00:30:41¡Red!
00:30:42¡Red!
00:30:43¡Red!
00:30:44¡Red!
00:30:45¡Red!
00:30:46¡Red!
00:30:47¡Red!
00:30:48¡Red!
00:30:49¡Red!
00:30:50Good morning, sir.
00:30:51I'll take them.
00:30:52And, uh,…
00:30:53Here's the morning paper, sir.
00:30:55Complements of the house.
00:30:56Thank you.
00:30:57Say, you sure get around, mister!
00:30:58From the looks on those clothes last night,…
00:31:00…it would seem like you fell in a cement mixer.
00:31:01That'll be all.
00:31:02Yes, sir.
00:31:20¿Quién es ese hombre?
00:31:22¿Quién es ese hombre?
00:31:24¿Quién es ese hombre?
00:31:26¿Quién es ese hombre?
00:31:28¿Quién es ese hombre?
00:31:30¿Quién es ese hombre?
00:31:32¿Quién es ese hombre?
00:31:34¿Quién es ese hombre?
00:31:36¿Quién es ese hombre?
00:31:38¿Quién es ese hombre?
00:31:40¿Quién es ese hombre?
00:31:42¿Quién es ese hombre?
00:31:44¿Quién es ese hombre?
00:31:46¿Quién es ese hombre?
00:31:48Mírate.
00:32:10¿Buenos días?
00:32:12Sí.
00:32:14Me siento como si la vida se me hubiera sacado de mí.
00:32:21Espero que estarás bien tan pronto como tengas un poco de descanso.
00:32:25Quizás así.
00:32:30Aquí hay algo curioso, George.
00:32:33Parece que Louis Duvall, uno de la banda de los Red Cannon,
00:32:37fue encontrado temprano esta mañana en un edificio desierto,
00:32:40muriendo de los efectos de un golpe brutal.
00:32:43Su espalda ha sido rompida.
00:32:45Dios mío, Ernst.
00:32:47¿Por qué en la Tierra me preocupan esas cosas asustadoras?
00:32:51Lo siento, George.
00:32:57Las cosas han tomado una vuelta peligrosa.
00:32:59Kingsley ha matado a Duvall.
00:33:01Mientras que en este ambiente, nunca sé cuándo el cerebro asesinoso de Red Cannon
00:33:05pueda tomar posesión de Kingsley.
00:33:06Pero no voy a detener mis experimentos.
00:33:08Debo descubrir dónde está la moneda de Cannon.
00:33:43¿Estás listo, George?
00:34:14Oh, señorita.
00:34:15Sí, señor.
00:34:16Me pregunto si sería amable de abrir la puerta de mi amigo para mí.
00:34:20Estoy un poco preocupado por él. No ha estado muy bien.
00:34:22Sí, señor.
00:34:23No he estado me siento tan bien yo misma últimamente.
00:34:43Evidentemente, mi amigo ha salido.
00:35:14Puedes esperar por mí.
00:35:19No, gracias.
00:35:21Estuve aquí la otra noche con un amigo.
00:35:23Un hombre de medio alto.
00:35:24Exacto.
00:35:25¿Ha estado aquí esta noche?
00:35:26No lo creo.
00:35:27Oh, espera un minuto.
00:35:28Había un hombre que se veía como él en el bar.
00:35:30¿En el bar?
00:35:31Oh, no, no, no.
00:35:32En segundo pensamiento.
00:35:33No debería haber estado en el bar.
00:35:35¿En el bar?
00:35:36No, no, no.
00:35:37En segundo pensamiento.
00:35:38No debería haber estado en el bar.
00:35:39¿En el bar?
00:35:40No, no, no.
00:35:41En segundo pensamiento.
00:35:42No debería haber sido tu amigo.
00:35:44Y además, ese hombre se fue hace un rato, señor.
00:35:46Oh.
00:35:53No creo que Sunny nos haya gustado ver.
00:35:56¿Por qué estamos gastando tiempo aquí?
00:35:58¿No viste esa foto en la revista de los cuerpos batallados?
00:36:02¿Quieres que nos maten a nosotros también?
00:36:04Buena deducción.
00:36:05Pero ¿quién querría que fuéramos muertos?
00:36:07Excepto un amigo de los rojos.
00:36:09¿Y quién sabría más bien a los amigos de Red Cannon que a Sunny?
00:36:13Eso es cierto.
00:36:14Dile a Nerve que deje de hacer las cosas malas.
00:36:16Mañana lo arreglará.
00:36:17Tú lo arreglarás, Kane.
00:36:20He visto que intentas tomar espacio con Red aquí.
00:36:23Vete.
00:36:40No tuve ninguna parte del matrimonio.
00:36:42Nadie dijo que la tuviste.
00:36:44Y todo es tan lindo.
00:36:47Me gustaría ver tu apartamento después de pasar.
