• 5 ay önce
Boğulma (The Drowning) Filminin Konusu:

Bir psikiyatrist, kendisini henüz 11 yaşındayken işlenen bir cinayet nedeniyle hapisten çıkan genç bir adamın tedavisinde bulurken geçmişiyle, bugünüyle ve geleceğiyle yüzleşir.

Tür: Gerilim
Yönetmen: Bette Gordon
Senaryo: Pat Barker, Stephen Molton, Frank Pugliese
Oyuncular: Julia Stiles, John C. McGinley, Tracie Thoms
Süre: 98 Dakika
Yapım Yılı: 2016

★ Weco Film YouTube kanalına abone olmak için linke https://wedia.link/WecoFilm tıklayabilirsiniz.

TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://wedia.link/PopulerTurkceDublaj için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://wedia.link/WecoFilmler için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://wedia.link/YerliFilmler için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://wedia.link/AksiyonFilmleri için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://wedia.link/BiFilmSimdi için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://wedia.link/GerilimFilmleri için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://wedia.link/WecoYabanci için tıklayınız.

★ Weco Film kanalında birbirinden güzel filmleri YouTube üzerinden kolaylıkla izleyebileceksiniz. En çok izlenen filmleri anında izlemek için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Yerli Filmler, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.

© Weco Film

#Weco #TheDrowning #film
Döküm
00:00:00Bu dizinin betimlemesi Maya Film tarafından Sesli Betimleme Derneği'ne yaptırılmıştır.
00:00:08www.seslibetimlemedernegi.com
00:00:13Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:19Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:24Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:30Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:36Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:41Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:46Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:50Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:00:55Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:00Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:05Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:10Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:15Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:20Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:25Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:30Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:35Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:40Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:45Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:50Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:01:55Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:00Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:05Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:10Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:15Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:20Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:25Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:30Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:02:35Kesinlikle Altyazı M.K.
00:02:40Adı Cok Uf Audi
00:02:50Dönelim ister misin?
00:02:51Ne?
00:02:53Eve, şehre değil.
00:03:00Bu adam ne?
00:03:05Nasıl?
00:03:11Tom!
00:03:20Tom!
00:03:28Tom!
00:03:36Tom!
00:03:50Tom!
00:03:53Tom!
00:04:16Tamam, tamam sen bırak ben yaparım.
00:04:20Nefes almıyor.
00:04:32Ben birilerine arayacağım.
00:04:34Tamam sen dur, ben giderim.
00:04:35Hayır hayır sen burada kal ben hallederim.
00:04:42Nefes al.
00:04:50Nefes al.
00:05:20Ben buraya dikiş atmalıyım.
00:05:21Dikişe gerek yok, sadece üstünü sar yeter.
00:05:23Ya sen?
00:05:24Skeletrilere bunu da öğretiyorlar mı?
00:05:26Neler öğrettiklerini bilsen şaşarsın, onu üstüne koy.
00:05:33Özür dilerim, özür dilerim.
00:05:34Şaka yaptım, acımadı.
00:05:50İyi misin?
00:06:08İyiyim, sadece şu genci düşünüyordum.
00:06:15Evet, kıl payı kurtuldu.
00:06:20Bir yabancı için kendi hayatını tehlikeye attın.
00:06:23O an başka seçeneğim yoktu.
00:06:30Bak, olağanüstü muhteşem bir yüzücü olmasaydım, suya öyle atlamazdım ama çok iyi üzerim ve şu anda da iyiyim.
00:06:50Teşekkür ederim.
00:07:13Yaptığın şeyi cesaret isterdim.
00:07:17Senin için çok korktum hepsi bu.
00:07:19Biliyorum tatlım.
00:07:22Onu kuru temizlemeye ben götürürüm.
00:07:24Bu o çocuğa ait ek yardım ekibi benimkini almış.
00:07:27Şimdi hastaneye uğrayıp...
00:07:28Aa, tamam canım, tamam, tamam. Geçti artık.
00:07:47Günaydın Mary.
00:07:49Ben fark etmesem, onu doktor Thomas Seymour sanacaklardı.
00:07:53Adı Ian Wilkinson.
00:07:55Peki derdi neymiş?
00:07:56Bilmem. Kanında uyku ilacı bulundu, en az 10 tane.
00:07:59Aa, Tanrım.
00:08:00Evet, al benden de o kadar.
00:08:07Merhaba.
00:08:09Bunu arayabileceğini tahmin ettim.
00:08:13Bu arada...
00:08:15Ben seni nehirden çıkartan adamım.
00:08:17Eşim iyi olduğunu duyunca çok sevinecek.
00:08:19Doktor Seymour?
00:08:24Tanımadınız mı beni?
00:08:28Danny?
00:08:30Danny Miller?
00:08:31Evet.
00:08:34Aa, özür dilerim. Ben senin çıktığını bilmiyordum.
00:08:38Pek duyurmak istemediler.
00:08:40Anladım.
00:08:42Peki, Ian adını nereden...
00:08:44Aa, Ian hapishane müdürünün adıydı.
00:08:47Wilkinson da bizim rahibin soyadıydı. Yani...
00:08:51Yeni ismim bu.
00:08:52Ne kadar oldu? 10 yıl mı? 12 yıl mı?
00:08:55O kadar mı?
00:08:56Bana iki katı gibi geldi.
00:08:58Tabii, haklısan öyle gelir.
00:09:01Kusura bakma, bu çok...
00:09:03Tuhaf oldu. Öyle değil mi?
00:09:06Size tuhaf geldi, ha?
00:09:07Evet, doğrusu öyle.
00:09:09Şimdi bizim rahip olsaydı, tesadüf dediğimiz şey Tanrı'nın hikmetidir derdi.
00:09:14Din adamları böyle der.
00:09:18Neyse, ben...
00:09:20Ben artık işimin başına döneyim.
00:09:23Genel olarak baktığımızda, iyi görünüyorsun.
00:09:26Evet, doğru.
00:09:28Genel olarak iyiyim.
00:09:31Kendine iyi bak.
00:09:45Annem o adamın bana tecavüz ettiğine inanmadı.
00:09:48Annem olacak, o kağıtak bana...
00:09:50Küçük hanım...
00:09:51Bütün bunları benim uydurduğumu söyledi.
00:09:53Sevgilisi iki yıl gözetim altında kaldı ve...
00:09:55Annem olacak, orospu beni suçladı.
00:09:57Köpeğimi öldürdü.
00:09:59Benim köpeğimi öldürdü.
00:10:01İşte bu yüzden, ben...
00:10:03Ben...
00:10:04Ben...
00:10:05Ben...
00:10:06Ben...
00:10:07Ben...
00:10:08Ben...
00:10:09Ben...
00:10:10Ben...
00:10:11Ben...
00:10:12Annem köpeğimi öldürdü.
00:10:14İşte bu yüzden, o kaltağı cezalandırın.
00:10:16Adaletin keskin yüzünü orospuya...
00:10:18Tamam Bayan Demirs, bu kadar yeter.
00:10:20Savunma makamı ve psikiyatri uzmanı, lütfen yaklaşın.
00:10:24Doktor Seymour.
00:10:32Evet.
00:10:33Ne düşünüyorsunuz?
00:10:43Of, bu dava içimi sıktı.
00:10:45Köpeğim de köpeğim, yeter artık.
00:10:47Sence annesinin sevgilisi ona tecavüz etti mi?
