Boğulma (The Drowning) Filminin Konusu:
Bir psikiyatrist, kendisini henüz 11 yaşındayken işlenen bir cinayet nedeniyle hapisten çıkan genç bir adamın tedavisinde bulurken geçmişiyle, bugünüyle ve geleceğiyle yüzleşir.
Tür: Gerilim
Yönetmen: Bette Gordon
Senaryo: Pat Barker, Stephen Molton, Frank Pugliese
Oyuncular: Julia Stiles, John C. McGinley, Tracie Thoms
Süre: 98 Dakika
Yapım Yılı: 2016
Weco Film - Yabancı Filmler kanalına abone olmak için linke https://wedia.link/YabanciFilmler tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://wedia.link/PopulerTurkceDublaj için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://wedia.link/WecoFilmler için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://wedia.link/YerliFilmler için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://wedia.link/AksiyonFilmleri için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://wedia.link/BiFilmSimdi için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://wedia.link/GerilimFilmleri için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://wedia.link/WecoYabanci için tıklayınız.
Tüm Filmlerimizi izlemek için: https://wedia.link/YabanciFilm için tıklayınız.
★ Weco Film - Yabancı Filmler kanalında birbirinden güzel filmleri YouTube üzerinden kolaylıkla izleyebileceksiniz. En çok izlenen filmleri anında izlemek için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
#YabancıFilm #TheDrowning #film
Bir psikiyatrist, kendisini henüz 11 yaşındayken işlenen bir cinayet nedeniyle hapisten çıkan genç bir adamın tedavisinde bulurken geçmişiyle, bugünüyle ve geleceğiyle yüzleşir.
Tür: Gerilim
Yönetmen: Bette Gordon
Senaryo: Pat Barker, Stephen Molton, Frank Pugliese
Oyuncular: Julia Stiles, John C. McGinley, Tracie Thoms
Süre: 98 Dakika
Yapım Yılı: 2016
Weco Film - Yabancı Filmler kanalına abone olmak için linke https://wedia.link/YabanciFilmler tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://wedia.link/PopulerTurkceDublaj için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://wedia.link/WecoFilmler için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://wedia.link/YerliFilmler için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://wedia.link/AksiyonFilmleri için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://wedia.link/BiFilmSimdi için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://wedia.link/GerilimFilmleri için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://wedia.link/WecoYabanci için tıklayınız.
Tüm Filmlerimizi izlemek için: https://wedia.link/YabanciFilm için tıklayınız.
★ Weco Film - Yabancı Filmler kanalında birbirinden güzel filmleri YouTube üzerinden kolaylıkla izleyebileceksiniz. En çok izlenen filmleri anında izlemek için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
#YabancıFilm #TheDrowning #film
Category
📺
TV ve DiziDöküm
00:00:00Bu dizinin betimlemesi Maya Film tarafından Sesli Betimleme Derneği'ne yaptırılmıştır.
00:00:08www.seslibetimlemedernegi.com
00:00:13Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:19Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:24Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:30Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:36Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:41Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:46Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:50Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:55Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:00Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:05Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:10Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:15Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:20Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:25Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:30Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:35Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:40Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:45Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:50Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:55Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:00Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:05Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:10Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:15Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:20Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:25Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:30Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:35Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:40Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:45Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:50Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:55Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:03:00Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:03:05Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:03:10Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:03:15Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:03:20Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:03:25Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:03:30Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:03:35Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:03:40Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:03:45Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:03:50Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:03:55Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:04:00Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:04:05Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:04:10Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:04:15Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:04:20Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:04:25Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:04:30Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:04:35Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:04:40Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:04:45Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:04:50Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:04:55Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:05:00Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:05:05Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:05:10Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:05:15Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:05:20Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:05:25Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:05:30Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:05:35Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:05:40Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:05:45Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:05:50Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:05:55Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:06:00Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:06:05Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:06:10Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:06:15Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:06:20Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:06:25Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:06:30Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:06:35Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:06:40Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:06:45Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:06:50Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:06:55Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:07:00Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:07:05Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:07:10Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:07:15Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:07:20Onu kuru temizlemeye ben götürürüm.
00:07:25Bu o çocuğa ait ek yardım ekibi benimkini almış, şimdi hastaneye uğrayıp...
00:07:29Aa, tamam canım, tamam, tamam, geçti artık.
00:07:34Günaydın Mary.
00:07:49Ben fark etmesem onu doktor Thomas Seymour sanacaklardı.
00:07:53Adı Ian Wilkinson.
00:07:55Peki derdi neymiş?
00:07:56Bilmem, kanında uyku ilacı bulundu, en az on tane.
00:07:58Aa, tanrım.
00:07:59Evet, al benden de o kadar.
00:08:04Merhaba, bunu arayabileceğini tahmin ettim.
00:08:12Bu arada, ben seni nehirden çıkartan adamım.
00:08:17Eşim iyi olduğunu duyunca çok sevinecek.
00:08:19Doktor Seymour?
00:08:22Tanımadınız mı beni?
00:08:27Danny?
00:08:30Danny Miller?
00:08:31Evet.
00:08:34Aa, özür dilerim, ben senin çıktığını bilmiyordum.
00:08:38Pek duyurmak istemediler.
00:08:40Anladım.
00:08:42Peki, Ian adını nereden...
00:08:44Ian, hapishane müdürünün adıydı.
00:08:47Wilkinson da bizim rahibin soyadıydı.
00:08:49Yani, yeni ismin bu.
00:08:52Ne kadar oldu, on yıl mı, on iki yıl mı?
00:08:54O kadar mı?
00:08:56Bana iki katı gibi geldi.
00:08:57Tabii, aklı sana öyle gelir.
00:09:01Kusura bakma, bu çok...
00:09:04Tuhaf oldu, öyle değil mi?
00:09:06Size tuhaf geldi, ha?
00:09:08Evet, doğrusu öyle.
00:09:10Şimdi bizim rahip olsaydı, tesadüf dediğimiz şey,
00:09:12Tanrı'nın hikmetidir derdi.
00:09:14Din adamları böyle der.
00:09:18Neyse, ben artık işimin başına döneyim.
00:09:23Genel olarak baktığımızda, iyi görünüyorsun.
00:09:27Doğru, genel olarak iyiyim.
00:09:31Kendine iyi bak.
00:09:58Annem o adamın bana tecavüz ettiğine inanmadı.
00:10:01Annem olacak o kaltak bana...
00:10:03Küçük hanım.
00:10:04Bütün bunları benim uydurduğumu söyledi.
00:10:06Sevgilisi iki yıl gözetim altında kaldı ve...
00:10:08...annem olacak orospu beni suçladı.
00:10:10Köpeğimi öldürdü.
00:10:11Benim köpeğimi öldürdü.
00:10:13İşte bu yüzden o kaltağı cezalandırın.
00:10:15Adaletin keskin yüzünü o orospuya...
00:10:17Tamam, bayan Demers, bu kadar yeter.
00:10:19Savunma makamı ve psikiyatri uzmanı, lütfen yaklaşın.
00:10:22Doktor Seymour.
00:10:28Evet, ne düşünüyorsunuz?
00:10:39Of, bu dava içimi sıktı.
00:10:41Köpeğim de köpeğim, yeter artık.
00:10:43Sence annesinin sevgilisi ona tecavüz etti mi?
00:10:45Şartla tahliyesini iptal edeceğim.
00:10:47Yoksa kız onu öldürecek.
00:10:49Çocuklar birini öldürmek için bir sebep aramış.
00:10:51Bu mahallede değil, sana içki söyledim.
00:10:53Öyle mi? Teşekkür ederim.
00:10:55Öyle mi? Teşekkür ederim.
00:10:57İyiyen bir yakınsın.
00:10:59Sen mi ilgilenmiştin?
00:11:02Evet, sen de iyi iş çıkarmıştın.
00:11:06Bana söyleyecek miydin peki?
00:11:08Söyleyemezdin, biliyorsun.
00:11:10Polis o olduğunu biliyor mu?
00:11:12Ben o işi hallettim.
00:11:14İlaçları bırakmış, depresyona girmiş...
00:11:16...yüzmeye gitmiş ve...
00:11:18Yüzmeye mi? Şimdi Danny...
00:11:20O artık iyiyen bir yakınsın, tamam mı?
00:11:22Ne zamandır böyle yapıyoruz?
00:11:24O da çok özel bir vaka.
00:11:26Özel vakaymış.
00:11:28Ve zarar görmüş, mağdur bir genç.
00:11:30Akıllı, efendi...
00:11:32Bir şansı, bir geleceği var.
00:11:34Tabii, polisi ve basını uzak tutarsak.
00:11:39Senin yardım edebileceğini düşünüyorum.
00:11:41Bu söz konusu bile değil.
00:11:43Bundan kimseye bahsetmemelisin.
00:11:45Hatta karına bile.
00:11:47İçkini iç Tom.
00:11:49Bunu hak ettin.
00:11:51Su baya derindi.
00:11:54Adliyeye dönmem gerek.
00:11:56En azından çalışıyormuş gibi yapayım.
00:11:58Sen yine de bir düşün.
00:12:54Perşembe mi dönüyoruz?
00:12:57Hayır.
00:12:59Demiştim ya, bu hafta sona babanın yerine bakacağım.
00:13:01Sen de bu ara fazla çalışıyordun.
00:13:03Evet, elimde bitirmem gerekiyor.
00:13:05Kitabın iyi gidiyor. Sen de yanıma gelsen?
00:13:07Bu hafta sonu?
00:13:09Evet.
00:13:11Bir yerin açılışı falan mı var?
00:13:13Hayır.
00:13:15Çünkü elimde bir aile içi taciz davası var ve...
00:13:17...ses kayıtlarını henüz dinlemedim.
00:13:19Hayır, sadece zamanlama açısından.
00:13:21Tamam.
00:13:24Anladım.
00:13:26Bundan böyle bahsetmekten hoşlanmıyorum.
00:13:28Hayır, tamam anladım.
00:13:30Gerçekten sıkıldım artık. Takvimde vücut ısılsaydı...
00:13:32Hayır, öyle söyleme. Ben de istiyorum.
00:13:34Gerçekten istiyorum.
00:13:36Ne gerekiyorsa...
00:13:38...ne kadar gerekiyorsa hazırım.
00:13:40Tamam.
00:13:42Ben senin kocanın buradaki işlerimi birkaç günde halledip geleceğim.
00:13:44Oldu mu?
00:13:53Tamam.