00:36:50Quizás si juntamos lo que tú sabes sobre Red y lo que yo sé,
00:36:53le ayudará a ganar un poco de dinero.
00:36:55No, no, no.
00:36:56No, no, no.
00:36:57No, no, no.
00:36:58No, no, no.
00:36:59No, no, no.
00:37:00No, no, no.
00:37:01No, no, no.
00:37:02No, no, no.
00:37:03No, no, no.
00:37:04No, no, no.
00:37:05No, no, no.
00:37:06No, no, no.
00:37:07No, no, no.
00:37:08Le ayudará a ganar un poco de dinero.
00:37:10Dime.
00:37:11Si yo sabía algo sobre medio millón de dólares,
00:37:13¿crees que estaría trabajando en este conjunto?
00:37:15Lo exploraremos después.
00:37:21¿Te gusta?
00:37:23Sí.
00:37:24Es tuyo.
00:37:28Esta noche.
00:37:39¡Hey!
00:37:40¿Qué es esto?
00:37:43¡Sal de mi auto!
00:37:49¿Qué quieres?
00:37:51No deberías cantar muy duro después de lo que sucedió con el divorcio.
00:37:55¿Quién eres tú?
00:37:56Hola, Bill.
00:37:58¿Quieres sencillo?
00:38:00Sí.
00:38:01¿Bill?
00:38:02¿Que pasa?
00:38:03¿Ahí estás duro?
00:38:04No, no, no, no.
00:38:05¿Me conoces?
00:38:07Sí, soy yo.
00:38:08Me llamas Bill.
00:38:09Callate.
00:38:10¿Como?
00:38:11¡Me conoces!
00:38:12Bien.
00:38:13¿Viene aquí?
00:38:14Sí.
00:38:15¿Dónde?
00:38:16A la casa.
00:38:17Y yo singo aquí.
00:38:18No, no, no.
00:38:19No te preocupes.
00:38:20Te llamaré a todos los días de la noche.
00:38:21¿Tú no me conoces?
00:38:22¿Y si te conoces?
00:38:23Te conozco.
00:38:24Soy vivo.
00:38:25¿Quién es?
00:38:26¿Quién te ha enviado ese dinero para salir de ese problema en Chicago?
00:38:30Red.
00:38:39¿Estás viva?
00:38:46Sí.
00:38:47Estaré ahí.
00:38:55¿Quién eres?
00:39:04Red.
00:39:10¡Volveré a verlos!
00:39:11No hables.
00:39:13¿Qué vas a hacer aquí?
00:39:17Déjame mirarte.
00:39:20Es bueno estar de vuelta, cariño.
00:39:23¿Por qué te mudas?
00:39:25¿El piano?
00:39:26Sabes que siempre me gustaba en esa zona.
00:39:28¿Cómo sabes eso?
00:39:29Seguramente no pensaste que me olvidaría en dos meses cortos.
00:39:32¿Hay cigarretas en la puerta?
00:39:34Sí.
00:39:39Te ves bien, cariño.
00:39:41Vamos.
00:39:42Vamos a tomar una cerveza.
00:39:55No ha tocado nada, ¿verdad?
00:39:57Buena chica.
00:40:26Bueno.
00:40:27Aquí estamos.
00:40:30¿Cómo te gustan los cortes?
00:40:43Déjame ponerlo.
00:40:46¿Cómo lo conseguiste?
00:40:48Lo acabé de sacar.
00:40:51No pareces muy contenta de verme.
00:40:55Tienes miedo.
00:40:58¿De qué tienes miedo?
00:41:01No tengo miedo.
00:41:16Red Cannon debe estar llorando con alegría.
00:41:18La manera en que sus chicos se están rompiendo.
00:41:20Está bien, chicos.
00:41:24¿Qué tal los asesinatos de Devore y Kane?
00:41:26Sabes, ambos eran hombres de Cannon.
00:41:28Siempre creíamos que su propia banda era responsable de la muerte de Red.
00:41:31¿Puede que algún amigo de sus sea asesinando a los asesinos?
00:41:34El muerto no tiene amigos.
00:41:36Quiero que salgas y encuentres a Marnie y a Miller.
00:41:39¿Qué?
00:41:40¿Qué?
00:41:41¿Qué?
00:41:42¿Qué?
00:41:43Quiero que salgas y encuentres a Marnie y a Miller.
00:41:45Sí, señor.
00:41:46Vuelve con un par de hombres y mire los apartamentos de Rich Manor.
00:42:14¿Estás seguro de que este es el apartamento de Marnie?
00:42:22Buenos días.
00:42:25¿Qué tal?
00:42:27Bien.
00:42:29¿Cómo estás?
00:42:30Bien, y tú?
00:42:32Muy bien.
00:42:34¿Cómo estás?
00:42:36Muy bien.
00:42:38¿Qué has hecho?
00:42:40Oh, buenas tardes.