00:10:49Şartla tahliyesini iptal edeceğim.
00:10:51Yoksa kız onu öldürecek.
00:10:52Çocuklar birini öldürmek için bir sebep aramış.
00:10:54Bu mahallede değil.
00:10:55Sana içki söyledim.
00:10:56Öyle mi? Teşekkür ederim.
00:10:58İyiyen bir akınsın.
00:11:01Sen mi ilgilenmiştin?
00:11:02Evet.
00:11:03Sen de iyi iş çıkarmıştın.
00:11:06Bana söyleyecek miydin peki?
00:11:08Söyleyemezdin, biliyorsun.
00:11:12O olduğunu biliyor mu?
00:11:13Ben o işi hallettim.
00:11:14İlaçları bırakmış, depresyona girmiş.
00:11:16Yüzmeye gitmiş ve...
00:11:17Yüzmeye mi?
00:11:18Şimdi Danny...
00:11:19O artık iyiyen bir akınsın.
00:11:21Tamam mı?
00:11:22Ne zamandır böyle yapıyoruz?
00:11:23Sadece nadir durumlarda.
00:11:26Ve o da çok özel bir vaka.
00:11:27Özel vakaymış.
00:11:28Ve zarar görmüş, mağdur bir genç.
00:11:30Akıllı, efendi.
00:11:32Bir şansı, bir geleceği var.
00:11:34Tabii, polisi ve basını uzak tutarsak.
00:11:39Senin yardım edebileceğini düşünüyorum.
00:11:42Bu söz konusu bile değil.
00:11:44Bundan kimseye bahsetmemelisin.
00:11:46Hatta karına bile.
00:11:49İçkini içtim.
00:11:50Bunu hak ettim.
00:11:52Su baya derindi.
00:11:55Adliye'ye dönmem gerek.
00:11:57En azından çalışıyormuş gibi yapayım.
00:12:00Sen yine de bir düşün.
00:12:12Hadi.
00:12:43Perşembe mi dönüyoruz?
00:12:45Hayır.
00:12:47Demiştim ya, bu hafta sonu babanın yerine bakacağım.
00:12:50Sen de bu ara fazla çalışıyorken.
00:12:52Evet, elimde bitirmem gerekiyor.
00:12:53Kitabın iyi gidiyor.
00:12:54Sen de yanıma gel.
00:12:55Hadi.
00:12:56Hadi.
00:12:57Hadi.
00:12:58Hadi.
00:12:59Hadi.
00:13:00Hadi.
00:13:01Hadi.
00:13:02Hadi.
00:13:03Hadi.
00:13:04Hadi.
00:13:05Hadi.
00:13:06Hadi.
00:13:07Hadi.
00:13:08Hadi.
00:13:09Hadi.
00:13:10Hadi.
00:13:11Sen de yanıma gelsen.
00:13:12Bu hafta sonu.
00:13:13Evet.
00:13:14Bir yerin açılışı falan mı var?
00:13:15Hayır.
00:13:16Çünkü elimde bir aile içi taciz davası var ve ses kayıtlarını henüz dinlemedim.
00:13:20Hayır, sadece ...
00:13:22Zamanlama açısından.
00:13:24Anladım.
00:13:27Bundan böyle bahsetmekten hoşlanmıyorum.
00:13:29Hayır tamam.
00:13:30Anladım.
00:13:31Ama gerçekten sıkıldım artık, takvimde vücut ısısıydı.
00:13:32Hayır, öyle söyleme.
00:13:34Ben de istiyorum.
00:13:35Gerçekten istiyorum.
00:13:37Ne gerekiyorsa...
00:13:39Ne kadar gerekiyorsa hazırım.
00:13:41Tamam.
00:13:42Ben senin kocanın, buradaki işlerimi birkaç günde halledip geleceğim, oldu mu?
00:14:02Bak ne diyeceğim, seni ben bırakayım.
00:14:04Bir pansiyonda konaklarız, oradan da gideriz.
00:14:07Yapma Tom.
00:14:08Sen kal ve şu işini bir an önce bitir, sonra da gelmeye çalış, olur mu?
00:14:12Çok güzelsin, biliyorsun değil mi?
00:14:37Tamam.
00:15:08Bu durumda kişilik bozukluğu olanla daha sağlıklı kalanlar birbirinden nasıl ayırt edilir?
00:15:26Danny, b-b-burada ne işin var?
00:15:28Merhaba, bu taraflardan geçiyordum ve dün hastanedeyken mektubunuzu düşürmüşsünüz.
00:15:34Üzerinde adresiniz yazıyor.
00:15:36Zili çaldım, duymadınız mı? Neyse, önemli bir şey olabileceğini düşünmüştüm.
00:15:41Aa, teşekkür ederim.
00:15:44Seni daha iyi gördüm. Nasılsın?
00:15:48Hastaneden çıktım ve resmen ölü gibi uyudum.
00:15:51Peki, mektup için teşekkür ederim. Şimdi çalışmam gerekiyor da.
00:15:59Ne var?
00:16:01Olanlar hakkında konuşabildiğim tek insan sizsiniz doktor.
00:16:07İçeri gelebilir miyim?
00:16:12Tabii, gel.
00:16:13Peki, teşekkür ederim.
00:16:14Neyse, geç içeri otur.
00:16:23Danny, bak, sana yardımcı olabilecek başka birine...
00:16:27Sen ne yapıyorsun? Hayır, lütfen burada sigara içme.
00:16:31Başka birine öyle mi?
00:16:34Ben denize fırlatılmış bir bıçağım.
00:16:36Anlayamadım?
00:16:37Sigmund Freud, doktor.
00:16:39Evet, kimin yazdığını biliyorum ama ben seni böyle tanımlamazdım.
00:16:42Şunu söndürür müsün?
00:16:45Benim tek bilmek istediğim şey...
00:16:47Hayır, Danny, rica ediyorum, buna bir son ver.
00:16:49Ben sadece birkaç saniye konuşmak istiyorum.
00:16:50Ben seni telaffuz edeyim, dinleyemem. Hayır!
00:16:52Özür dilerim.
00:16:54Tanrım.
00:16:56Beni hapse attılar, suçladılar.
00:16:58Hem de hiç işlemediğim bir şey yüzünden.
00:17:00Ve siz hapse atılmamı sağladınız.
00:17:03Ve şimdi...
00:17:06En azından hayatımı yoluna sokmama yardım edebilirsiniz.
00:17:09Ben sadece görüşümü bildirdim.
00:17:12Hepsi bu.
00:17:13Ama masum olduğumu biliyorsunuz.
00:17:17Yani bunu biliyor olmalısınız, ha?
00:17:19Aslına bakarsan bilmiyorum ve şimdi evimden çıkmanı rica ediyorum.
00:17:22Anladın mı?
00:17:23Hemen.
00:17:28Ne yapıyorsun?
00:17:35Bu da ne böyle?
00:17:54Merhaba, Lewis.
00:17:56Kandırdım.
00:17:58Öyle mi?
00:18:01Tebrik ederim.
00:18:02Görüşürüz.
00:18:24Anne!
00:18:25Buradayım.
00:18:29Lewis, seninle konuşmaya mı çalışıyorsun?
00:18:31Evet, evet. Öyle de diyebiliriz.
00:18:33Sürekli buraya geliyor, susmadan geçmişten bahsetip duruyor.