00:14:03Bak ne diyeceğim, seni ben bırakayım.
00:14:05Bir pansiyonda konaklarız, oradan da gideriz.
00:14:07Yapma Tom.
00:14:09Sen kal ve şu işini bir an önce bitir...
00:14:11...sonra da gelmeye çalış, olur mu?
00:14:13Çok güzelsin, biliyorsun değil mi?
00:14:53Nikolay'ı bilinçsiz ya da vicdansız olarak tanımlamak kolaya kaçmak olur.
00:14:55Çoğu çocuk salakat ve ihanet kurumlarına karşı takıntılatır.
00:14:57Manevi halinin gelmek katı bir tutum sergiliyor.
00:14:59Bu durumda kişilik bozukluğu olanla da...
00:15:01...sağlıkla alınan birbirinden nasıl hayır dediğini...
00:15:03...bu durumda kişilik bozukluğu olanla da...
00:15:05...sağlıkla alınan birbirinden nasıl hayır dediğini...
00:15:24Danny?
00:15:26Burada ne işin var?
00:15:28Merhaba, bu taraflardan geçiyordum ve...
00:15:30...dün hastanedeyken mektubunuzu düşürmüşsünüz.
00:15:32Üzerinde adresiniz yazıyor.
00:15:34Zili çaldım, duymadınız mı?
00:15:36Neyse, önemli bir şey olabileceğini düşünmüştüm.
00:15:38Teşekkür ederim.
00:15:42Seni daha iyi gördüm.
00:15:44Nasılsın?
00:15:46Hastaneden çıktım ve resmen ölü gibi uyudum.
00:15:48Peki.
00:15:50Mektup için...
00:15:52...teşekkür ederim.
00:15:55Şimdi çalışmam gerekiyor da.
00:15:57Ne var?
00:16:01Olanlar hakkında konuşabildiğim tek insan...
00:16:03...sizsiniz doktor.
00:16:07İçeri gelebilir miyim?
00:16:11Tabii, gel.
00:16:13Peki, teşekkür ederim.
00:16:15Neyse, geç içeri otur.
00:16:23Danny, bak...
00:16:25...sana yardımcı olabilecek başka birine...
00:16:27Sen ne yapıyorsun?
00:16:29Lütfen burada sigara içme.
00:16:31Başka birine öyle mi?
00:16:33Ben denize fırlatılmış bir bıçağım.
00:16:35Anlayamadım?
00:16:37Sigmund Freud, doktor.
00:16:39Evet, kimin yazdığını biliyorum ama...
00:16:41...ben seni böyle tanımlamazdım.
00:16:43Şunu söndürür müsün?
00:16:45Benim tek bilmek istediğim şey...
00:16:47Hayır Danny, rica ediyorum.
00:16:49Ben sadece birkaç saniye konuşmak istiyorum.
00:16:52Tanrım.
00:16:57Beni hapse attılar.
00:16:59Suçladılar, hem de hiç işlemediğim bir şey yüzünden.
00:17:02Ve siz...
00:17:04...hapse atılmamı sağladınız ve şimdi...
00:17:08...en azından hayatımı yoluna sokmama yardım edebilirsiniz.
00:17:11Ben sadece görüşümü bildirdim.
00:17:13Hepsi bu.
00:17:15Ama masum olduğumu biliyorsunuz.
00:17:18Yani bunu biliyor olmalısınız, ha?
00:17:20Aslında bakarsan bilmiyorum ve şimdi evimden çıkmanı rica ediyorum.
00:17:22Anladın mı?
00:17:24Hemen.
00:17:29Ne yapıyorsun?
00:17:36Bu da ne böyle?
00:17:50Merhaba.
00:18:08Merhaba Louis.
00:18:10Kandırdım.
00:18:12Öyle mi?
00:18:14Tebrik ederim.
00:18:16Görüşürüz.
00:18:21Anne.
00:18:23Buradayım.
00:18:27Louis seninle konuşmaya mı çalışıyorsun?
00:18:29Evet, evet öyle de diyebiliriz.
00:18:31Sürekli buraya geliyor.
00:18:33Susmadan geçmişten bahsetip duruyor.
00:18:35İçimi daraltıyor.
00:18:37Hani neredeyse şehir merkezine gidip...
00:18:39...Meksikalı bir yardımcı arayacağım.
00:18:41Anne, ne?
00:18:43Bu arada gelinim nerede?
00:18:45New York'ta.
00:18:47Ne?
00:18:50Bizim zamanımızda çok farklıydı.
00:18:52İş seyahatlerine erkekler giderdi.
00:18:54Anne, canım benim.
00:18:56Asıl işi her zaman kadınlar yapsa da.
00:18:58Dur bakayım, dur bir dakika.
00:19:00O da ne? Bileğine ne oldu senin?
00:19:02Önemli bir şey değil. Ayağım kaydı, düştüm.
00:19:04Bak, yemeğe kalamayacağım için üzgünüm ama...
00:19:06...yapabileceğim bir şey varsa...
00:19:08Aa, saçmalama. Hala kendi işimi görebiliyorum.
00:19:10Biliyorum.
00:19:12Alışverişimi yaptığın için teşekkür ederim.
00:19:14Seni seviyorum.
00:19:16Ben de canım. Peki, güle güle.
00:19:18Sana tavsiyem...
00:19:20...daha az düşün, daha çok seviş.
00:19:22Mesela bana bak. Dört çocuğun var, bir şey diyeyim mi?
00:19:24Bu çocuklar düşünmekle olmadı.
00:19:27Üç eşsiz gittim.
00:19:29Savunma ara veriyor. Senin neyin var?
00:19:31Her zamankinden daha dalgınsın. Mesele ne?
00:19:33Danny Miller'ı hatırlıyor musun?
00:19:35Bak, şimdi ürperdim.
00:19:37Onunla karşılaştım. Başka bir isimle serbest dolaşıyor.
00:19:39Ama senin hastan değil, değil mi?
00:19:41Hayır.
00:19:43Güzel. Şimdi ne üstünde çalışıyorsan bırak ve bunu yaz.
00:19:45Saniyesinde satarsın.
00:19:47Bu kadar ürkütücü bir şey yoktur.
00:19:49Şaka yapıyorum, yanlış anlama.
00:19:51Şakaydı. Ne olursa olsun onunla konuşma.
00:19:53Üstünden çok zaman geçti.
00:19:55Bırak geçmişte kalsın.
00:19:57Benim ifadem yüzünden hüküm giydiğini iddia ediyor.
00:19:59Bunu da biraz abartmış. Haksız mıyım?
00:20:01Sonuçta o çocuk bir melek değildi.
00:20:03Yine de içim...
00:20:05...pek rahat değil.
00:20:07O benim savcı olarak son davamdı.
00:20:09Ama şimdi düşününce...
00:20:11...belki de fazla hızlı gittik.
00:20:13Belki çocuğa fazla yüklendik.
00:20:15Anlayamadım. Sen ne diyorsun?
00:20:17Orada olduğunu inkar etmedi.
00:20:20Kadının yüzüne yastık dayadığını kabul etti.
00:20:22Evet ama tırnak içlerinde kadının derisine rastlanmadı.
00:20:24Kesin değildi yani.
00:20:26Kesin değil miydi? Odanın her yerinde çocuğun parmak izleri vardı.
00:20:28Sakin ol, ser çocuk. Sinirlenme.
00:20:30İşe bak.
00:20:32Bak, böyle devam edersek başkalarıyla görüşmek zorunda kalacağım.
00:20:34Bana kadın kız deme.
00:20:36Duymak istemiyorum.
00:20:38Konumuza dönersek...
00:20:40...sen doğru olanı yaptın, orası kesin.
00:20:42Sonrasında her zaman sorular oluşur.
00:20:45Mesela bir tanesini sorayım.
00:20:47Sence karşılaşmanız tesadüf müydü?
00:20:49Yoksa seni arayıp buldu mu?
00:20:51Tesadüf olduğunda ısrar ediyor.
00:20:53Tesadüfün böylesi düşman başına.
00:20:55Bak ne diyeceğim.
00:20:57Silah istersen sana bulabilirim.
00:20:59Teddi sen iyi misin? Senin derdin ne?
00:21:01Neyse ki hala böyle...
00:21:03...hoş muhabirler çalıştırıyorlar.
00:21:14Alo, tatlım sen misin?
00:21:16Ben Angela.
00:21:18Angela, ne oldu?
00:21:20Ian.
00:21:22Ian mı?
00:21:24Ian Wilkinson, bu gece mutfakta.
00:21:26İnanılmaz.
00:21:28İnanılmaz.
00:21:30İnanılmaz.
00:21:33İnanılmaz.
00:21:35İnanılmaz.
00:21:37İnanılmaz.
00:21:39İnanılmaz.
00:21:41İnanılmaz.
00:21:43Ian Wilkinson, bu gece Morgan Hamilton ıslığa evine dönüp...
00:21:46...kendini tutuklatmaya çalışmış.
00:21:48Kendini neredeyse zorla kelepçelettirmiş.
00:21:50Onu tutuklayacaklar.
00:21:53Belki de böyle gerekiyordur.
00:21:55Şartta tahliye memuru ya da terapisti gelmezse...
00:21:57...onu tutuklayacaklar.
00:22:01İyi de ben onun terapisti değilim.
00:22:03Bu durumda...
00:22:05Ama o böyle söylememiş.
00:22:07Bu gece ben gidemeyeceğim.
00:22:09Lütfen bana yardımcı ol.
00:22:12Şaka yapıyor olmalısın.
00:22:14Tamam sevsen de sevmesen de sen de bu işin bir parçasısın.
00:22:18Şimdi kapatmam gerek.
00:22:23Harika.
00:23:12Arabayı kenara çeker misin?
00:23:14Tuvaletim geldi.
00:23:16Peki.
00:23:18Tamam.
00:24:41Hadi bakalım.
00:25:06Özür dilerim sen iyi misin?
00:25:08Evet iyiyim.
00:25:11Şundan bana da bir fırt versene.
00:25:22Kaçmış olabileceğini düşündüm.
00:25:24Evet gayet mümkün.
00:25:37Son görüşmemizi hatırlıyor musun?
00:25:40Duruşmadan önceki görüşmemizi.