00:42:43Lo siento, pero el Sr. Marnie no está en casa.
00:42:46¿Te importa si lo esperamos?
00:42:48No.
00:42:50¿Eres amigo del Sr. Marnie?
00:42:52De alguna forma, estoy esperando hasta que vuelva.
00:42:55¿Quién eres tú?
00:42:56¿Qué?
00:42:57Somos de la policía.
00:42:58Oh, entiendo.
00:43:01Mi nombre es Kingsley.
00:43:03Soy profesor de inglés en la Universidad de Newcastle.
00:43:06¿De Newcastle?
00:43:07Sí.
00:43:08¿Eres el profesor que fue asesinado cuando se mató a Red Cannon?
00:43:10Eso es.
00:43:12¿Qué negocio tienes con Marnie?
00:43:14Mejor ven con nosotros y explíquenoslo a la DA.
00:43:37¡Gracias!
00:44:07Bienvenida.
00:44:14Así que Kane estuvo aquí la noche pasada.
00:44:16Bueno, yo...
00:44:18...tuve una cita con él, pero no apareció.
00:44:20La policía encontró a su compañero esta mañana...
00:44:22...mordido.
00:44:23Sí, y su espalda se rompió, igual que su voz.
00:44:25No sé nada sobre eso.
00:44:26No? Si Kane no estuviera aquí, ¿dónde obtuviste ese teléfono?
00:44:29Bueno, lo esperaba, pero alguien más vino y me dio el teléfono.
00:44:32¿Quién?
00:44:33Dijo que era...
00:44:34...Red Cannon.
00:44:35¿En qué se dirigió?
00:44:37En la fiesta.
00:44:39Intenta otra vez...
00:44:40...y sea un poco más creyente.
00:44:43¿Kane estaba aquí?
00:44:44Mira...
00:44:45...Red siempre mataba a los cigarrillos así.
00:44:47Tienes que estar vivo para hacer eso.
00:44:49Red ha estado muerto hace dos meses.
00:44:51Eso es lo que yo pensé.
00:44:52Pero la noche pasada este hombre vino aquí y...
00:44:54...no parecía ser Red, pero...
00:44:58Esta es la primera cosa que hizo cuando llegó.
00:45:01Sabía todo lo que sólo Red sabía.
00:45:06Incluso actuó y habló como Red.
00:45:08Probablemente alguien que Red entrenó con cuidado.
00:45:11Alguien de la ciudad de Hick que se acercó a él antes de que muriera.
00:45:15Si sabe tanto, tal vez sepa dónde está Red.
00:45:17Eso sería su recompensa.
00:45:19Recibe el dinero de Red para matar a todos nosotros.
00:45:21¿Dónde vive?
00:45:22Supongo que vas a decir, la habitación 505 en la ciudad de medio.
00:45:27¿Quién dejó sus botellas aquí?
00:45:29Ask DeVore...
00:45:30...y Kane.
00:45:36Gracias.
00:45:38¿Alguna palabra para el Profesor Kingsley?
00:45:40Nada, doctor.
00:45:48Papá.
00:45:51Margaret estaba tan preocupada.
00:45:52Hablamos y decidimos venir a Nueva York.
00:45:54Y solo tuve que ver a George. ¿Dónde está?
00:45:56Bueno, está fuera. No sé dónde está.
00:45:59¿Dónde está?
00:46:00¿Dónde está?
00:46:01¿Dónde está?
00:46:02¿Dónde está?
00:46:03No sé dónde está.
00:46:05Pero...
00:46:06...pensé que siempre estabas con él.
00:46:08Tengo miedo de que no te guste esto, Margaret.
00:46:10Pero voy a ser bastante blando con ti.
00:46:12Cuando George estaba en la habitación, eras una maravillosa madre.
00:46:15Hice lo que podía.
00:46:16Exactamente.
00:46:17Cuando se volvió a la cabeza, estabas ahí para ajustar el suelo.
00:46:19Si alcanzaba un vaso de agua, lo agarrabas para él.
00:46:22Lo siento, no podía haber hecho más.
00:46:24Pero eso era el problema.
00:46:25Si lo mantuvieras, serías un invalido permanente.
00:46:28¿Por qué no me lo dijiste?
00:46:30Por supuesto, no quería dañar tus sentimientos.
00:46:32Y afortunadamente, George también se rebeló con el tiempo.
00:46:35Por eso lo trajiste solo a Nueva York.
00:46:37Por supuesto, querida.
00:46:38Tenía que cambiar.
00:46:40¿Ha ayudado?
00:46:41¿Está mejor?
00:46:42Sí, lo está, pero...
00:46:43...todavía debemos tener cuidado.
00:46:45Ahora, sugeriré que le dejes permanecer aquí hasta que esté...
00:46:48...perfectamente listo para ir a casa de su propio acuerdo...
00:46:50...y no lo intentes ver.