00:18:37İçimi daraltıyor.
00:18:38Hani neredeyse şehir merkezine gidip Meksikalı bir yardımcı arayacağım.
00:18:42Anne, ne...
00:18:43Bu arada gelinim nerede?
00:18:45New York'ta.
00:18:47Bizim zamanımız da çok farklıydı.
00:18:49İş seyahatlerine erkekler giderdi.
00:18:51Asıl işi her zaman kadınlar yapsa da.
00:18:54Dur bakayım, dur bir dakika. O da ne?
00:18:57Bileğine ne oldu senin?
00:18:58Önemli bir şey değil. Ayağım kaydı, düştüm.
00:19:00Bak, yemeğe kalamayacağım için üzgünüm ama yapabileceğim bir şey varsa...
00:19:03Saçmalama. Hala kendi işimi görebiliyorum.
00:19:06Biliyorum.
00:19:07Alışverişimi yaptığın için teşekkür ederim.
00:19:10Senin için.
00:19:11Ben de canım. Peki. Güle güle.
00:19:13Sana tavsiyem, daha az düşün, daha çok seviş.
00:19:15Mesela bana bak, dört çocuğun var, bir şey diyeyim mi?
00:19:18Bu çocuklar düşünmekle olmadı.
00:19:20Üç eşeğiz gitti.
00:19:21Savunma ara veriyor.
00:19:22Senin neyin var?
00:19:23Her zamankinden daha dalgınsın. Mesele ne?
00:19:25Deni Miller'ı hatırlıyor musun?
00:19:27Bak, şimdi ürperdim.
00:19:29Onunla karşılaştım. Başka bir isimle serbest dolaşıyor.
00:19:32Ama senin hastan değil, değil mi?
00:19:34Güzel, şimdi sen ne yapacaksın?
00:19:36Ne yapacağım?
00:19:37Ne yapacağım?
00:19:38Ne yapacağım?
00:19:39Ne yapacağım?
00:19:40Ne yapacağım?
00:19:41Hastan değil, değil mi?
00:19:42Evet.
00:19:43Güzel, şimdi ne üstünde çalışıyorsan bırak ve bunu yaz.
00:19:45Saniyesinde satarsın.
00:19:47Gerçekler kadar ürkütücü bir şey yoktur.
00:19:50Şaka yapıyorum, yanlış anlama. Şakaydı.
00:19:52Ne olursa olsun onunla konuşma.
00:19:54Üstünden çok zaman geçti.
00:19:55Bırak geçmişte kalsın.
00:19:57Benim ifadem yüzünden hüküm giydiğini iddia ediyor.
00:20:00Bunu da biraz abartmış. Haksız mıyım?
00:20:03Sonuçta o çocuk bir melek değildi.
00:20:06Yine de içim pek rahat değil.
00:20:08O benim savcı olarak son davamdı.
00:20:11Ama şimdi düşününce...
00:20:13Belki de fazla hızlı gittik, belki çocuğa fazla yüklendik.
00:20:16Anlayamadım, sen ne diyorsun?
00:20:18Orada olduğunu inkar etmedi.
00:20:19Kadının yüzüne yastık dayadığını kabul etti.
00:20:21Evet ama tırnak içlerinde kadının derisine rastlanmadı.
00:20:24Kesin değildi yani.
00:20:25Kesin değil miydi?
00:20:26Odanın her yerinde çocuğun parmak izleri vardı.
00:20:28Sakin ol ser çocuk, sinirlenme. İşe bak.
00:20:31Bak, böyle devam edersek başkalarıyla görüşmek zorunda kalacağım.
00:20:35Bana kadının kız deme, duymak istemiyorum.
00:20:39Konumuza dönersek...
00:20:41Sen doğru olanı yaptın, orası kesin.
00:20:44Sonrasında her zaman sorular oluşur.
00:20:46Mesela bir tanesini sorayım.
00:20:48Sence karşılaşmanız tesadüf müydü?
00:20:51Yoksa seni arayıp buldu mu?
00:20:53Tesadüf olduğunda ısrar ediyor.
00:20:55Tesadüfün böylesi düşman başına.
00:20:57Bak ne diyeceğim.
00:20:58Silah istersen sana bulabilirim.
00:21:00Teddi sen iyi misin? Senin derdin ne?
00:21:04Neyse ki hala böyle hoş muhabirler çalıştırıyorlar.
00:21:08Ben de.
00:21:35Alo, tatlım sen misin?
00:21:36Ben Angela.
00:21:39Angela, ne oldu?
00:21:41Ian.
00:21:42Ian mı?
00:21:43Ian Wilkinson bu gece Morgan Hamilton ıslah evine dönüp...
00:21:46...kendini tutuklatmaya çalışmış.
00:21:48Kendini neredeyse zorla kelepçelettirmiş.
00:21:51Onu tutuklayacaklar.
00:21:54Belki de böyle gerekiyordur.
00:21:56Şartla talihe memuru ya da terapisti gelmezse onu tutuklayacaklar.
00:22:02İyi de ben onun terapisti değilim. Bu durumda...
00:22:04Ama o böyle söylememiş.
00:22:07Bu gece ben gidemeyeceğim. Lütfen bana yardımcı ol.
00:22:11Sen şaka yapıyor olmalısın.
00:22:13Tamam sevsen de sevmesen de sen de bu işin bir parçasısın.
00:22:19Şimdi kapatmam gerek.
00:22:24Harika ya.
00:22:36Ne?
00:22:37Ne?
00:22:38Ne?
00:22:39Ne?
00:22:40Ne?
00:22:41Ne?
00:22:42Ne?
00:22:43Ne?
00:22:44Ne?
00:22:45Ne?
00:22:46Ne?
00:22:47Ne?
00:22:48Ne?
00:22:49Ne?
00:22:50Ne?
00:22:51Ne?
00:22:52Ne?
00:22:53Ne?
00:22:54Ne?
00:22:55Ne?
00:22:56Ne?
00:22:57Ne?
00:22:58Ne?
00:22:59Ne?
00:23:00Ne?
00:23:01Ne?
00:23:02Ne?
00:23:03Ne?
00:23:04Ne?
00:23:06Ne?
00:23:07Ne?
00:23:08Ne?
00:23:20Arabayı kenara çeker misin? Tuvaletim geldi.
00:23:24Peki, tamam.
00:23:35[♪ Müzik çalar ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪�
00:24:05♪♪♪♪♪
00:24:10Ne farkADAR!
00:24:22auctioneerspeed.com
00:24:25색起
00:24:32©2019 Alarm Enayi
00:25:05Özür dilerim, sen iyi misin?
00:25:07Evet, iyiyim.
00:25:11Şundan bana da bir fırt versene.
00:25:22Kaçmış olabileceğini düşündüm.
00:25:25Evet, gayet mümkün.
00:25:36Son görüşmemizi hatırlıyor musun?
00:25:40Duruşmadan önceki görüşmemizi.
00:25:45Kollarımla senin beline sarılmıştım, sense bana öylece bakmıştın.
00:25:50Ve bir şey demeden yürüyüp gitmiştin.
00:25:53O günden sonra da seni bir daha görmedim, duymadım.
00:25:58Üstünden on bir yıl geçti Tom.
00:26:06Evet, ama artık dışarıdasın, buradasın.