00:25:45Kollarımla senin beline sarılmıştım.
00:25:48Sense bana öylece bakmıştın.
00:25:51Ve bir şey demeden yürüyüp gitmiştin.
00:25:54O günden sonra da seni bir daha görmedim duymadım.
00:25:59Üstünden on bir yıl geçti Tom.
00:26:02Evet ama...
00:26:05Artık dışarıdasın buradasın.
00:26:08Rica etsem şu camı biraz açar mısın?
00:26:23Bu arada ofisinde sigara içmek yasaktır.
00:26:26Duydun mu?
00:26:28Evet.
00:26:30Sigara içmek yasaktır duydun mu?
00:26:32İçemezsin.
00:26:48Hapishanede parmak uçlarımı yakmaya başladım.
00:26:50Bunu...
00:26:52Neden yaptığımı hiç bilmiyorum.
00:26:56Burası temiz çok şık tıpkı...
00:26:59Bir otel gibi.
00:27:01Güvenli.
00:27:03Güzel.
00:27:05Dikkat dağıtan bir şey yok.
00:27:09Dikkat dağıtan bir şey yok.
00:27:11Peki o yüzden mi dün gece...
00:27:13...hapishaneye tekrar girmeye çalıştın?
00:27:16Evet.
00:27:18O suyada biraz serinlemek için atlamıştım.
00:27:22Hala uyku ilacı alıyor musun?
00:27:24Evet. 20 miligram.
00:27:26Nerede yaşıyorsun?
00:27:28Boktan bir yerde.
00:27:30Bir işin var mı?
00:27:32Marina'dayım.
00:27:34Evde birileri var mı?
00:27:36Hayır.
00:27:38Annene ne oldu?
00:27:40Öldü.
00:27:42Üzüldüm.
00:27:44Elimde kelepçeyle hastaneye gidip onu görmeme izin verdiler.
00:27:46Annemi asıl öldüren o kelepçeler oldu.
00:27:48Babamsa annem öldüğü zaman...
00:27:50...onun yanında bile değildi.
00:27:52O sırada Norveç'te bir barda...
00:27:55...mastik kom halindeydi.
00:27:57Arada Vincer'a beni görmeye gelirdi.
00:27:59Sanki anaokuluna gelir gibi.
00:28:01Ama hapishaneye girince...
00:28:06...yani 18 olunca...
00:28:08...hayatının bittiğini anlıyorsun.
00:28:10Ben senin daha sonra...
00:28:12...o hapishaneye gittiğini bilmiyordum.
00:28:14Yalan söyleme Dr. Seymour.
00:28:16Yalan değil. Doğruyu söylüyorum.
00:28:18Zırbalık bunlar.
00:28:20Hayır Deniz zırba falan değil. Bunu bilmeme imkan yoktu.
00:28:22O kadını ben öldürmedim. Ben masumdum.
00:28:24Ve bunu sen biliyordun. Ben bir şey yapmıyorum.
00:28:26Ortada hatırı sayılır miktarda kanıt vardı.
00:28:35Zaman doldu.
00:28:52Zaman doldu.
00:29:22Zaman doldu.
00:29:52217 doldu.
00:29:541 saat sonra kalkabilirsiniz.
00:30:11Aslında...
00:30:13...şu işi yaparken...
00:30:15...gözlerini açık tutabilirdin.
00:30:17Ah Tanrım, özür dilerim.
00:30:19Sıkıcı kısmı bir yana...
00:30:22...eğlenceli kısmıydı.
00:30:24Biliyorum. Ne desen haklısın.
00:30:26Senin gelmen gerekiyordu.
00:30:28Biliyorum tatlım. Deneme için uygun gün olduğunu biliyorum ben.
00:30:30Hayır canım.
00:30:32Eğlenceli olduğu için.
00:30:34Çünkü New York eğlenceli bir yer.
00:30:38New Londons'a kasvetli.
00:30:40Hey hey hey, dur bakalım.
00:30:42Kaçmak yok öyle.
00:30:44Bekle bir dakika.
00:30:46Belki de seni o genç sanatçılarla görünce...
00:30:48...kıskanmışımdır.
00:30:51Tamam asim var kıskanıyorum.
00:30:53Bak bu hoşuma gitti.
00:31:51Sen iyi misin?
00:31:53Sadece uykum kaçtı.
00:31:55İyiyim ben. Hadi uyumaya devam et.
00:32:20Nasıl oldu?
00:32:22İyiyim ben.
00:32:24Böyle iyi mi?
00:32:26Sana doğru çeksene.
00:32:28Bana doğru mu?
00:32:30Evet.
00:32:32Şimdi nasıl?
00:32:34Böyle gayet iyi.
00:32:36Güzel oldu işte.
00:32:38Evet.
00:32:40Böyle mi?
00:32:43Evet.
00:32:45Güzel oldu.
00:32:47Evet.
00:32:49Böyle mi?
00:32:51Daha iyi oldu.
00:32:53Eğri oldu.
00:32:55Sağa doğru.
00:32:57Evet tam da bunu diyorum.
00:32:59Tatlım, tablomu neden dışarı çıkardın?
00:33:01Sergisi varmış.
00:33:03Pete'in yerinde karşılaşmıştık.
00:33:05Ünehir kenarında.
00:33:07İğne hatırlıyorsun değil mi Tom?
00:33:09Evet tabii hatırlıyorum.
00:33:13Merhaba İğen nasıl gidiyor?
00:33:15Gayet iyi.
00:33:17Ben de çok merak ediyormuş ondan bahsediyorduk.
00:33:19Belki yardımcı oluruz dedim.
00:33:21Tabii iyi düşünmüşsün. Bu arada ne sergisi var?
00:33:23Hayır mühim bir şey değil.
00:33:25Bana son anda arayıp işi iptal etti.
00:33:27Ben de bir şeyler bulurum dedim.
00:33:29Çok güzel değil mi? Bence harika.
00:33:31Evet bence de, bence de çok iyi.
00:33:33Benim momo müzesi değil.
00:33:35Sadece bir fakülte sergisi.
00:33:37Öyle deme bence de güzel olmuş. Mutlaka gelip göreceğim.
00:33:42İğen geceleri Marina'da çalışıyormuş. Onu da bırakayım.
00:33:44Sen dur ben götürürüm.
00:33:46Adliyeye gitmeyecek miydin?
00:33:48Evet yolumun üstünde bırakırım.
00:33:50Tamam güzel.
00:33:52Çünkü benim de şehre dönmem gerekiyor.
00:33:54Çok heyecanlı.
00:34:01Gerçek bir fincandan içmeyi tercih ederim.
00:34:09İşte çalıştığım yer.
00:34:11Ve kafa çektiğim yer.
00:34:16Gördüğüm kadarıyla çocuğunuz yok.
00:34:18Yok.
00:34:20Bazen bizimkiler niye zahmet edip...
00:34:22...beni yapmış diye merak ederim doğrusu.
00:34:24Haksız mıyım?
00:34:29Baban seni bir daha görmek istemiyor mu?
00:34:34Babam beni silmek istiyor.
00:34:36Gerçek anlamda hiçbir zaman görmek istemedi.
00:34:38Bir tamirhanesi vardı.
00:34:40Orayı atölye olarak kurdu.
00:34:42Kapısına da bir kilit taktı.
00:34:44Orada oturup felüceyi anlatırdı.
00:34:46Çoğunlukla.
00:34:48Olanları bana da anlatmıştı.
00:34:50Bir adamın göğsüne koca bir delik açtığını.
00:34:52Sonra adamın kırmızı bir balgam gibi duvara yapıştığını.
00:34:56Babam ava çıkmaya bayılırdı.
00:34:58Ben seni nefret ederdim.
00:35:01Bir keresinde altı yaşımda falandım.
00:35:03Arabayı yolun kenarına çekip...
00:35:05...otomatik tüfeği aldı ve...
00:35:07...altı geyiği birden vurdu.
00:35:09Sanki pusuya yatmış gibiydi.
00:35:11Hata!
00:35:13Ben de hemen yanındaydım.
00:35:15Geyikler o kadar güzeldi ki.
00:35:17Bir tanesini de bana vurdurttu.
00:35:19Hem de ayağa kalkamasın diye başından.
00:35:21Adrenalinden mi bilmiyorum ama...
00:35:23...bir türlü ağlamama engel olamıyordum.
00:35:29Yüzüme sıçrayan kanlarla ağlıyordum.
00:35:31Babam o halimi görünce çok sinirlendi.
00:35:37Buradan dümdüz devam et.
00:35:41Bir yerde okumuştum.
00:35:43Beynimizin sadece yüzde onunu kullanabiliyormuşuz.
00:35:45Bunu hiç düşündün mü?
00:35:47Evet doğal olarak düşündüm.
00:35:52Üstüne büyük gelen bir kıyafeti almak gibi.
00:35:54Bilirsin.
00:35:56İleride büyüyünce de giyersin derler ya.
00:35:58Hı hı.
00:36:00Sence kalan yüzde doksana ne olabilir?
00:36:02Bilmem.
00:36:04Hayvani olabilir.
00:36:06Ne dersin?
00:36:08Belki de o kadar küçücük kısmı kullanmasaydık...
00:36:11...şimdi hepimiz birer hayvan olabilirdik.
00:36:13Biz uyurken ya da ben nehirdeyken olduğu gibi.
00:36:15Düşünmek yok.
00:36:17Sadece...
00:36:19...bir hayvan.
00:36:22Bana suni teneffüs uyguladınız mı?
00:36:24Evet.
00:36:26Karın yapmadı herhalde.
00:36:28Neden soruyorsun?
00:36:30Hiç.
00:36:32Sadece merak ettim.
00:36:34Bu arada karın gerçekten çok iyi biri.
00:36:36Hı hı.
00:36:38Çok tatlı şanslısın.
00:36:40Hey yavaş ol.
00:36:42Tamam ben şurada ineyim.
00:36:44Şu eski binanın önünde.
00:36:49Merhaba güzel kadın.
00:36:51Sen torbaları oraya bırak.
00:36:53Ben yukarı çıkartırım.
00:36:55Sağ olayın harikasın.
00:36:58Teşekkür ederim.
00:37:00Aklına her isteğinde evime gelmekten vazgeç.