00:46:52Pero...
00:46:53Ahora, tú y Gene vas a tus habitaciones para descansar...
00:46:55...y tomar el primer tren para Newcastle mañana.
00:46:58Bueno, si es lo mejor para él.
00:47:00Bien.
00:47:01Déjame en paz.
00:47:03¡Ahí está, George!
00:47:04Margaret, dijiste que no lo intentaría ver.
00:47:06Ahora, por favor, ¿me llevarías a mi habitación?
00:47:08¡Gene! ¡Gene!
00:47:09No lo entiendo.
00:47:10Te aseguro que lo que hago es por su propio bien.
00:47:12Ahora, por favor, creanme.
00:47:18¿Quiénes fueron las mujeres?
00:47:19No importa, padre.
00:47:20¿Qué le pasó a tu espalda?
00:47:21Me he quemado.
00:47:22¿Quiénes fueron esas mujeres?
00:47:24Mi hija y tu esposa.
00:47:26¿Mi esposa?
00:47:27Oh, Kingsley, señor.
00:47:29Bueno, llévalos de aquí.
00:47:30No quiero a nadie de aquí.
00:47:31Déjame ver.
00:47:32Has sido asesinado.
00:47:33Sí.
00:47:34Lo arreglarás, ¿verdad?
00:47:35¿Cómo lo has conseguido?
00:47:36Los cobras me asesinaron.
00:47:37Es solo un pecado.
00:47:38¿Cómo lo has conseguido?
00:47:39Bueno, no me vayas.
00:47:40Es tu culpa, de todos modos.
00:47:41¿Mi culpa?
00:47:42Sí.
00:47:43Me dijiste que usarías esta broma de Kingsley.
00:47:44Bueno, la sacé y no funcionó.
00:47:45¿Dónde estabas?
00:47:46En el apartamento de Marnie.
00:47:47Trataron de preguntar a el profesor Kingsley...
00:47:48...y yo no me quedaría para eso.
00:47:49¿Los mataste?
00:47:50Bueno, ¿qué piensas?
00:47:52¿Qué dinero?
00:47:53¿Qué sabes sobre el dinero?
00:47:54¿Por qué?
00:47:55Sabes demasiado, doctor.
00:47:56Solo un minuto, Red.
00:47:57Si me matas, ¿qué te va a pasar?
00:47:58Piensas que eres Red Cannon, ¿verdad?
00:47:59¿Pero cual es tu cuerpo?
00:48:00Bueno, me lo dijiste.
00:48:01Exactamente.
00:48:02George Kingsley.
00:48:03Profesor de literatura de inglés en Newcastle.
00:48:04¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:05¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:06¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:07¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:08¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:09¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:10¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:11¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:12¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:13¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:14¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:15¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:16¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:17¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:18¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:19¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:20¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:21¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:22¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:23¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:24¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:25¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:26¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:27¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:28¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:29¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:30¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:31¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:32¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:33¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:34¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:35¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:36¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:37¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:38¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:39¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:40¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:41¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:42¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:43¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:44¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:45¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:46¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:47¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:48¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:49¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:50¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:51¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:52¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:53¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:54¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:55¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:56¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:57¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:58¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:48:59¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:00¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:01¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:02¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:03¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:04¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:05¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:06¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:07¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:08¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:09¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:10¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:11¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:12¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:13¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:14¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:15¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:16¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:17¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:18¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:19¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:20¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:21¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:22¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:23¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:24¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:25¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:26¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:27¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:28¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:29¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:30¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:31¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:32¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:33¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:34¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:35¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:36¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:37¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:38¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:39¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:40¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:41¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:42¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:43¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:44¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:45¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:46¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:47¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:48¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:49¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:50¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:51¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:52¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:53¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:54¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:55¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:56¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:57¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:58¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:49:59¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:00¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:01¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:02¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:03¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:04¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:05¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:06¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:07¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:08¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:09¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:10¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:11¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:12¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:13¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:14¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:15¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:16¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:17¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:18¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:19¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:20¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:21¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:22¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:23¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:24¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:25¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:26¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:27¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:28¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:29¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:30¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:31¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:32¿Cómo te gustaría ser George Kingsley?
00:50:33¿Papá?
00:50:34¿Papá?
00:50:35¿Papá?
00:50:36¿Papá?
00:50:37¿Papá?
00:50:38¿Papá?
00:50:39¿Papá?
00:50:40¿Papá?
00:50:41¿Papá?
00:50:42¿Papá?
00:50:43¿Papá?
00:50:44¿Papá?
00:50:45¿Papá?
00:50:46¿Papá?
00:50:47¿Papá?
00:50:48¿Papá?
00:50:49¿Papá?
00:50:50¿Papá?
00:50:51¿Papá?
00:50:52¿Papá?
00:50:53¿Papá?
00:50:54¿Papá?
00:50:55¿Papá?