00:26:13Rica etsem şu camı biraz açar mısın?
00:26:27Bu arada ofisinde sigara içmek yasaktır, duydun mu?
00:26:31İçemezsin.
00:26:36Hapishanede parmak uçlarımı yakmaya başladım.
00:26:39Bunu...
00:26:41Neden yaptığımı hiç bilmiyorum.
00:26:44Burası temiz, çok şık, tıpkı...
00:26:47...bir otel gibi.
00:26:50Güvenli, güzel.
00:26:54Ama...
00:26:56...böyle bir şey yok.
00:26:58Bir şey yok.
00:27:00Bir şey yok.
00:27:02Güvenli, güzel.
00:27:05Dikkat dağıtan bir şey yok.
00:27:09Dikkat dağıtan bir şey yok.
00:27:11Peki o yüzden mi dün gece hapishaneye tekrar girmeye çalıştın?
00:27:16Evet, evet. O suyada biraz serinlemek için atlamıştım.
00:27:22Hala uyku ilacı alıyor musun?
00:27:24Evet, yirmi miligram.
00:27:26Nerede yaşıyorsun?
00:27:27Boktan bir yerde.
00:27:29Bir işin var mı?
00:27:31Marina'dayım.
00:27:33Evde birileri var mı?
00:27:34Hayır.
00:27:35Annene ne oldu?
00:27:37Öldü.
00:27:39Üzüldüm.
00:27:40Elimde kelepçeyle hastaneye gidip onu görmeme izin verdiler.
00:27:44Annemi asıl öldüren o kelepçeler oldu.
00:27:47Babamsa, annem öldüğü zaman...
00:27:50...onun yanında bile değildi.
00:27:52O sırada Norveç'te bir barda narsistik kom halindeydi.
00:27:57Arada Vencere beni görmeye gelirdi. Sanki anaokuluna gelir gibi.
00:28:02Ama hapishaneye girince...
00:28:06...yani on sekiz olunca hayatının bittiğini anlıyorsun.
00:28:10Ben senin daha sonra o hapishaneye gittiğini bilmiyordum.
00:28:14Yalan söyleme Doktor Seymour.
00:28:16Yalan değil, doğruyu söylüyorum.
00:28:17Zırbalık bunlar.
00:28:18Hayır Deniz, zırba falan değil.
00:28:19Bunu bilmeme imkan yoktu, inan bana.
00:28:21Peki bu benim hayatımı geri getirir mi?
00:28:22O kadını ben öldürmedim. Ben masumdum ve bunu sen biliyordun.
00:28:25Sen buna inanıyormuşsun.
00:28:26Ortada hatırı sayılır miktarda kanıt vardı.
00:28:31Zaman doldu.
00:29:01Yardım edin!
00:29:31Yardım edin!
00:30:02Aslında...
00:30:04...şu işi yaparken gözlerini açık tutabilirdin.
00:30:07Ah Tanrım, özür dilerim.
00:30:09Sıkıcı kısmı bir yana...
00:30:12...burası eğlenceli kısmıydı.
00:30:13Biliyorum, ne desen haklısın.
00:30:15Senin gelmen gerekiyordu.
00:30:17Biliyorum tatlım.
00:30:18Deneme için uygun gün olduğunu biliyorum ben.
00:30:20Hayır canım...
00:30:22...senin gelmen gerekiyordu.
00:30:23Ben...
00:30:24...senin gelmen gerekiyordu.
00:30:25Biliyorum tatlım.
00:30:26Deneme için uygun gün olduğunu biliyorum ben.
00:30:28Hayır canım.
00:30:29Hayır canım.
00:30:31Eğlenceli olduğu için.
00:30:33Çünkü New York eğlenceli bir yer.
00:30:37New Londons'a kasvetli.
00:30:40Hey hey hey, dur bakalım.
00:30:41Kaçmak yok öyle.
00:30:43Bekle bir dakika.
00:30:45Belki de seni o genç sanatçılarla görünce...
00:30:47...kıskanmışımdır ha?
00:30:48Aha!
00:30:51Tam o Seymour'u kıskanıyorum.
00:30:53Bak bu hoşuma gitti.
00:30:59Ne?
00:31:29Sen iyi misin?
00:31:31Sadece uykum kaçtı.
00:31:34İyiyim ben, hadi uyumaya devam edelim.
00:31:35Hadi.
00:31:36Hadi.
00:31:37Hadi.
00:31:38Hadi.
00:31:39Hadi.
00:31:40Hadi.
00:31:41Hadi.
00:31:42Hadi.
00:31:43Hadi.
00:31:44Hadi.
00:31:45Hadi.
00:31:46Hadi.
00:31:47Hadi.
00:31:48Hadi.
00:31:49Hadi.
00:31:50Hadi.
00:31:51Hadi.
00:31:52Hadi.
00:31:53Hadi.
00:31:54Hadi.
00:31:55Hadi.
00:31:57Hadi.
00:31:58İyiyim ben, hadi uyumaya devam et.
00:32:29Nasıl oldu?
00:32:30İyiyim ben.
00:32:31Böyle iyi mi?
00:32:32Sana doğru çeksin.
00:32:34Bana doğru mu?
00:32:35Evet.
00:32:37Şimdi nasıl?
00:32:38Böyle gayet iyi.
00:32:41Güzel oldu işte.
00:32:42Evet.
00:32:46Böyle mi?
00:32:47Daha iyi oldu.
00:32:49Eğri oldu.
00:32:51Sağa doğru.
00:32:53Evet, tam da bunu diyorum.
00:32:54Tatlım, tablomu neden dışarı çıkardın?
00:32:57Sergisi varmış.
00:32:59Pete'in yerinde karşılaşmıştık.
00:33:01Ünehir kenarında.
00:33:03İğne hatırlıyorsun değil mi Tom?
00:33:06Evet, tabii hatırlıyorum.
00:33:09Merhaba İğen, nasıl gidiyor?
00:33:11Gayet iyi.
00:33:12Okullara başvurmayı düşünüyormuş, ondan bahsediyorduk.
00:33:15Belki yardımcı oluruz dedim.
00:33:17Tabii, iyi düşünmüşsün.
00:33:19Bu arada ne sergisi var?
00:33:21Hayır, mühim değil.
00:33:22Bana son anda arayıp, işi iptal etti.
00:33:24Ben de bir şeyler bulurum dedim.
00:33:26Çok güzel değil mi?
00:33:27Bence harika.
00:33:28Evet, bence de.
00:33:29Benim momo müzesi değil.
00:33:31Sadece bir fakülte sergisi.
00:33:33Öyle deme, bence de güzel olmuş.
00:33:35Mutlaka gelip göreceğim.
00:33:39İğen, geceleri Marina'da çalışıyormuş.
00:33:41Onu da bırakayım.
00:33:42Sen dur, ben götürürüm.
00:33:44Adliyeye gitmeyecek miydin?
00:33:46Evet, yolumun üstünde.
00:33:48Bırakırım.
00:33:49Tamam, güzel.
00:33:51Çünkü benim de şehre dönmem gerekiyor.
00:33:54Çok heyecanlı.
00:33:55Evet.
00:34:01Gerçek bir fincandan içmeyi tercih ederim.
00:34:09İşte çalıştığım yer.
00:34:11Ve kafa çektiğim yer.
00:34:16Gördüğüm kadarıyla çocuğunuz yok.