00:37:02Bak sana yardım etmek istiyorum ama...
00:37:04...buna devam edersen etmem.
00:37:07Kalbimi kırıyorsunuz Doktor Seymor.
00:37:09Beni iyi anladın mı?
00:37:18Teşekkür ederim hayatım.
00:37:24Denetimli serbestlik kurallarını ihlal ettiniz.
00:37:26Bir avukat tutabilir...
00:37:28...ya da talep edebilirsiniz.
00:37:30Maddi gücünüz el vermiyorsa...
00:37:32...mahkememiz bir avukat tayin edecektir.
00:37:34Anladınız mı?
00:37:3613 yaşındaki yeğenini tecavüze yeldin.
00:37:39Hakkında yanılmamışsın.
00:37:41Niki de biliyor mu?
00:37:43Bilmem belki.
00:37:45Neyse ki şu an hapishanede.
00:37:47Bugünlerde bu lafı ne kadar çok söylüyorum.
00:37:49İyi yanın oldu?
00:37:51Ne olmuş?
00:37:53Onunla konuşabildin mi?
00:37:55Onun yanına sen gönderdin.
00:37:57Doğru.
00:37:59Teşekkür ederim.
00:38:01Sonra ne oldu?
00:38:04Sorun nedir?
00:38:07Benim hakkımda bir şey söyledi mi?
00:38:09Çünkü...
00:38:11...biz...
00:38:14...biz her gece uzun uzun konuşurduk.
00:38:16Biz...
00:38:18...sohbet ederdik.
00:38:20Derin şeylerden.
00:38:22Ama son günlerde bu sohbetleri...
00:38:24...kısa tutuyor.
00:38:26Sanki mesafeli.
00:38:28Yani ona üzecek bir şey mi söyledim bilmiyorum.
00:38:30Sen onun avukatısın.
00:38:32Evet bunun farkındayım.
00:38:34Bu çocuk nasıl çıktı?
00:38:36Bu çocuk yardımcı olmuştu.
00:38:38Boşa gitmesini istemedi ve...
00:38:40...ben de destek oldum.
00:38:42Demek sana benden bahsetmedi.
00:38:44Angela, Angela bana bak.
00:38:46Neler oluyor?
00:38:48Anlamadım?
00:38:50Bu bir iş, bir dava, senin davan.
00:38:52Ben onun için endişeleniyorum.
00:38:54O iyi bir çocuk.
00:38:56Öyle mi? Nereden biliyorsun?
00:38:58Tom her gün elimizden kaç dava geçiyor.
00:39:00Bu çocuk...
00:39:02...çok özel.
00:39:05Bence çok esaslı biri.
00:39:07Yanılıyor muyum sence?
00:39:09Bilmiyorum.
00:39:11Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
00:39:34Elime bir tavuk tutuşturdu.
00:39:37Evet sonra...
00:39:39...sonra geri geldi.
00:39:41Ama farkındayım.
00:39:43Bu çocuk...
00:39:45...çok özel.
00:39:47Bu çocuk...
00:39:49...çok özel.
00:39:51Bu çocuk...
00:39:53...çok özel.
00:39:55Bu çocuk...
00:39:57...çok özel.
00:39:59Bu çocuk...
00:40:01...çok özel.
00:40:04Ama farklı, ürkütücüydü.
00:40:06Ellerimi...
00:40:08...tavuğa bağladı ve tavuğun kafasını kesti.
00:40:10Çırpınırken...
00:40:12...onu öylece tutuyordum.
00:40:14Her yer kan içimde kalmıştı.
00:40:16Bunun yanlış olduğunu...
00:40:18...anlıyorsun.
00:40:20Bunun...
00:40:22...burada güvendesindiğini...
00:40:24...anlıyorsun değil mi?
00:41:04Bayan Green?
00:41:06Evet Doktor Seymor. Buyurun içeri gelin.
00:41:08Teşekkür ederim.
00:41:12Kitabınızdaki fotoğraftan...
00:41:14...çok daha yakışıklısın.
00:41:16Şey, teşekkür ederim.
00:41:18Vakit ayırdığınız için de ayrıca teşekkür ederim.
00:41:20O memnuniyetle. Gerçi size ne söyleyebilirim...
00:41:22...bilmiyorum.
00:41:24Danny ile siz mi ilgileniyorsunuz?
00:41:26Evet.
00:41:28Ben ilgileniyorum.
00:41:30Windsor'dayken öğretmeni sizmişsiniz.
00:41:33Evet. Danny benim en zeki öğrencilerimden...
00:41:35...biriydi.
00:41:37Verdiğiniz her şeyi hevesle alıp...
00:41:39...daha fazlasını isteyen bir beyni beslemek...
00:41:41...hiçbir şeye benzemez.
00:41:43O zamanlar kaç yaşındaydı?
00:41:4513-14 yaşlarındaydı.
00:41:47O zamanlardan...
00:41:49...Danny ile ilgili...
00:41:51...aklınızda kalan başka bir şey...
00:41:53...var mı?
00:41:55İnsanların bitip tükenene kadar...
00:41:57...kendine yardım etmelerini sağlardı.
00:41:59Onlara bunu hissettirirdi. Daha doğrusu...
00:42:01...personelimizden üç kişiyi...
00:42:03...kocam hala...
00:42:06...kendini suçlar.
00:42:08O çocuğa yaptığı şey...
00:42:10Evet, o çok...
00:42:12...kötü bir olaydı.
00:42:14Bunları konuşmak zor olmalı.
00:42:16Özür dilerim.
00:42:18Bense Bay McDonald'ı suçlu buluyorum.
00:42:20Danny'ye aklamak...
00:42:22...affetmek istiyorum. Çünkü diğer çocuk...
00:42:24...her fırsatta sorun çıkaran...
00:42:26...baş belası bir çocuktu.
00:42:28Ama Danny gitti...
00:42:30...Danny gitti...
00:42:34...o çocuğu bıçakladı.
00:42:36Odanın diğer ucuna yürüdü ve...
00:42:38...onu bıçakladı.
00:42:40Neyse ki çocukcağız ölmedi.
00:42:42Eşim buna çok üzülmüştü.
00:42:46Ama bunun suçlusu Angus'ta, anlıyor musunuz?
00:42:48Hı hı.
00:42:50Buna mahal verdiğini düşünüyorsunuz.
00:42:52İstedi. Açıkça...
00:42:54...böyle olmasını istedi.
00:42:56Angus...
00:42:58...Bay McDonald bize öğretmen olarak geldi.
00:43:00Bir öğretmendi ama...
00:43:02...Danny'ye olanları...
00:43:04...o korkunç şeyleri defalarca...
00:43:07...defalarca yazdırmıştı.
00:43:09Bu meselenin baş suçlusu...
00:43:11...oydu ve...
00:43:13Devam edin.
00:43:15Yeterince şey söyledim.
00:43:24Merhaba, ben Tron Mesaj.
00:43:26Bırakırsanız en kısa zamanda...
00:43:28...gideceğim.
00:43:30Tom, sana çok kızgınım.
00:43:32Kızmak istemiyorum ama çoktan gelmiş olmalıydı.
00:43:34Sana mesaj bırakmama gerek olmamalıydı.
00:43:36Ama burası iyi gidiyor.
00:43:38Hatta galiba...
00:43:40...Tamsa yazan adam da burada.
00:43:44Sana yalan söylemiş.
00:43:46Neden yalan söylesin?
00:43:48Neden bana inanmıyorsun?
00:43:50Senin bir çocuğu bıçakladığını söyleyeceğim.
00:43:52Orada nelere maruz kaldığımı bilemezsin.
00:43:54Bana nasıl seslendiklerini.
00:43:56Peki şu Angus...
00:43:58O adam sinsiz, sapık bir geydi.
00:44:00Ama artık ne önemi var ki?
00:44:02Benden neden nefret ediyorsun? Söyler misin lütfen?
00:44:04Nefret falan etmiyorum.
00:44:06Ben sadece Windsor'da olanları anlamaya çalışıyorum.
00:44:09O kadını benim öldürdüğümü düşünüyorsun.
00:44:11Ama ben öldürmedim.
00:44:13O işi ben değil başkası yaptı.
00:44:15Ama kim bilmiyorum.
00:44:17Neyse boş ver, şimdi işimin başına dönmeliyim.
00:44:19Senin bana yardım edeceğini düşünmüştüm.
00:44:21Evet, böyle oldu.
00:44:23Senin bana yardım etmen gerekiyor.
00:44:25Yardım etmeliydin.
00:44:27Yardım etmen gerekiyor.
00:44:29Teni, Teni, Teni.
00:44:33Bunlar bir zamanlar benimdi, şimdi kimin bilmiyorum.
00:44:35Oldu mu?
00:44:37Hepsi senin olsun.
00:44:41Bitirdin mi?
00:44:43Artık Windsor'da olanları anlatır mısın?
00:44:45Neden? Beni umursuyormuş gibi görünmen için mi?
00:44:48Hayır, dur bekle bir saniye.
00:44:50Teni!
00:44:52Lanet olsun.
00:45:24Tamam.
00:45:47Angela.
00:45:49Dinleyelim.
00:45:51Hayır, hayır, dur, dur, bekle. Sana bir içki söyleyeyim.
00:45:53Tom.
00:45:55Hadi otur şuraya, otur bakalım, otur geç şuraya.
00:45:57Benimle bir içki iç.
00:45:59Teşekkür ederim.
00:46:01Evet.
00:46:03Çocuktan bir haber çıktı mı?
00:46:05Şu an benim evimde.
00:46:07Kanepede.
00:46:10Ona ne dedim bilmiyorum.
00:46:12Ama o bir hayat kurmaya çalışıyor.
00:46:14Geçmişini eşelemek ona fayda sağlamaz.
00:46:16İyi de bunu benden sen...
00:46:18Bu şekilde değil.
00:46:20Böyle sürekli üstüne gitmeni kastetmemiştim Tommy.
00:46:23Hadi.
00:46:25Kendi kararına dair şüphelerin varsa bile...
00:46:27...artık geçmişte bırak.
00:46:29Dur bir dakika, şimdi bizim konumuz bu değil.
00:46:31Söylesene, sana ne dedi?
00:46:33Angela, sana ne söyledi?
00:46:35Bak, tek bildiğim ona yardım etmezsen...