00:50:56¿Papá?
00:50:57¿Papá?
00:50:58¿Papá?
00:50:59¿Papá?
00:51:00¿Papá?
00:51:01¿Papá?
00:51:02¿Papá?
00:51:03¿Papá?
00:51:04¿Papá?
00:51:05¿Papá?
00:51:06¿Papá?
00:51:07¿Papá?
00:51:08¿Papá?
00:51:09¿Papá?
00:51:10¿Papá?
00:51:11¿Papá?
00:51:12¿Papá?
00:51:13¿Papá?
00:51:14¿Papá?
00:51:15¿Papá?
00:51:16¿Papá?
00:51:17¿Papá?
00:51:18¿Papá?
00:51:19¿Papá?
00:51:20¿Papá?
00:51:21¿Papá?
00:51:22¿Papá?
00:51:23¿Papá?
00:51:24¿Papá?
00:51:25¿Papá?
00:51:26¿Papá?
00:51:27¿Papá?
00:51:28¿Papá?
00:51:29¿Papá?
00:51:30¿Papá?
00:51:31¿Papá?
00:51:32¿Papá?
00:51:33¿Papá?
00:51:34¿Papá?
00:51:35¿Papá?
00:51:36¿Papá?
00:51:37¿Papá?
00:51:38¿Papá?
00:51:39¿Papá?
00:51:40¿Papá?
00:51:41¿Papá?
00:51:42¿Papá?
00:51:43¿Papá?
00:51:44¿Papá?
00:51:45¿Papá?
00:51:46¿Papá?
00:51:47¿Papá?
00:51:48¿Papá?
00:51:49¿Papá?
00:51:50¿Papá?
00:51:51¿Papá?
00:51:52¿Papá?
00:51:53¿Papá?
00:51:54¿Papá?
00:51:55¿Papá?
00:51:56¿Papá?
00:51:57¿Papá?
00:51:58¿Papá?
00:51:59¿Papá?
00:52:00¿Papá?
00:52:01¿Papá?
00:52:02¿Papá?
00:52:03¿Papá?
00:52:04¿Papá?
00:52:05¿Papá?
00:52:06¿Papá?
00:52:07¿Papá?
00:52:08¿Papá?
00:52:09¿Papá?
00:52:10¿Papá?
00:52:11¿Papá?
00:52:12¿Papá?
00:52:13¿Papá?
00:52:14¿Papá?
00:52:15¿Papá?
00:52:16¿Papá?
00:52:17¿Papá?
00:52:18¿Papá?
00:52:19¿Papá?
00:52:20¿Papá?
00:52:21¿Papá?
00:52:22¿Papá?
00:52:23¿Papá?
00:52:24¿Papá?
00:52:25¿Papá?
00:52:26¿Papá?
00:52:27¿Papá?
00:52:28¿Papá?
00:52:29¿Papá?
00:52:30¿Papá?
00:52:31¿Papá?
00:52:32¿Papá?
00:52:33¿El chico del camino?
00:52:34¿El chico del camino?
00:52:35¿El chico del camino?
00:52:36¿Papá?
00:52:37¿Papá?
00:52:38¿Papá?
00:52:39¿Papá?
00:52:40¿Papá?
00:52:41¿Papá?
00:52:42¿Papá?
00:52:45¿El escondido?
00:52:49¡Todo está quebrado!
00:52:52Todo...
00:52:53Todo...
00:52:54¡Siempre ha pasado por la casa!
00:52:56Sí.
00:52:57¿Qué piensas?
00:53:16Él quiere que me vaya con él.
00:53:17Él sabe que yo me voy con él.
00:53:19¿Por qué?
00:53:20¿Por qué?
00:53:21¿Por qué?
00:53:22¿Por qué?
00:53:23¿Por qué?
00:53:24¿Por qué?
00:53:25¿Por qué?
00:53:26¿Por qué?
00:53:27Porque yo me voy con él.
00:53:28Él va a coger el dinero ahora.
00:53:29Bien.
00:53:30Sabía que lo haría.
00:53:31Más tarde o más pronto, lo obtendremos.
00:53:33Y lo dividiremos de tres maneras.
00:53:35Bueno, eso está bien conmigo.
00:53:37Le diré a él.
00:53:44Ahí está, en la barra.
00:53:45Acerca.
00:53:49Está tomando mi coche.
00:53:51Debería ser fácil de seguir.
00:53:57¿Cómo lo piensas de este tipo?
00:53:59De la forma en que Red fue asesinado, no podría haber contado todo lo que sabía antes de morir.
00:54:03Sólo sé que la droga está plantada en un graveyarde, y no tengo miedo de nadie más.
00:54:07Yo tampoco.
00:54:09Sólo sabiendo que este tipo sabe todo lo que Red sabe, me da las ganas de morir.
00:54:13Está luchando.
00:54:14Está luchando.
00:54:15Está luchando.