00:34:18Yok.
00:34:20Bazen bizimkiler niye zahmet edip beni yapmış diye merak ederim doğrusu.
00:34:24Haksız mıyım?
00:34:28Baban seni bir daha görmek istemiyor mu?
00:34:33Babam beni silmek istiyor.
00:34:35Gerçek anlamda hiçbir zaman görmek istemedi.
00:34:38Bir tamirhanesi vardı.
00:34:40Orayı atölye olarak kurdu.
00:34:42Kapısına da bir kilit taktı.
00:34:44Ama oturup Feluce'ye anlatırdı.
00:34:46Çoğunlukla.
00:34:48Olanları bana da anlatmıştı.
00:34:50Bir adamın göğsüne koca bir delik açtığını.
00:34:53Sonra adamın kırmızı bir balgam gibi duvara yapıştığını.
00:34:57Babam ava çıkmaya bayılırdı.
00:34:59Ben seni nefret ederdim.
00:35:01Bir keresinde altı yaşımda falandım.
00:35:03Arabayı yolun kenarına çekip otomatik tüfeği aldı ve altı geyiği birden vurdu.
00:35:08Sanki pusuya yatmış gibiydi.
00:35:10Ta ta ta ta ta ta.
00:35:12Ben de hemen yanındaydım.
00:35:13Ben de hemen yanındaydım.
00:35:15Geyikler o kadar güzeldi ki.
00:35:18Bir tanesini de bana vurdurttu.
00:35:20Hem de ayağa kalkamasın diye başından.
00:35:22Adrenalinden mi bilmiyorum ama bir türlü ağlamama engel olamıyordum.
00:35:30Yüzüme sıçrayan kanlarla ağlıyordum.
00:35:33Babam o halimi görünce çok sinirlendi.
00:35:37Buradan dümdüz devam et.
00:35:41Bir yerde okumuştum.
00:35:43Beynimizin sadece yüzde onunu kullanabiliyormuşuz.
00:35:46Bunu hiç düşündün mü?
00:35:48Evet doğal olarak düşündüm.
00:35:52Üstüne büyük gelen bir kıyafeti almak gibi.
00:35:55Bilirsin ileride büyüyünce de giyersin derler ya.
00:35:59Sence kalan yüzde doksana ne olabilir?
00:36:02Bilmem.
00:36:04Hayvani olabilir.
00:36:06Ne dersin?
00:36:08Belki de o kadar küçücük kısmı kullanmasaydık.
00:36:11Şimdi hepimiz birer hayvan olabilirdik.
00:36:15Biz uyurken ya da ben nehirdeyken olduğu gibi.
00:36:18Düşünmek yok sadece.
00:36:20Bir hayvan.
00:36:23Bana suni teneffüs uyguladınız mı?
00:36:26Evet.
00:36:28Karın yapmadı herhalde.
00:36:31Neden soruyorsun?
00:36:33Hiç sadece merak ettim.
00:36:35Bu arada karın gerçekten çok iyi biri.
00:36:37Çok tatlı şanslısın.
00:36:39Çok da seksi.
00:36:41Yavaş ol.
00:36:43Tamam ben şurada ineyim.
00:36:45Şu eski binanın önünde.
00:36:50Merhaba güzel kadın.
00:36:52Sen torbaları oraya bırak.
00:36:54Ben yukarı çıkartırım.
00:36:56Sağ olayın harikasın.
00:36:58Teşekkür ederim.
00:37:00Aklına her isteğinde evime gelmekten vazgeç.
00:37:03Bak sana yardım etmek istiyorum ama buna devam edersen etmem.
00:37:06Kalbimi kırıyorsunuz Doktor Seymour.
00:37:08Beni iyi anladın mı?
00:37:17Teşekkür ederim hayatım.
00:37:22Denetimli serbestlik kurallarını ihlal ettiniz.
00:37:25Bir avukat tutabilir ya da talep edebilirsiniz.
00:37:28Maddi gücünüz el vermiyorsa mahkememiz bir avukat tayin edecektir.
00:37:32Anladınız mı?
00:37:3313 yaşındaki yeğenine tecavüze yeltenmiş.
00:37:36Hakkında yanılmamışsın.
00:37:38Nikki de biliyor mu?
00:37:40Bilmem belki.
00:37:42Neyse ki şu an hapishanede.
00:37:44Bugünlerde bu lafı ne kadar çok söylüyorum.
00:37:48Ian ne oldu?
00:37:50Ne olmuş?
00:37:52Onunla konuşabildin mi?
00:37:54Onun yanına sen gönderdin.
00:37:57Doğru. Teşekkür ederim.
00:37:59Sonra ne oldu?
00:38:00Sorun nedir?
00:38:03Benim hakkımda bir şey söyledi mi?
00:38:06Çünkü...
00:38:08Biz...
00:38:10Biz her gece uzun uzun konuşurduk.
00:38:13Biz...
00:38:15Sohbet ederdik.
00:38:17Derin şeylerden.
00:38:19Ama son günlerde bu sohbetleri kısa tutuyor.
00:38:23Sanki mesafeli.
00:38:25Yani ona üzecek bir şey mi söyledim bilmiyorum.
00:38:27Angela, sen onun avukatısın.
00:38:30Evet, bunun farkındayım.
00:38:32Bu çocuk nasıl çıktı?
00:38:34Winstor'daki müdür.
00:38:36Ona çok yardımcı olmuştu.
00:38:38Boşa gitmesini istemedi ve ben de destek oldum.
00:38:42Demek sana benden bahsetmedi.
00:38:44Angela, Angela bana bak.
00:38:46Neler oluyor?
00:38:48Anlamadım?
00:38:50Bu bir iş, bir de hava. Senin de havan.
00:38:52Ben onun için endişeleniyorum.
00:38:54O iyi bir çocuk.
00:38:55Öyle mi? Nereden biliyorsun?
00:38:57Tom, her gün elimizden kaç dava geçiyor.
00:39:00Bu çocuk...
00:39:02Çok özel.
00:39:05Bence çok esaslı biri.
00:39:07Yanılıyor muyum sence?
00:39:09Bilmiyorum.
00:39:11Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
00:39:25Ne yapacağımı bilmiyorum.
00:39:56Elime bir tavuk tutuşturdu.
00:39:58Evet, sonra...
00:40:00Sonra geri geldi.
00:40:02Ama farklı, ürkütücüydü.
00:40:04Ellerimi...
00:40:06Tavuğa bağladı ve tavuğun kafasını kesti.
00:40:09Çırpınırken onu öylece tutuyordum.
00:40:12Her yer kan içimde kalmıştı.
00:40:16Bunun yanlış olduğunu anlıyorsun.
00:40:18Bunun...
00:40:21Burada güvendesindiğini.
00:40:23Burada güvendesindiğini.
00:40:25Anlıyorsun değil mi?
00:40:52Buyurun.
00:41:06Bayan Green?
00:41:08Evet, Doktor Seymor. Buyurun içeri gelin.
00:41:10Teşekkür ederim.
00:41:14Kitabınızdaki fotoğraftan çok daha yakışıklısın.
00:41:17Şey, teşekkür ederim.
00:41:19Vakit ayırdığınız için de ayrıca teşekkür ederim.
00:41:22Gerçi size ne söyleyebilirim bilmiyorum.