00:46:37...sen de üzüleceksin.
00:46:43İçki için teşekkür ederim.
00:46:52Sağ ol.
00:47:04Hayır dur bir dakika, sakın o kelimeyi söyleme.
00:47:06Hangi kelimeyi?
00:47:08İş.
00:47:10Bak haklısın ama gerçekten...
00:47:12Ben ne dedim şimdi?
00:47:14Tamam sorun değil, anladım.
00:47:23Bu yeni çantalar nedir?
00:47:25Mesajımı dinlemedin mi?
00:47:27Dinledim.
00:47:29Tamamını mı?
00:47:32Colin Waters.
00:47:35Colin Waters Galeri.
00:47:37Evet evet, Colin Waters biliyorum.
00:47:39Çok iyi haber.
00:47:41Colin Waters kim biliyor musun?
00:47:43Ciddi mi soruyorsun?
00:47:45Colin Waters'ın kim olduğunu biliyorum.
00:47:47Colin Waters diye biri yok.
00:47:49Bu bir grup insanın kendilerine verdiği isim...
00:47:51...ve bu adamlar Boşvik'teki galerilerinde...
00:47:53...bir sergi açmamı istiyorlar.
00:47:55Çok iyi.
00:47:57Ve galerinin üst katında da bir atölyeleri varmış.
00:47:59Brooklyn'de mi?
00:48:01Evet. Figüratif ressamların tek başına sergi açması...
00:48:03...ne kadar zor biliyor musun?
00:48:05Evet biliyorum, çok sevindim.
00:48:07Tatlım bu harika bir haber, seni tebrik ederim.
00:48:09Gerçekten.
00:48:21Aa, olamaz.
00:48:23Benden önce gelmişler.
00:48:25Birkaç tablomu ve aşağıdaki şeyleri toplamam gerek.
00:48:30Mesajımı dinleseydin keşke.
00:48:34Merhaba.
00:48:36Nasılsın Lauren?
00:48:38Tanıştırayım Tom, eşim Tom.
00:48:40Memnun oldum. Nasıl gidiyor?
00:48:42Merhaba.
00:48:52Koltukta mı?
00:48:54Oturacak bir yere ihtiyacım olacak değil mi?
00:48:56Sonuçta orası küçük bir mutfak ve şu an bomboş.
00:49:52Sanki evden taşınıyormuşsun gibi.
00:49:56Evet, ama sen de gelirsen iş değişir.
00:49:59Tom...
00:50:01...şehir...
00:50:03...bir oda...
00:50:05...tıpkı tanıştığımız zamanki gibi.
00:50:07Bir aylığına buradan ayrılamaz mıyız?
00:50:11Sergi Haziran'dan önce olmaz, bir aydan fazla var.
00:50:14Başını sallıyorsun, neden başını iki yana sallıyorsun?
00:50:16Başımı mı sallıyorum?
00:50:18Evet.
00:50:20Evet.
00:50:22Kafanda yine şu kitap var değil mi?
00:50:24Şu çocuklarla ilgili davalar.
00:50:28Bir şey söyleyeyim mi? Haklısın.
00:50:30Bu senin için harika bir fırsat.
00:50:34Çok yoruldum.
00:50:36Beni yatağa götürür müsün?
00:50:38Hı hı.
00:50:50Ah, fırına uğramalıyım.
00:50:52Galerideki çocuklara bir şeyler alacağım.
00:50:54Şu bizim sevdiğimiz çöreklerden.
00:50:56Olur.
00:51:50Kimdi o?
00:51:52Ian.
00:51:54Ne ilginç değil mi?
00:51:56Ne istiyormuş?
00:51:58Ne desem yalan, o kadar şekerdi ki dikkatimi veremedim.
00:52:00Bu da ne demek oluyor şimdi?
00:52:02Sana ne oluyor böyle?
00:52:04Bana ne mi oluyor? Sana ne oluyor?
00:52:06Bir kerecik de yaşına uygun biriyle takılsan?
00:52:08Git başımdan.
00:52:10Ciddi söylüyorum, defol başımdan.
00:52:12İnanmıyorum.
00:52:14İnanmıyorum.
00:52:16İnanmıyorum.
00:52:18Ciddi söylüyorum, defol başımdan.
00:52:28Sayın yolcularımız, 179 numaralı trenimiz saat 20.17'de hareket edecektir.
00:52:34Lauren bekle, özür dilerim.
00:52:36Ben...
00:52:38Kafamda bir sürü şey var.
00:52:40Şu kitap da beni bayağı etkiliyor.
00:52:42Biliyorsun.
00:52:45Her gün o çocuklarla, o davalarla ilgili bir şeyler yazmak...
00:52:47...çok yıpratıcı, bazen kendimi böyle...
00:52:49Tom.
00:52:51Vakit geldi.
00:52:53Ne için?
00:52:55Her şey için.
00:52:57Her zaman konuştuğumuz güzel şeyler için.
00:53:04Tom.
00:53:08Tom.
00:53:12Tom.
00:53:14Evet, haklısın, doğru söylüyorsun.
00:53:17Birkaç gün sonra görüşürüz.
00:53:36O iyi bir kız.
00:53:38Sanatçı da olsa iyi bir iş.
00:53:40Yanına gidip karınla vakit geçirmelisin.
00:53:42Durumlar biraz karmaşık anne.
00:53:45Din karmaşıktır, politika karmaşıktır.
00:53:47Peki ya babam?
00:53:49Karmaşıktır.
00:53:51Ama ben değildim, ben kolaydım.
00:53:55Dışarıda kim çalışıyor gördün mü?
00:53:57Onu hatırlıyor musun?
00:54:00Neil.
00:54:02Şu küçük Neil Bridges.
00:54:04Zavallıya, çocukken korkunç şeyler yapardınız.
00:54:15O burada ne yapıyor?
00:54:17İşe ihtiyacı vardı.
00:54:19En azından bunu yapabildim.
00:54:21Ağlamasını hala duyar gibiyim.
00:54:23Çığlıklarını.
00:54:25Peşinden kim koşmuştu hatırlayamıyorum.
00:54:27Ben değildim.
00:54:29Sen de değildin.
00:54:31Babam.
00:54:33Atlamıştı ya, unuttun mu?
00:54:35Ne?
00:54:37Ne?
00:54:39Ne?
00:54:41Ne?
00:54:43Unuttun mu?
00:54:50Ya başka türlü olsaydı, hiç düşündün mü?
00:54:52Hayır, düşünmedim.
00:55:13Ah.
00:55:35Çay çeşitleriniz nedir?
00:55:37Siyah çay, yeşil çay, meyveli çaylar.
00:55:39Naneli, bergamotlu çay.
00:55:41Bir kafe yeni olmayan bir şey olsun.
00:55:43Merhaba.
00:55:45İyi, merhaba.
00:55:48Merhaba.
00:55:50Sen burada şehirde ne arıyorsun?
00:55:52Herhangi bir bitki çayı olsun.
00:55:54Peki, hemen geliyorum.
00:55:56Asıl sen burada ne arıyorsun?
00:55:58Ben bir arkadaşımda kalıyorum.
00:56:00Hunter dergisi için mülakata geldim.
00:56:02Öyle mi? Çok güzel.
00:56:04Teşekkür ederim.
00:56:06Şu tesadüfe bak, ne tuhaf.
00:56:09Evet, cidden öyle.
00:56:11Ben aslında...
00:56:13İnsanlar yaptıklarımı görsün istiyorum.
00:56:15Yoksa resim yapmadığın ne anlamı var?
00:56:17Ama buraların ne kadar gürültülü olduğunu unutmuşum işte.
00:56:19Dur bir dakika, kirpin kokmuş.
00:56:21Düşmek üzereyiz.
00:56:23Güzel. Yüklemen mi gerekiyor?
00:56:25Evet.
00:56:27Teşekkürler.
00:56:29Eskiden uyguladığım yakma tekniğini tekrar getirmeye çalışıyorum.
00:56:31Bal mumunu ve reçineyi alıp kalmasa koyuyorsun.
00:56:33Üç boyutlu bir görüntü oluşuyor.
00:56:35Sonra da kızgın demirle eritiyorsun.
00:56:38Sana bir şey söylemem gerekiyor.
00:56:40Evet?
00:56:42Her şey...
00:56:44Boş ver, önemli değil.
00:56:46Hayır, bunu yapamazsın.
00:56:48Ne diyecektin?
00:56:52Sen çok ilham verici bir kadınsın.
00:56:56Senin yanındayken ben...
00:56:58Her şey mümkünmüş gibi hissediyorum.
00:57:00Ben hallederim.
00:57:04Dr. Seymour çok şanslı bir adam.
00:57:09Orası öyle.
00:58:01Ağır bir gece miydi?
00:58:03Evet, eski arkadaşlarla karşılaştım.
00:58:05Lauren nerede?
00:58:07O New York'a gitti.
00:58:09Ne oldu, beni neden aradın?
00:58:16Babası Ian'ın çıktığını biliyor.
00:58:18Hapishaneyi arayıp, oğluyla ilgili sorular sormuş.
00:58:20Seni de aradı mı?
00:58:22Beni mi? Neden beni arasın ki?
00:58:24Ian'ın peşine düşmesinden korkuyorum.
00:58:26Ian senin aradığını biliyorum.
00:58:28İan'ın peşine düşmesinden korkuyorum.
00:58:30O yüzden seninle kalmıyor mu?
00:58:32Hayır, kendi evine de dönmemiş.
00:58:34Orada da yok, iş yerinde de değil.
00:58:36Bugün imza atmaya da gelmedi.
00:58:38Daha önce hiç böyle yapmamıştı.
00:58:42Şu Angus McDonald kim?
00:58:44Sana ondan bahsetti mi?
00:58:46Yapma Tom.
00:58:48Gençlikte o tür bıçaklama olaylarına hep rastlanır.
00:58:50Yalan mı?
00:58:52Bunu abartmaya gerek yok.
00:58:55Sence Angus'u bulmaya gitmemiştir, değil mi?
00:58:57Bilmiyorum, nerede olduğundan haberim yok.
00:58:59Ben Angus'u da izliyorum.
00:59:01Sürekli kampüste.
00:59:03Orada çalışıyor.