00:54:16Está luchando.
00:54:17Está luchando.
00:54:18Está luchando.
00:54:19Está luchando.
00:54:20Está luchando.
00:54:21Está luchando.
00:54:22Está luchando.
00:54:23Está luchando.
00:54:24Está luchando.
00:54:25Está llevando a menos de medio millón de dólares.
00:54:55¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:54:57¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:54:58¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:54:59¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:00¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:01¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:02¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:03¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:04¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:05¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:06¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:07¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:08¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:09¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:10¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:11¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:12¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:13¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:14¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:15¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:17¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:18¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:19¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:20¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:21¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:22¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:23¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:24¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:25¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:26¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:27¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:28¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:29¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:30¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:31¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:32¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:33¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:34¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:35¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:36¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:37¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:38¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:39¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:40¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:41¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:42¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:43¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:44¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:45¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:46¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:47¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:48¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:49¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:50¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:51¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:52¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:53¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:54¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:55¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:56¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:57¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:58¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:55:59¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:00¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:01¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:02¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:03¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:04¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:05¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:06¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:07¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:08¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:09¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:10¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:11¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:12¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:13¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:14¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:15¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:16¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:17¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:18¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:19¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:20¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:21¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:22¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:23¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:24¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:25¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:26¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:27¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:28¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:29¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:30¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:31¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:32¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:33¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:34¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:35¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:36¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:37¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:38¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:39¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:40¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:41¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:42¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:43¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:44¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:45¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:46¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:47¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:48¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:49¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:50¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:51¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:52¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:53¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:54¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:55¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:56¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:57¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:58¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:56:59¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:00¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:01¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:02¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:03¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:04¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:05¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:06¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:07¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:08¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:09¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:10¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:11¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:12¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:13¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:14¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:15¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:16¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:17¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:18¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:19¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:20¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:21¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:22¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:23¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:24¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:25¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:26¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:27¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:28¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:29¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:30¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:31¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:32¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:33¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:34¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:35¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:36¿Qué es lo que está pasando aquí?
00:57:38¿Qué ha pasado?
00:57:41¿Dónde está Miller?
00:57:42Hay que buscar algo para abrir esto.
00:57:44Vámonos.
00:58:07Vete a comprarme una bebida, y después estaremos en nuestro camino.
00:58:10Sonny, la separación de esto ahora es de dos maneras.
00:58:34¡Sonny!
00:58:37¡Espera!
00:58:44¡Venid!
00:58:54Estás tarde.
00:58:58¿Dónde está Marlene?
00:58:59No lo se. No la he visto.
00:59:05¿Por qué la barra está abierta?
00:59:06Estaba tomando una bebida.
00:59:08Estaba casi llena y...
00:59:10...estaba esperando por ti.
00:59:13¿Por qué estás mirándome?
00:59:15¿Qué te pasó?
00:59:16Marnie y Miller me siguieron desde el club de noche.
00:59:19Ahora sé por qué no querías que volvieras a tu habitación.
00:59:22Estaban ahí.
00:59:31Red,¿a qué estás buscando?
00:59:33¿No me crees?
00:59:34No he visto a Marnie durante seis meses.
00:59:42Red,mírate.
00:59:44Nunca ha habido nadie para ti.
00:59:46¡Créeme!
00:59:48¿Qué estabas diciendo?
01:00:19¡Déjame salir!
01:00:32¡Déjame salir!
01:00:34¡Te digo dónde está el dinero!
01:00:36¡Lo oí! ¡Lo oí! ¡Está en el horno, Red!
01:00:38¡Está en el horno!
01:00:40¡Déjame salir!
01:00:45¡Déjame salir!
01:00:47¡Aaah!
01:00:49¡Mis toad!
01:01:00¡Aaah!
01:01:01¡Mis toad!
01:01:03¡Aaah!
01:01:09¡Taxi!
01:01:10¡Sí!
01:01:15¿A dónde vas?
01:01:16¿En el aeropuerto?
01:01:17Sí, señor.
01:01:18Perdóname, señor.
01:01:22Un coche caliente que funciona toda la noche no debería tener niños.
01:01:25Toda la noche trabajas tu corazón para la pequeña mujer y la pequeña cariño.
01:01:28Todo el día, mientras intentas cortar 40 huevos,
01:01:31la vieja mujer golpea las puertas.
01:01:33Los niños se acercan entre sí y salen de las habitaciones.
01:01:35Un niño se levanta en el suelo.
01:01:37Se pone en tu estómago.
01:01:38¿Papá?
01:01:39Cuéntame una historia.
01:01:40Cuéntame una historia divertida.
01:01:42Yo lo rompo del suelo.
01:01:43Él grita.
01:01:44La vieja mujer me llama un trampo.
01:01:45¡Casa, cariño, casa!
01:01:47¡Lo mataré!
01:01:48¡Cállate!