00:41:25Danny ile siz mi ilgileniyorsunuz?
00:41:28Evet, ben ilgileniyorum.
00:41:31Windsor'dayken öğretmeni sizmişsiniz.
00:41:34Evet, Danny benim en zeki öğrencilerimden biriydi.
00:41:37Verdiğiniz her şeyi hevesle alıp daha fazlasını isteyen bir beyni beslemek hiçbir şeye benzemez.
00:41:43O zamanlar kaç yaşındaydı?
00:41:4513-14 yaşlarındaydı.
00:41:47O zamanlardan Danny ile ilgili...
00:41:51...aklınızda kalan başka bir şey var mı?
00:41:54İnsanların bitip tükenene kadar kendine yardım etmelerini sağlardı.
00:41:58Onlara bunu hissettirirdi.
00:42:00Daha doğrusu personelimizden üç kişiyi.
00:42:04Kocam hala kendini suçlar.
00:42:08O çocuğa yaptığı şey.
00:42:10Evet, o çok kötü bir olaydı.
00:42:12Evet, bunları konuşmak zor olmalı, özür dilerim.
00:42:15Bense Bay McDonald'ı suçlu buluyorum.
00:42:18Danny'i aklamak, affetmek istiyorum.
00:42:21Çünkü diğer çocuk her fırsatta sorun çıkaran, baş belası bir çocuktu.
00:42:26Ama...
00:42:28...Danny gitti...
00:42:32...o çocuğu bıçakladı.
00:42:34Odanın diğer ucuna yürüdü ve onu bıçakladı.
00:42:37Neyse ki çocukcağız ölmedi.
00:42:39Eşim buna çok üzülmüştü.
00:42:43Ama bunun suçlusu Angus'ta, anlıyor musunuz?
00:42:46Hı hı.
00:42:48Buna mahal verdiğini düşünüyorsunuz.
00:42:50İstedi.
00:42:52Açıkça böyle olmasını istedi.
00:42:56Angus McDonald bize öğretmen olarak geldi.
00:42:59Bir öğretmendi ama Danny'e olanları, o korkunç şeyleri defalarca, defalarca yazdırmıştı.
00:43:06Bu meselenin baş suçlusu oydu ve...
00:43:10Devam edin.
00:43:13Yeterince şey söyledim.
00:43:22Merhaba, ben Tom. Mesaj bırakırsanız en kısa zamanda sizi ararım.
00:43:26Tom, sana çok kızgınım.
00:43:29Kızmak istemiyorum ama çoktan gelmiş olmalıydın.
00:43:32Sana mesaj bırakmama gerek olmadı.
00:43:33Çoktan gelmiş olmalıydın.
00:43:35Sana mesaj bırakmama gerek olmamalıydın.
00:43:37Ama burası iyi gidiyor.
00:43:39Hatta galiba tam sen yazan adam da burada.
00:43:45Sana yalan söylemiş.
00:43:47Neden yalan söylesin?
00:43:49Neden bana inanmıyorsun?
00:43:51Senin bir çocuğu bıçakladığını söyleyeceğim.
00:43:53Orada nelere maruz kaldığımı bilemezsin.
00:43:55Bana nasıl seslendiklerini, bana neler yaptıklarını.
00:43:57Peki şu Angus?
00:43:59O adam sinsiz, sapık bir gay idi.
00:44:01Ama artık ne önemi var ki?
00:44:03Neden nefret ediyorsun? Söyler misin lütfen?
00:44:05Neden nefret ediyorsun benden?
00:44:07Ben sadece Windsor'da olanları anlamaya çalışıyorum.
00:44:09O kadını benim öldürdüğümü düşünüyorsun.
00:44:12Ama ben öldürmedim.
00:44:14O işi ben değil başkası yaptı ama kim bilmiyorum.
00:44:17Neyse, boş ver. Şimdi işimin başına dönmeliyim.
00:44:19Senin bana yardım edeceğini düşünmüştüm.
00:44:22Evet, böyle ol.
00:44:24Senin bana yardım etmen gerekiyor.
00:44:26Yardım etmeliydin.
00:44:28Yardım etmen gerekiyor.
00:44:34Bunlar bir zamanlar benimdi.
00:44:36Şimdi kimin bilmiyorum. Oldu mu?
00:44:38Hepsi senin olsun.
00:44:42Bitirdin mi?
00:44:44Artık Windsor'da olanları anlatır mısın?
00:44:46Neden? Beni umursuyormuş gibi görünmen için mi?
00:44:49Hayır. Dur, bekle bir saniye.
00:44:52Seni!
00:44:54Lanet olsun.
00:45:03Yardım et.
00:45:34Angela.
00:45:36Dinleyelim.
00:45:38Hayır, hayır. Dur, dur, dur. Bekle, bekle.
00:45:40Sana bir içki söyleyeyim.
00:45:42Tom.
00:45:44Hadi, otur şuraya. Otur bakalım.
00:45:46Otur, geç şuraya.
00:45:48Benimle bir içki iç.
00:45:50Teşekkür ederim.
00:45:52Tek bir içki.
00:45:54Evet.
00:45:56Tamam.
00:45:58Tamam.
00:46:00Tamam.
00:46:02Evet.
00:46:04Çocuktan bir haber çıktı mı?
00:46:06Şu an benim evimde.
00:46:08Kanepede.
00:46:11Ona ne dedim bilmiyorum ama o bir hayat kurmaya çalışıyor.
00:46:15Geçmişini eşelemek ona fayda sağlamaz.
00:46:18İyi de bunu benden sen...
00:46:19Bu şekilde değil.
00:46:21Böyle sürekli üstüne gitmeni kastetmemiştim, Tommy. Hadi.
00:46:25Kendi kararına dair şüphelerin varsa bile artık geçmişte bırak.
00:46:28Dur bir dakika. Şimdi bizim konumuz bu değil.
00:46:31Söylesene, sana ne dedi?
00:46:33Angela, sana ne söyledi?
00:46:35Bak, tek bildiğim ona yardım etmezsen sen de üzüleceksin.
00:46:43İçki için teşekkür ederim.
00:46:59Hayır, dur bir dakika. Sakın o kelimeyi söyleme.
00:47:02Hangi kelimeyi?
00:47:04İş.
00:47:06Bak, haklısın ama gerçekten...
00:47:08Ben ne dedim şimdi?
00:47:10Tamam, sorun değil. Anladım.
00:47:29Bu yeni çantalar nedir?
00:47:31Mesajımı dinlemedin mi?
00:47:33Dinledim.
00:47:35Tamamını mı?
00:47:38Colin Waters.
00:47:40Colin Waters Galeri.
00:47:42Evet, evet. Colin Waters. Biliyorum. Çok iyi haber.
00:47:44Colin Waters kim biliyor musun?
00:47:46Ciddi mi soruyorsun?
00:47:48Colin Waters'ın kim olduğunu biliyorum.
00:47:50Colin Waters diye biri yok.
00:47:52Bu bir grup insanın kendilerine verdiği isim ve bu adamlar
00:47:54Boşvik'teki galerilerinde bir sergi açmamı istiyorlar.
00:47:56Çok iyi.
00:47:58Ve galerinin üst katında da bir atölyeleri varmış.
00:48:00Brooklyn'de mi?
00:48:02Evet. Figüratif ressamların tek başına sergi açması ne kadar zor biliyor musun?