00:59:05Çocuklar, öğrencileri var.
00:59:07Oraya gelip gidiyorlar.
00:59:09Ve o sapık düşüncelerden sadece iki kadeh uzakta gibi görünüyor.
00:59:11Angela, dinle.
00:59:13Bu çocuğa yaptığım yatırım...
00:59:15Beni analiz edip durma.
00:59:17Sen kendi yatırımlarınla ilgilen.
00:59:19O senin olmasını istediğin kişi olmayabilir.
00:59:21Tanrım, kim peki? Kim olabilir?
00:59:23Asıl sen onun başka türlü olmasını istiyorsun.
00:59:25Saçmalama, ben böyle bir şey istemiyorum.
00:59:28Deniz sana gelecek olursa...
00:59:30Onu oyala.
00:59:32Bir yere bırakma.
00:59:34Ve ben gelene kadar hiçbir şey yapma.
00:59:58Merhaba.
01:00:00Merhaba.
01:00:02Doktor Seymour?
01:00:04Evet?
01:00:06Profesör McDonald, içeride.
01:00:08İlk kez mi geliyorsunuz?
01:00:10Kampüste birkaç kez konuşma yapmıştım.
01:00:12Jeremy?
01:00:14Efendim?
01:00:16Kahve kaldı mı?
01:00:19Soğudu.
01:00:21Güzel.
01:00:23Soğuk kahve sever de.
01:00:25İyi bari.
01:00:27Profesör McDonald?
01:00:29Buyurun, oturun lütfen.
01:00:31Aa, siz ona bakmayın.
01:00:33Bütün gece ayaktaydı.
01:00:37Konumuz...
01:00:39...Danny Miller demek.
01:00:41Evet.
01:00:43Şimdi nerede?
01:00:45Biliyor musun?
01:00:47Doğrusu ben de bilmiyorum.
01:00:49Herkesin merak ettiği şey...
01:00:51...Danny nerede ya da Danny aslında kim?
01:00:53Doğru.
01:00:55İlk kitabınızı okudu, ilk kitabınızı.
01:00:57Doğrusu...
01:00:59...son derece iyimsel bir bakış açınız var doktor.
01:01:01Ama Danny'e gelince iş değişiyor.
01:01:03Onun hakkında ne bilmek istiyorsunuz?
01:01:05Mesela şu yazı yazma dersi...
01:01:07...nasıl bir bıçaklama olayına dönüştü?
01:01:15Bu olayı size anlatırsam...
01:01:17...ona adresimi verir misiniz?
01:01:20Adresinizi ona mı vereyim?
01:01:22Şimdi terapist gibi konuştunuz.
01:01:24Ve bir terapist olarak...
01:01:26...Danny'nin kurban olmadığını bilmeniz lazım.
01:01:28İstediği zaman son derece...
01:01:30...baştan çıkarıcı olabiliyor.
01:01:32Ve...
01:01:34...size neler anlattı bilmiyorum.
01:01:36Ama aramıza hiçbir şey olmadı, en azından...
01:01:38...fiziksel bir şey olmadı.
01:01:40Danny için çok şey yaptım.
01:01:42Ama suçlu yine ben oldum.
01:01:44Onun neler yapabileceğini biliyorsunuzdur.
01:01:46Kitapta onun hakkında çok şey yazmışsınız.
01:01:48Danny son derece yetenekli bir gençtir.
01:01:51Kalemi de çok kuvvetli.
01:01:53Ama o bir kara deliktir.
01:01:55Sizi sömürür, sizi...
01:01:57...kendine çeker.
01:01:59Jeremy...
01:02:01...Danny'nin benim dersimde yaptığı şey gelince...
01:02:03...size göstereyim.
01:02:05Gözümün içine baka baka...
01:02:07...sınıfı boydan boya yürüdü...
01:02:09...ve bana göstere göstere yaptı.
01:02:11Ama asıl önemlisi...
01:02:13...bundan zevk almış görünüyordu.
01:02:15Danny onu bıçaklamaktan zevk almıştı.
01:02:17Bir de arkadaşınmış gibi davranıyordu.
01:02:19Meğer düşmanınmış gibi.
01:02:21Gördünüz mü? Onunla yalnız kalmayın.
01:02:23Benim böyle bir endişem yok.
01:02:25Ne mutlu size.
01:02:46Doktor Seymour!
01:02:48Doktor Seymour!
01:02:51Merhaba.
01:02:53Kusura bakmayın, size biraz tuhaf gelebilir ama...
01:02:55...kitabımı imzalayabilir misiniz?
01:02:57Yani kitabınızı.
01:02:59Tabii tabii, buyurun girin.
01:03:03Hava bayağı soğuk.
01:03:05Evet.
01:03:07Bu kitabımı görmeyeli epey oldu.
01:03:09Okumaya yeni başladım.
01:03:11Ve beğendim.
01:03:13Yalnız bu hikayeler çocukların ağzından mı...
01:03:15...yoksa yetişkinlerin anlattıklarımı...
01:03:17...merak ediyorum doğrusu.
01:03:20Her ikisi de var.
01:03:22İsminiz neydi?
01:03:24Rowena.
01:03:26Bu arada ben sizi kampüstede dinlemiştim.
01:03:28Çok iyiydiniz.
01:04:20Alo, Angela?
01:04:22Bir sorunumuz var.
01:04:24Ne var, ne oldu?
01:04:26Deni'den haber aldın mı?
01:04:28Deni mi? Hayır, neden?
01:04:30Deni'nin babası bana telefon etti.
01:04:32Hem de özel numaramdan aradı.
01:04:34Deni'nin yerini bildiğini söyledi.
01:04:36Aklında ne var bilmiyorum.
01:04:38Adam aptalca bir şey yapmadan onunla konuşur musun lütfen?
01:04:40Hara'da değil.
01:04:42Beni Norveç'ten aramış.
01:04:50Elinde bir adres var mı?
01:04:52Seni sonra arayacağım.
01:06:50Hayır.
01:06:52Sen beni mi izliyorsun?
01:06:54İzlendiğimi anlamaz mıyım sandın?
01:06:56Seni tanımadığımı mı sandın...
01:06:58...Doktor Seymour?
01:07:00Oğlunuzla ilgili konuşacaktım.
01:07:02Oğlum iyi biri değil, o kötü biri.
01:07:04Evet, o bir utanç kaynağı.
01:07:06O deliğe tekrar girmesi gerek.
01:07:08Ama kendisiyle görüşmeye çalıştınız.
01:07:10Kimin kiminle görüştüğü seni ilgilendirmez.
01:07:12Ama belli ki sen onunla görüşüyordun.
01:07:15Öyle değil mi Doktor?
01:07:17Biliyor musun, onun hapse girmesi gerektiğini...
01:07:19...bir tek sen düşünüyorsun diye seviniyordum ben de.
01:07:21Şimdi dışarıda ve biz de ona yardım...
01:07:23Onun durdurulması gerekiyor.
01:07:25Duydun mu?
01:07:27Bir babanın oğlu için böyle söylemesi...
01:07:29...ne kadar zor biliyor musun sen?
01:07:31Hadi şimdi defol git buradan.
01:07:33Sen de vicdanı sızlayan o salaklardanmışsın meğer.
01:07:35Neyle uğraştığınızı hiç bilmiyorsunuz.
01:07:37Merhaba.
01:07:39Merhaba tatlım seni özledim.
01:07:41Bir dakika seni duyamıyorum, şu müziğin sesini kısayım.
01:07:43Hayır.
01:07:45Neredesin sen?
01:07:47Evdeyim.
01:07:49Annen nerede misin?
01:07:51Evdeyim.
01:07:53Annen nerede misin?
01:07:55Evdeyim.
01:07:57Annen nerede misin?
01:07:59Evdeyim.
01:08:01Annen nerede misin?
01:08:03Evdeyim.
01:08:05Annen nerede misin?
01:08:07Hayır, bizim evdeyim. Ben de seni özledim.
01:08:10Tamam tatlım ben de dönüş yolundayım.
01:08:12Tamam. Eve gelmen ne kadar üzgün.
01:08:14Sana yemek hazırlıyorsam.
01:08:16Öyle mi? Kiminle?
01:08:18İyiyim ben. Şehiden onunla birlikte geldik.
01:08:20Lauren onu evimizde istemiyorum.
01:08:22Sen hayatında hiç bıçak kullanmadın mı?
01:08:24Hepsini bir arada halledeyim dedim.
01:08:26Bu sefseler kendilerini doğru yemez. Çekil şöyle.
01:08:28Lauren hayır ben şaka yapmıyorum.
01:08:30Sen benim konuşmamı mı dinliyorsun?
01:08:32Kocamla özel konuşuyorum.
01:08:35Şu müzik.
01:08:37Lütfen başıma ağrıtmayacak bir müzik koyar mısın?
01:08:39Lauren beni dinle.
01:08:41Tamam o zaman seni yemeğe bekliyorum.
01:08:53Hadi kıpırdayın kıpırdayın.
01:09:05Hadi.
01:09:09Lauren.
01:09:11Lauren.
01:09:13Seni arıyorum duymuyor musun?
01:09:15Sana da merhaba Tom.
01:09:17Sen ne yaptığını sanıyormuşsun ha?
01:09:19Ben özür dilerim. Sadece yemek yiyorum.
01:09:21Sakin olur musun?
01:09:23Bana sakin ol falan deme.
01:09:25İyiyin hemen evimden gitmeni istiyorum.
01:09:27Tamam önemli değil. Tamam.
01:09:29Gidiyorum.
01:09:31Şey yemek için gerçekten...
01:09:33...teşekkür ederim çok güzeldi.
01:09:42Onunla neden böyle konuştun?
01:09:44Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
01:09:50Seni...
01:09:52...seninle evime gelmeyeceğin konusunda anlaşmıştık.
01:09:56Haberleri izledin mi?
01:09:58Hayır neden?
01:10:00Denver'de yaşlı bir adam öldürülmüş.
01:10:02İki çocuk yapmış.
01:10:06Şimdi her şeyi yeni baştan yaşayacağız.
01:10:08Babanla konuştun mu?
01:10:10Neden konuşacakmışım ki?
01:10:12Sen konuştun mu?
01:10:17Beni yine oraya tıkacaklar.