01:01:49No me gustan los coches de taxi.
01:02:16¡Aeropuerto Westley!
01:02:24¡Aeropuerto Westley!
01:02:29¿Qué?
01:02:30¡Aeropuerto Westley!
01:02:35Empecé a trabajar a la madrugada.
01:02:36¿A qué tarde?
01:02:37A la media hora.
01:02:38¿Qué?
01:02:39A la media horaria.
01:02:41¿A qué hora?
01:02:42¿Qué quieres?
01:02:45Lleva a la Midtown Hotel.
01:02:49¿Midtown Hotel?
01:02:51Es una locura, pero es lo que es.
01:03:01Midtown Hotel.
01:03:04480.
01:03:07Gracias.
01:03:08Mantén la cadena.
01:03:12¿Cuánto cuesta la cadena?
01:03:241.000 dólares.
01:03:36¡George!
01:03:38¡Ernst!
01:03:39Algo pasó en mi mente.
01:03:45Me encontré en un taxi.
01:03:48No sé cómo llegué allí.
01:04:02¡Ernst!
01:04:03Un momento, George.
01:04:08¿Sabes que Margaret y Gene están aquí?
01:04:11¿Margaret está aquí?
01:04:14Sí.
01:04:16Beba esto.
01:04:22Quiero que te descuides antes de que los veas.
01:04:30No te preocupes por nada.
01:04:32Dime.
01:04:34Mañana, todo estará bien.
01:05:03Espero que hayan disfrutado de su visita, Sr. Kingsley.
01:05:05Muchísimas gracias.
01:05:06¿Puedo tener el billete?
01:05:07No, George, déjame.
01:05:09Sabía que serías mi guesto.
01:05:12¿Sr. Kingsley?
01:05:13Sí, ese es mi nombre.
01:05:14El jefe de la policía te gustaría ver.
01:05:16¿En serio? Pero ni siquiera lo conozco.
01:05:18Te lo presentaremos.
01:05:19¿Qué puede querer el jefe de la policía?
01:05:21No puede haber ningún cargo contra el Sr. Kingsley, seguramente.
01:05:24El jefe lo explicará.
01:05:25¿Quién eres tú?
01:05:26Soy su médico.
01:05:27Está recuperándose de una enfermedad muy serio.
01:05:29Vengan.
01:05:30Me gustaría ir también, si no te preocupas.
01:05:32Bien, vengan.
01:05:34Bueno, vas a la estación, querido.
01:05:36Pero, George...
01:05:37No, no, está bien. Te veremos allí.
01:05:39Adiós.
01:05:46Este es el jefe de la policía y su médico.
01:05:48Siéntese, señores.
01:05:50Oh, muchas gracias.
01:05:52El jefe de la policía intentó cambiar esto en la banca.
01:05:54Las circunstancias son muy extrañas.
01:05:56Estamos haciendo una investigación.
01:05:58¿Un millón de dólares?
01:05:59¡Mira, Ernest!
01:06:00¿Un billón de dólares? ¿En serio existen?
01:06:02El jefe de la policía dijo que te lo dio como un consejo.
01:06:05¿El jefe de la policía?
01:06:07Es una gestión sagrada.
01:06:08Estoy seguro de que me honraste,
01:06:10pero un millón de dólares es casi un salario de seis meses.
01:06:13Tráeme al jefe.
01:06:15¿Cuál es tu ocupación, Sr. Kingsley?
01:06:17Eh...
01:06:18Soy profesor de literatura inglesa.
01:06:20Y podría añadir que soy un profesor muy descalificado.
01:06:23¡Ah! ¡Tengo que salir de aquí! ¡Te lo digo! ¡Tengo que salir de aquí!
01:06:26¡Mi esposa! ¡Le gustaría que me quedara en la cárcel!
01:06:29¿Es este el hombre que te dio ese billón de dólares?
01:06:35¿Cómo lo haces?
01:06:39¿A él?
01:06:40¿Parece que es un gran amigo para ti?
01:06:43¿Crees que es un gran amigo?
01:06:45¿Parece que es un gran amigo para ti?
01:06:47El tipo que estaba hablando era un gángster.
01:06:51Que me empujó en la cara.
01:06:53¿Puedes imaginarlo empujándome en la cara?
01:06:57Oh, no.
01:06:59Eso es todo, Sr. Kingsley.
01:07:01Lo siento por no haberte convencido.
01:07:03Gracias por venir.
01:07:04Gracias.
01:07:05¿Tenemos tiempo para el tren, George?
01:07:07Sí.
01:07:09En Nuevacastle, el cerebro red-cannon se ha convertido en completamente dormido.
01:07:14Kingsley ha vuelto a su clase.
01:07:16Ahora puedo llevar a la realización mis planes para un gran laboratorio
01:07:21y dar al mundo el beneficio de mi conocimiento científico.