00:48:06Evet, biliyorum. Çok sevindim. Tatlım, bu harika bir haber. Seni tebrik ederim.
00:48:10Gerçekten.
00:48:22Aa, olamaz. Benden önce gelmişler.
00:48:25Birkaç tablomu ve aşağıdaki şeyleri toplamam gerek.
00:48:30Mesajımı dinleseydin keşke.
00:48:34Merhaba.
00:48:36Nasılsın Lauren?
00:48:38Tanıştırayım Tom. Eşim Tom.
00:48:40Memnun oldum. Nasıl gidiyor?
00:48:42Merhaba.
00:48:55Koltukta mı?
00:48:57Oturacak bir yere ihtiyacım olacak değil mi?
00:49:00Sonuçta orası küçük bir mutfak ve şu an bomboş.
00:49:24Tamam.
00:49:54Sanki evden taşınıyormuşsun gibi.
00:49:57Evet ama sen de gelirsen iş değişir.
00:50:01Tom.
00:50:03Şehir.
00:50:05Bir oda.
00:50:07Tıpkı tanıştığımız zamanki gibi.
00:50:09Bir aylığına buradan ayrılamaz mıyız?
00:50:12Sergi Haziran'dan önce olmaz. Bir aydan fazla var.
00:50:15Başını sallıyorsun. Neden başını iki yana sallıyorsun?
00:50:18Başımı mı sallıyorum?
00:50:20Evet.
00:50:21Kafanda yine şu kitap var değil mi?
00:50:24Şu çocuklarla ilgili davalar.
00:50:27Bir şey söyleyeyim mi? Haklısın.
00:50:30Bu senin için harika bir fırsat.
00:50:34Çok yoruldum.
00:50:37Beni yatağa götürür müsün?
00:50:52Ah, fırına uğramalıyım.
00:50:54Galerideki çocuklara bir şeyler alacağım. Şu bizim sevdiğimiz çöreklerden.
00:50:57Olur.
00:51:51Kimdi o?
00:51:53Ian. Ne ilginç değil mi?
00:51:55Ne istiyormuş?
00:51:57Ne desem yalan. O kadar şekerdi ki dikkatimi veremedim.
00:52:00Bu da ne demek oluyor şimdi?
00:52:02Sana ne oluyor böyle?
00:52:04Bana ne mi oluyor? Sana ne oluyor?
00:52:06Bir kerecik de yaşına uygun biriyle takılsan.
00:52:09Git başımdan.
00:52:11Ciddi söylüyorum. Defol başımdan.
00:52:14Ne?
00:52:16Ne?
00:52:18Ne?
00:52:19Ciddi söylüyorum. Defol başımdan.
00:52:35Lauren bekle. Özür dilerim.
00:52:37Ben... Kafamda bir sürü şey var. Şu kitap da beni bayağı etkiliyor.
00:52:43Biliyorsun.
00:52:45Her gün o çocuklarla, o davalarla ilgili bir şeyler yazmak çok yıpratıcı. Bazen kendimi böyle...
00:52:50Tom. Vakit geldi.
00:52:53Ne için?
00:52:55Her şey için.
00:52:57Her zaman konuştuğumuz güzel şeyler için.
00:53:04Tom.
00:53:08Tom.
00:53:12Tom.
00:53:14Evet. Haklısın. Doğru söylüyorsun.
00:53:17Birkaç gün sonra görüşürüz.
00:53:36O iyi bir kız. Sanatçı da olsa iyi bir iş. Yanına gidip karınla vakit geçirmelisin.
00:53:42Durumlar biraz karmaşık anne.
00:53:44Karmaşıkmış. Din karmaşıktır. Politika karmaşıktır.
00:53:48Peki ya babam?
00:53:50Karmaşıktır. Ama ben değildim. Ben kolaydım.
00:53:55Dışarıda kim çalışıyor gördün mü?
00:53:58Onu hatırlıyor musun? Neil. Şu küçük Neil Bridges.
00:54:03Zavallıya çocukken korkunç şeyler yapardınız.
00:54:12O burada ne yapıyor?
00:54:15İşe ihtiyacı vardı. En azından bunu yapabildim.
00:54:20Ağlamasını hala duyar gibiyim. Çığlıklarını.
00:54:24Peşinden kim koşmuştu hatırlayamıyorum. Ben değilim.
00:54:28Ben değilim.
00:54:30Ben değilim.
00:54:32Ben değilim.
00:54:34Ben değilim.
00:54:36Ben değilim.
00:54:38Ben değilim.
00:54:39Ben değilim.
00:54:41Sen de değilim.
00:54:43Babam. Atlamıştı ya. Unuttun mu?
00:54:50Ya başka türlü olsaydı? Hiç düşündün mü?
00:54:52Hayır. Düşünmedim.
00:55:09Ben değilim.
00:55:36Çay çeşitleriniz nedir?
00:55:37Siyah çay, yeşil çay, meyveli çaylar, naneli, bergamotlu çay.
00:55:42İçinde kafein olmayan bir şey olsun.
00:55:44Merhaba.
00:55:46Merhaba.
00:55:48Merhaba. Sen burada şehirde ne arıyorsun?
00:55:51Herhangi bir bitki çayı olsun.
00:55:53Peki. Hemen geliyorum.
00:55:55Asıl sen burada ne arıyorsun?
00:55:57Ben bir arkadaşımda kalıyorum. Hunter dergisi için mülakata geldim.
00:56:01Öyle mi? Çok güzel. Çok güzel.
00:56:03Evet.
00:56:05Teşekkür ederim.
00:56:07Bak ne tuhaf.
00:56:11Evet. Cidden öyle. Ben aslında...
00:56:14İnsanlar yaptıklarımı görsün istiyorum. Yoksa resim yapmadığım ne anlamı var?
00:56:17Ama buraların ne kadar gürültülü olduğunu unutmuşum işte.
00:56:20Dur bir dakika. Kirpik kokmuş. Düşmek üzereyiz.
00:56:23Güzel. Yüklenmem mi gerekiyor?
00:56:25Teşekkürler.
00:56:28Eskiden uyguladığım yakma tekniğini tekrar getirmeye çalışıyorum.
00:56:32Bal mumunu ve reçineyi alıp kalmasa koyuyorsun.
00:56:34Üç boyutlu bir görüntü oluşuyor. Sonra da kızgın demirle eritiyorsa...
00:56:38Sana bir şey söylemem gerekiyor.
00:56:42Evet?
00:56:44Her şey... Boş ver. Önemli değil.
00:56:47Hayır. Bunu yapamazsın. Ne diyecektin?
00:56:53Sen çok ilham verici bir kadınsın.
00:56:57Senin yanındayken ben her şey mümkünmüş gibi hissediyorum.
00:57:05Ben hallederim.
00:57:09Dr. Seymour çok şanslı bir adam.
00:57:14Orası öyle.
00:58:05Ağır bir gece miydi?
00:58:07Evet. Eski arkadaşlarla karşılaştım.
00:58:09Lauren nerede?
00:58:11O New York'a gitti.
00:58:13Ne oldu? Beni neden aradın?
00:58:19Babası Ian'ın çıktığını biliyor.
00:58:22Hapishaneyi arayıp oğluyla ilgili sorular sormuş.
00:58:25Seni de aradı mı?
00:58:27Beni mi? Neden beni arasın ki?