01:10:19Yine bana her türlü pisliği yapacaklar.
01:10:22Onun kim olduğuna dair hiçbir bilgin yok.
01:10:24Duydun mu? Yok.
01:10:26Senin var mı?
01:10:28O mental bozukluk kitabından biri değil.
01:10:30O daha çocuk.
01:10:32Ondan uzak durmanı istiyorum.
01:10:34Bu konuda bana güven olur mu canım?
01:10:36Uzak dur.
01:10:38Peki tamam.
01:10:43Şunu bitirmeliyim.
01:10:45Ne?
01:10:47Ne?
01:10:49Şunu bitirmeliyim.
01:11:50Doktor Seymour.
01:11:53Tom.
01:11:55Mümkünse birkaç saniye konuşabilir miyiz?
01:11:57Denver'de suç işleyen iki çocukla ilgili...
01:11:59...yorumlarınızı almak istiyoruz.
01:12:01Onlar benim hastam değil.
01:12:03Kamerayı açsak sakıncası var mı?
01:12:05Evet var ve ben bu konuya müdahil değilim.
01:12:07Evet ama Daniel Miller'ı salıverdiklerini biliyorsunuzdur.
01:12:09Hani 12 yıl önce Elizabeth Park'ı öldüren çocuk.
01:12:11Sonuçta o sizin hastanızdı.
01:12:13Prensip olarak hastalarım hakkında yorum yapmam.
01:12:15Kusura bakmayın.
01:12:17Birkaç tanesi...
01:12:19...North Fork Somon Nehri'ne gelmiş.
01:12:21Derken birden iş rafting'e dönüştü.
01:12:23Ben de ne mi yaptım?
01:12:25North Fork Somon Nehri'nin en...
01:12:27Buraya bir virgül koyun.
01:12:29Devam edeceğiz.
01:12:31Ben hemen geliyorum.
01:12:33Ona sen mi söyledin?
01:12:35Sakin ol biraz.
01:12:37Timothy'nin muhabbet arkadaşına söyledin mi?
01:12:39Sakin ol.
01:12:41O zaten biliyordu.
01:12:44Ben sadece onayladım.
01:12:46Babası dışarıda önüne geleni anlatıyormuş.
01:12:48Tom. Tommy.
01:12:50Bunun dönüp dolaşıp...
01:12:52...bizi bulacağını düşünmemiş miydin?
01:12:54O çocuğu hapse gönderdik diye...
01:12:56...hep orada kalacak değil ya.
01:12:58Kendine gel artık.
01:13:00Bak.
01:13:02Benim masaya geri dönmem gerekiyor.
01:13:04Bu aralar...
01:13:07Bu aralar bir şeyler içelim dersen...
01:13:09...ve şu boktan olaya bulaştığımız günü...
01:13:11...unutmak istersen beni ara.
01:13:13Ama sakin ol tamam mı?
01:13:15Elinde ne varsa bu akşam haber yapacak.
01:13:17Son akşam da öyle.
01:13:19Sonra bitecek.
01:13:21Bizim burada güvenebileceğimiz tek şey...
01:13:23...insanlar.
01:13:25İnsanlar bir şeyi sonuna kadar takip etmez.
01:13:27Ve zamanla da unutur.
01:13:29O yüzden lütfen sakin ol.
01:13:47Jenny.
01:13:49Sen, ben ve enceler bir araya girip bir planı yapmalıyız.
01:13:51Sen de istersen...
01:13:53...üçümüz iş birliği yapabiliriz.
01:13:55Tamam mı? Lütfen beni ara.
01:13:57Ben bir şeyler yapacağım.
01:14:10Kedilerini beslemek için Lize'ye gittim.
01:14:12Kedileri beslememiz gerekiyordu.
01:14:15Annem evde oturuyordu.
01:14:17Babam da savaştan dönmüştü.
01:14:20Bunlardan bıkmış mıydın?
01:14:22Hayır.
01:14:24Lize'yi severdim.
01:14:26Gözleri iyi görmezdi.
01:14:28Onun kedileri vardı.
01:14:30Kedilerini çok severdi.
01:14:32Eve girdiğimde...
01:14:34...onu göremedim. Ben de üst gata çıktım.
01:14:37O bir pudra kullanırdı.
01:14:40Kadın pudrası.
01:14:42Çiçek kokulu.
01:14:44Ulaşan bir şeydi.
01:14:46Peki sonra?
01:14:48Sesini duydum.
01:14:50Sesini duydum.
01:14:52Yukarıdan geliyordu.
01:14:54Ben de koştum. Kaçmaya çalıştım.
01:14:56Ama önümde durdu.
01:14:58Çekilmiyordu. Ben de onu tekmeledim.
01:15:00Tekme atıp düşürdüm.
01:15:02Çırpınıyor, tuhaf sesler çıkarıyordu.
01:15:04Ben de koltuktaki minderi aldım.
01:15:06O minderleri Boston'dan almıştı.
01:15:08Onu durdurmak için...
01:15:10...minderi yüzüne bastırdım.
01:15:12Onu durdurmak için.
01:15:14Ama o tekme atmaya...
01:15:16...devam etti.
01:15:18Bu sana ne hissettirdi?
01:15:21Tavuk gibiydi.
01:15:23Kafası kesilmiş tavuk gibi.
01:15:29Söylesene oraya neden geri döndün?
01:15:33Bilmiyorum.
01:15:37Bunun yanlış olduğunu bildiğin halde neden döndün?
01:15:39Bilmiyorum.
01:15:42Parmakların tırnaklarının içi temiz mi?
01:15:44Bilmiyorum.
01:15:46Bu çocuk kim hiç bilmiyorum.
01:15:48Peki tamam sakin ol sadece.
01:15:50Orada neler olduğunu anlat.
01:15:52Bu saatten sonra ne fark eder ki?
01:15:54Ne anlatsam inanmayacaksın zaten.
01:15:56Sen böyle sorumluluktan kaçarsan...
01:15:58...nasıl yardım edebilirim?
01:16:00Senin sorumluluklarına ne demeli?
01:16:02Bunu aldığım için özür dilerim.
01:16:07Yanlış yaptım çok tatlı bir kadın.
01:16:11Bunları da babama verirsin.
01:16:13Artık istemiyorum onun olsun.
01:16:18Deni dinle kendi iyiliğin için...
01:16:20...Angela'yı araman gerekiyor.
01:16:34Angela benim onu buldum.
01:16:36Nerede?
01:16:38Ofisimde.
01:16:41Neden?
01:16:43Çünkü izinsiz girmiş.
01:16:45Çünkü evimden eşya çalmış.
01:16:47Çünkü o benim davam ya da hastam değil.
01:16:49Danny Miller'ın salıverildikten sonra...
01:16:51...nereye gittiği bilinmiyor.
01:16:53Ancak bugün Miller'ın babasıyla konuştuk.
01:16:55Bu konuda bir bilgim yok.
01:16:57Son olarak Connecticut'ta...
01:16:59...bir yerde diye duymuştum.
01:17:02New London civarında olabilir.
01:17:04Daniel Miller gibi bir çocuk...
01:17:06...suçunun salıverilmesi...
01:17:08...geçen gün yine çocuklar tarafından...
01:17:10Ben yatmaya gidiyorum.
01:17:12Tamam tatlım.
01:17:14Ben de hemen geliyorum.
01:17:16Sen iyi misin?
01:17:18Evet.
01:17:20Sen?
01:17:22Bilmiyorum.
01:17:26İyiyim iyiyim bilemiyorum.
01:17:32O çocuk olduğunu neden söylemedin?
01:17:34Neden gizledin?
01:17:36Çünkü olayın üstünden en az on yıl geçmişti.
01:17:39Konunun sana ve bize bulaşmasını istemedim.
01:17:43O çocuğun yardımına ihtiyacı var.
01:17:47Ona yardım edebilir miyim bilmiyorum.
01:17:52Anlayamadım.
01:17:54Onu hapse attılar.
01:17:56Çünkü onun kötü biri olduğunu düşündüm.
01:18:00Peki hala böyle mi düşünüyorsun?
01:18:02Bilmiyorum artık ne düşüneceğimi bilmiyorum.
01:18:04Sorun da bu zaten.
01:18:06Ben seni korumaya çalışıyorum.
01:18:08Hepsi bu.
01:18:10Hayır canım sen kendini korumaya çalışıyordun.
01:18:17Bir şey diyeyim mi?
01:18:19İyi ya da kötü dediğimiz şeyler vardır.
01:18:24Ama insanlar...
01:18:27...insanlar bazen bu kadar basit olmayabilir.
01:18:32Ben bir süre şehirde olacağım.
01:18:34Beni nerede bulacağını biliyorsun.
01:19:09Emin misin?
01:19:11Evet eminim.
01:19:13Ben gelene kadar hiçbir şey yapma.
01:19:15Sen ne kadar uzaktasın?
01:19:17Fazla sayılmaz.
01:19:19Tamam ben gidiyorum.
01:19:21Dediğim gibi...
01:19:23Kendine bir şey yapmadan önce onu bulmam gerekiyor.
01:19:39Dany.
01:19:41Burada bir süre Lizzy'nin yeğeni yaşanmış.
01:19:49Dany o silahsını tekrar hapse gönderir.
01:19:55Dany'i korumak için...
01:19:57...sizden çok şükür.
01:19:59Dany'i korumak için...
01:20:01...sizden çok şükür.
01:20:03Dany'i korumak için...
01:20:05...sizden çok şükür.
01:20:08Olabilir.
01:20:12Ne kadar tuhaf öyle değil mi?
01:20:14Her gözümü kapadığımda onun yüzünü görüyorum.
01:20:19Şurada tepetaklık olmuş.
01:20:21Gözlerini bana dikmiş.
01:20:23Burayı yaksalar bile hiç silinmeyecek.
01:20:27Şu silahı bana verir misin Dany?
01:20:29Hayır.
01:20:33Ben buraya ilk babamın geleceğini düşünmüştüm.
01:20:36Ara bul ve yok et.
01:20:38Bay Miller.
01:20:40Bu konuda gayet iyiydi.
01:20:43Küçük Danny Miller ise...
01:20:45...buraya gelmeye devam etti.
01:20:47Çünkü her gelişinde ümit etti.