01:07:26Así que, como ves, la novela de Elizabethan era una forma de pasar
01:07:30y alimentó el drama de la época,
01:07:32que, podría decirme, la he devorado eternamente.
01:07:35Te dejaré ir un poco temprano esta tarde.
01:07:37Temprano, pero no de inmediato.
01:07:41Y estoy seguro de que todos estarán contentos de escuchar que mañana
01:07:44tendremos una prueba sobre el trabajo de las últimas dos semanas.
01:07:50Debo disculparme por no darte tu hora completa esta tarde,
01:07:54pero mi amigo Dr. Sovac está saliendo de Nuevacastle.
01:08:05¿Qué fue eso?
01:08:08¿Qué es eso? ¿Qué es ese ruido?
01:08:12¿Qué es eso? ¿Por qué no me respondes?
01:08:14Es un sirena. Probablemente una ambulancia o un coche de policía.
01:08:28Vamos, podemos ayudarte. ¿Qué podemos hacer?
01:08:35¡Ah!
01:08:50Aquí lo tienes.
01:08:51Gracias, querida.
01:08:52Dios mío, papá, odio dejar este lugar.
01:08:55Parece mucho como mi hogar.
01:08:57Lo sé, Jean, pero al menos estoy en una mejor posición.
01:09:00Por supuesto, papá.
01:09:01Voy a recoger el resto de los libros.
01:09:04Oh, papá, he recogido todos tus instrumentos.
01:09:06Bien hecho, Jean.
01:09:16¿Dónde está él?
01:09:18¿Dónde está el perro?
01:09:20Quiero mi perro. ¿Dónde lo tienes?
01:09:21¿Sabes dónde lo tienes? ¡Te lo estás robando!
01:09:23¿Qué quieres decir?
01:09:24¡Sí, lo sé! ¡Dime dónde lo tienes!
01:09:25¡Papá! ¡Papá!
01:09:26¡Papá!
01:09:30¡Red!
01:09:33¡Red!
01:09:54¿Ernst?
01:09:56¿Por qué?
01:09:58¿Por qué lo hiciste?
01:10:00¿Por qué, Ernst?
01:10:04Creo que sabes la respuesta ahora, George.
01:10:26Le pronuncié a este hombre...
01:10:28...muerto.
01:10:33¡Papá!
01:10:34¡Papá!
01:10:35¡Papá!
01:10:36¡Papá!
01:10:37¡Papá!
01:10:38¡Papá!
01:10:39¡Papá!
01:10:40¡Papá!
01:10:41¡Papá!
01:10:42¡Papá!
01:10:43¡Papá!
01:10:44¡Papá!
01:10:45¡Papá!
01:10:46¡Papá!
01:10:47¡Papá!
01:10:48¡Papá!
01:10:49¡Papá!
01:10:50¡Papá!
01:10:51¡Papá!
01:10:52¡Papá!
01:10:53¡Papá!
01:10:54¡Papá!
01:10:55¡Papá!
01:10:56¡Papá!
01:10:57¡Papá!
01:10:58¡Papá!
01:10:59¡Papá!
01:11:00¡Papá!
01:11:01¡Papá!
01:11:02¡Papá!
01:11:03¡Papá!
01:11:04¡Papá!
01:11:05¡Papá!
01:11:06¡Papá!
01:11:07¡Papá!
01:11:08¡Papá!
01:11:09¡Papá!
01:11:10¡Papá!
01:11:11¡Papá!
01:11:12¡Papá!
01:11:13¡Papá!
01:11:14¡Papá!
01:11:15¡Papá!
01:11:16¡Papá!
01:11:17¡Papá!
01:11:18¡Papá!
01:11:19¡Papá!
01:11:20¡Papá!
01:11:21¡Papá!
01:11:22¡Papá!
01:11:23¡Papá!
01:11:24¡Papá!
01:11:25¡Papá!
01:11:26¡Papá!
01:11:27¡Papá!
01:11:28¡Papá!
01:11:29¡Papá!
01:11:30¡Papá!
01:11:31¡Papá!
01:11:32¡Papá!
01:11:33¡Papá!
01:11:34¡Papá!
01:11:35¡Papá!
01:11:36¡Papá!
01:11:37¡Papá!
01:11:38¡Papá!
01:11:39¡Papá!
01:11:40¡Papá!
01:11:41¡Papá!
01:11:42¡Papá!
01:11:43¡Papá!
01:11:44¡Papá!
01:11:45¡Papá!
01:11:46¡Papá!
01:11:47¡Papá!
01:11:48¡Papá!
01:11:49¡Papá!
01:11:50¡Papá!
01:11:51¡Papá!
01:11:52¡Papá!
01:11:53¡Papá!
01:11:54¡Papá!
01:11:55¡Papá!
01:11:56¡Papá!
01:11:57¡Papá!
01:11:58¡Papá!
01:11:59¡Papá!

Recomendada