01:20:51Ümit ettim.
01:20:54Lizzy'nin yine...
01:20:56...etrafta dolaşıp...
01:20:59...kedileri beslediğini görmeyi...
01:21:01...annem hep böyle söylerdi.
01:21:05Böyle bir şey olmadı.
01:21:07Lizzy için de annem için de.
01:21:10Danny bunu sana daha önce anlattım mı bilmiyorum ama...
01:21:15...ben çocukken...
01:21:18...birkaç arkadaşla birlikte...
01:21:20...bir çocuğu suya attık ve öylece izledik.
01:21:22Az kalsın boğuluyordu.
01:21:25İzlediniz.
01:21:27İşte senin sorunun da bu Tom.
01:21:29Sen izlemeyi seviyorsun.
01:21:31Senin asıl sorunun bu.
01:21:33Zengin insanların yaptığı budur, turistlik.
01:21:35Ama babam atlamasaydı çocuk boğulabilirdi.
01:21:37Sen de atlayıp beni kurtardın.
01:21:40Danny.
01:21:42Tabii bir ihtimal birlikte boğulabilirdik ama...
01:21:45...sen beni kurtardın Doktor Seymour.
01:21:47Bunu daha önce anlatmış mıydım?
01:21:50Bu boğulma olayını.
01:21:52O nehirdekinin ben olduğumu...
01:21:54...biliyor muydun?
01:21:56Bildiğini zannetmiyorum.
01:21:58Danny.
01:22:00Sen izlemeyi seversin Tom.
01:22:02Ama benim gibilerin böyle bir şansı yoktur.
01:22:04Neden beni kurtardın sanki?
01:22:06Neden?
01:22:08Çünkü o sırada seni...
01:22:10Yalan söyleme.
01:22:12Aç şunu.
01:22:14Al elini.
01:22:16Aç bak.
01:22:18Dediğimi yapmazsan şu an seni ya da kendimi öldürürüm.
01:22:20Hadi çabuk.
01:22:22Sana söylüyorum hadi.
01:22:25Aç şunu.
01:22:27Aç kapağını.
01:22:29Al onu.
01:22:33Bir saniye şimdi öyle tut.
01:22:41Danny bunu neden yaptın?
01:22:45Danny.
01:23:03Hayır Danny yapma.
01:23:05Danny hayır yapma.
01:23:12Gözlerini kapat.
01:23:15Gözlerini kapat.
01:23:17Yapma bana gözlerini kapat.
01:23:19Hayır yapma.
01:23:32İşte buna hissetmek denir.
01:23:34Bu izlemeye benzemez.
01:23:36Hissetmek böyledir.
01:23:38Senin korktuğun şey bu muydu?
01:23:40Birilerinin bu duyguyu hissetmesi miydi?
01:23:42Neden?
01:23:44Katil olduğumuz için mi?
01:23:46Aslında biz hepimiz...
01:23:48...katiliz Tom.
01:23:50Ama bundan hoşlanmak...
01:23:52...tamamen farklı bir hikayedir.
01:23:55Ama bundan hoşlanmak...
01:23:57...tamamen farklı bir hikayedir.
01:24:02Bu histen hoşlandın mı?
01:24:04Hayır.
01:24:06Hayır hoşlanmadım.
01:24:10Ben de hoşlanmamıştım.
01:24:15Onu tekmeledim...
01:24:17...ve o da düştü.
01:24:19Titremeye çırpınmaya başladı.
01:24:22Ve ben çok üzgünüm.
01:24:44Çok üzgünüm, çok üzgünüm.
01:24:46Tamam Deniz tamam, tamam sakin ol.
01:24:52Tamam geçti artık.
01:25:01Bu gelen, bu gelen babam...
01:25:03...benim nerede olduğumu biliyor Tom.
01:25:07Şimdi beni dinle.
01:25:09Her şey yoluna girecek tamam mı?
01:25:11Şimdi yukarı çık ve sakın ortalarda görülme.
01:25:22Yaklaşma, arabamdan uzak dur.
01:25:24Sen de ondan uzak dur ve hemen git buradan.
01:25:26Yemin ederim siz salak insanlardan bıktım.
01:25:28Onu rahat bırak.
01:25:30Onun burada olduğunu kim söyledi sanıyorsun?
01:25:32Hadi saçmalama.
01:25:34Saçmalama mı?
01:25:36Saçmalama öyle mi?
01:25:52Bu oyunlarıyla seni kandırabilirim...
01:25:54...ama beni kandıramazsın.
01:26:51Tamam.
01:27:21Tamam.
01:27:51Büyükanne.
01:28:10Bu hikayeler...
01:28:12... olaydan hemen sonra çocukların anlattığı hikayelerdir.
01:28:14Kendi ağızlarından.
01:28:16Bizim çalışma gayemiz...
01:28:18...suçlandıramayan Bürkü...
01:28:20...suçlamak ya da cezalandırmak değil, bu çocuklara bu hikayeleri tekrar anlatarak ümit, olanak ve gelecek vermek için yardımcı olmaktır.
01:28:32Çünkü bir çocuğun geleceği olmadığına inanıyorsanız başka bir şeye inanmayın.
01:28:51Yanlış anlamayın ama bu şekilde yardım ettiğiniz çocukları kullanmış olmuyor musunuz?
01:28:57Eee, onun burada kullandığı, istismar ettiği tek kişi kendisi.
01:29:02Bu kızı aldırmayın doktor. Kendisi uyuşturucu alışverişi yaparken yakalandı ve tek derdi de meşhur olmak.
01:29:09Siktir git!
01:29:10Aaa çok kırıldım.
01:29:11Arkadaşın mı?
01:29:12Öyle sanıyordum.
01:29:14İlanını gazetede gördüm.
01:29:17Çok güzel bir iş çıkarmışsın Tom gerçekten.
01:29:19Teşekkür ederim.
01:29:20Ama bu kitapta benden söz etmemişsin.
01:29:24Hayır söz etmedim. Sen tek bir bölüme sığmazsın. Senin artık kendine ait bir kitabın olmalı.
01:29:33Demek Portland'a gidiyorsun.
01:29:36Evet. Milyonlarca genç gibi okula gideceğim. Orası da hapishane gibi ama en azından kızlar var.
01:29:42Geçmiş ve bugün konusunu hallettin mi?
01:29:44Evet. Şöyle diyeyim. Artık sadece ileriye bakmaya karar verdim.
01:29:49Danny. Seni buldum.
01:29:51Merhaba bebeğim.
01:29:55Rovina.
01:29:56Evet, evet. Tabii.
01:29:59Seni iyi gördüm. Danny taşınınca ben de buraya nakli oldum.
01:30:04Derste olduğum için konuşmanı kaçırdım. Ona hikayemizi anlattın mı?
01:30:08Şey ben...
01:30:09Hayır anlatmadı.
01:30:10Danny çok yetenekli bir adam.
01:30:12Evet tahmin ediyorum.
01:30:13En fazla üç ay kaldı.
01:30:14Her şeyi. Tom'un duymak isteyeceğini sanmıyorum.
01:30:16Neden? Çok güzel ve ilginç bir şey.
01:30:18Hikayede bir çocuk Çin yapımı oyuncak askerler satın alıyor ve onlarla...
01:30:23Tamam, tamam. Bu kadar yeter.
01:30:26Hadi Ro. Geliyor musun?
01:30:28Birazdan görüşürüz olur mu?
01:30:29Tamam.
01:30:32Görüştüğümüze sevindim.
01:30:37Oyuncak askerler Walmart'tan.
01:30:40Anlayamadım.
01:30:41Yani benim hikayemde bu oyuncaklar Walmart'tan geliyor.
01:30:46Hikayenin konusu kısaca psikiyatriyle daha doğrusu çocukken kendisiyle ilgilenen...
01:30:51...eski psikiyatriyle meselesi olan bir çocuk ve bu...
01:30:57...sadece bir hikaye Tom.
01:31:00Sana da göndereceğim. Okursun.
01:31:04Kitabın adı ne olacak peki?
01:31:06Turist.
01:31:07Ah.
01:31:09Ama artık sen turist değilsin değil mi?
01:31:12Değilsin.
01:31:14Sonuçta, sonuçta o tetiği çektin öyle değil mi?
01:31:19Az kalsın onu öldürüyordun. Ben öldürürsün sanmıştım.
01:31:27Ne oldu?
01:31:30Bu kadar komik olan ne?
01:31:32Hiçbir şey. Sadece senin gibi insanlar.
01:31:38Özür dilerim.
01:31:41Neyse ben havaalanına gitmeliyim.
01:31:46Seni bir yere bırakmamı ister misin?
01:31:49Olur.
01:31:53Lauren nasıl?
01:31:55Seninle gelmedi galiba.
01:31:59Hayır o da çalışıyor.
01:32:02Aranızda her şey yolunda mı?
01:32:04Hı hı.
01:32:05Dolma çok az kalmış olmalı bildin mi?
01:32:09Evet az kaldı.
01:32:12Ne güzel.
01:32:15Çok sevindim Tom.
01:32:17Uzun zamandır bunun için uğraştığınızı biliyorum.
01:32:19Onun için de zordu.
01:32:21Tebrik ederim. İkiniz adına da çok sevindim.
01:32:24Lauren'ın hamile olduğunu nereden bildin?
01:32:29Sana nereden bildiğini sordum.
01:32:31Tom, telefonda sohbet ettik.
01:32:33Beni aradı ve biraz konuştuk.
01:32:36Sana bundan söz etmedim.
01:32:41Telefonda falan konuşmadık. Sadece Facebook'ta okudum.
01:32:45Biraz sakinleş. Çok gerginsin Tom.
01:32:49Oğlun olacak değil mi?
01:32:51Size erkek olduğunu söylediler öyle değil mi?
01:32:55Yakında baba olacaksın Tom. İnanılır gibi değil.
01:33:01Adını ne koyacaksınız?
01:33:05Ama hemen söylemesen de burada düşünmek için vaktiniz var.
01:33:10Ama şunu söyleyeyim ki ben, onunla tanışmak için sabırsızlanıyorum.
01:34:35İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:35:05İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:35:35İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:05İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:35İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:05İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:35İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:38:05İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:38:35İzlediğiniz için teşekkür ederim.