00:58:29Ian'ın peşine düşmesinden korkuyorum.
00:58:31Ian seninle kalmıyor mu?
00:58:32Kendi evine de dönmemiş.
00:58:34Orada da yok. İş yerinde de değil.
00:58:37Bugün imza atmaya da gelmedi.
00:58:39Daha önce hiç böyle yapmamıştı.
00:58:43Şu Angus McDonald kim?
00:58:46Sana ondan bahsetti mi?
00:58:48Yapma Tom. Gençlikte o tür bıçaklama olaylarına hep rastlanır.
00:58:52Yalan mı? Bunu abartmaya gerek yok.
00:58:55Sence Angus'u bulmaya gitmemiştir değil mi?
00:58:58Bilmiyorum. Nerede olduğundan haberim yok.
00:59:00Çünkü ben Angus'u da izliyorum.
00:59:02İşte. Orada çalışıyor.
00:59:05Çocuklar, öğrencileri var. Oraya gelip gidiyorlar.
00:59:08Ve o sapık düşüncelerden sadece iki kadeh uzakta gibi görünüyor.
00:59:11Angela, dinle. Bu çocuğa yaptığım yatırım...
00:59:14Beni analiz edip durma.
00:59:16Sen kendi yatırımlarınla ilgilen.
00:59:18O senin olmasını istediğin kişi olmayabilir.
00:59:20Tanrım kim peki? Kim olabilir?
00:59:23Asıl sen onun başka türlü olmasını istiyorsun.
00:59:25Saçmalama. Ben böyle bir şey istemiyorum.
00:59:27Senden bir şey rica ediyorum. Tamam mı?
00:59:28Deniz sana gelecek olursa, onu oyala.
00:59:32Bir yere bırakma.
00:59:34Ve ben gelene kadar hiçbir şey yapma.
00:59:59Merhaba.
01:00:01Merhaba.
01:00:03Doktor Seymour?
01:00:05Evet.
01:00:07Profesör McDonald. İçeride.
01:00:09İlk kez mi geliyorsunuz?
01:00:11Kampüste birkaç kez konuşma yapmıştım.
01:00:15Jeremy?
01:00:17Efendim.
01:00:19Kahve kaldı mı?
01:00:21Soğudu.
01:00:23Güzel.
01:00:25Soğuk kahve sever de.
01:00:27Bay McDonald?
01:00:29Buyurun. Oturun lütfen.
01:00:32Siz ona bakmayın. Bütün gece ayaktaydı.
01:00:37Konumuz Danny Miller demek.
01:00:42Evet.
01:00:44Şimdi nerede? Biliyor musun?
01:00:47Doğrusu ben de bilmiyorum.
01:00:50Herkesin merak ettiği şey Danny nerede ya da Danny aslında kim?
01:00:53Doğru.
01:00:55Angus kitabınızı okudu.
01:00:57İlk kitabınızı.
01:00:59Doğrusu son derece iyimsel bir bakış açınız var doktor.
01:01:03Ama Danny'e gelince iş değişiyor.
01:01:05Onun hakkında ne bilmek istiyorsunuz?
01:01:08Mesela şu yazı yazma dersi nasıl bir bıçaklama olayına dönüştü?
01:01:17Bu olayı size anlatırsam...
01:01:20Ona adresimi verir misiniz?
01:01:22Adresinizi ona mı vereyim?
01:01:24Siz gibi konuştunuz.
01:01:26Ve bir terapist olarak Danny'nin kurban olmadığını bilmeniz lazım.
01:01:29İstediği zaman son derece baştan çıkarıcı olabiliyor.
01:01:33Ve size neler anlattı bilmiyorum.
01:01:36Ama aramıza hiçbir şey olmadı. En azından fiziksel bir şey olmadı.
01:01:41Danny için çok şey yaptım.
01:01:43Ama suçlu yine ben oldum.
01:01:46Onun neler yapabileceğini biliyorsunuzdur.
01:01:48Kitapta onun hakkında çok şey yazmışsınız.
01:01:50Danny son derece yetenekli bir gençtir.
01:01:52Kalemi de çok kuvvetli.
01:01:54Ama o bir kara deliktir.
01:01:56Sizi sömürür, sizi...
01:01:58...kendine çeker.
01:02:00Jeremy.
01:02:02Danny'nin benim dersimde yaptığı şeyi gelince...
01:02:05...size göstereyim.
01:02:07Gözümün içine baka baka sınıfı boydan boya yürüdü...
01:02:10...ve bana göstere göstere yaptı.
01:02:12Ama asıl önemlisi...
01:02:14...bundan zevk almış görünüyordu.
01:02:16Danny onu bıçaklamaktan zevk almıştı.
01:02:19Bir de arkadaşınmış gibi davranıyordu.
01:02:22Meğer düşmanınmış.
01:02:24Gördünüz mü? Onunla yalnız kalmayın.
01:02:26Benim böyle bir endişem yok.
01:02:28Ne mutlu size.
01:02:49Doktor Seymour.
01:02:50Doktor Seymour.
01:02:52Merhaba.
01:02:54Kusura bakmayın size biraz tuhaf gelebilir ama...
01:02:56...kitabımı imzalayabilir misiniz?
01:02:58Yani kitabınızı.
01:03:00Tabii tabii buyurun girin.
01:03:04Hava bayağı soğukmuş.
01:03:06Evet.
01:03:08Bu kitabımı görmeyeli epey oldu.
01:03:10Okumaya yeni başladım.
01:03:12Ve beğendim.
01:03:14Yalnız bu hikayeler çocukların ağzından mı...
01:03:16...yoksa yetişkinlerin anlattıkları mı...
01:03:18...merak ediyorum doğrusu.
01:03:20Her ikisi de var.
01:03:22İsminiz neydi?
01:03:24Rowena.
01:03:27Bu arada ben sizi kampüstede dinlemiştim.
01:03:30Çok iyiydiniz.
01:03:51Merhaba.
01:03:53Merhaba.
01:03:55Merhaba.
01:03:57Merhaba.
01:03:59Merhaba.
01:04:01Merhaba.
01:04:04Merhaba.
01:04:06Merhaba.
01:04:08Merhaba.
01:04:10Merhaba.
01:04:12Merhaba.
01:04:14Merhaba.
01:04:16Merhaba.
01:04:18Merhaba.
01:04:21Alo Angela.
01:04:23Bir sorunumuz var.
01:04:25Ne var ne oldu?
01:04:27Deni'den haber aldın mı?
01:04:29Deni mi? Hayır neden?
01:04:31Deni'nin babası bana telefon etti.
01:04:33Hem de özel numaramdan aradı.
01:04:35Deni'nin yerini bildiğini söyledi.
01:04:38Aklında ne var bilmiyorum.
01:04:40Adam aptalca bir şey yapmadan onunla konuşur musun lütfen?
01:04:42Hara'da değil.
01:04:44Beni Norveç'ten aramış.
01:04:50Elinde bir adres var mı?
01:04:52Seni sonra arayacağım.
01:05:50Merhaba.
01:06:20Merhaba.
01:06:22Merhaba.
01:06:50Merhaba.
01:06:59Sen beni mi izliyorsun?
01:07:01İzlendiğimi anlamaz mıyım sandın he?
01:07:03Seni tanımadığımı mı sandın Doktor Seymour?
01:07:06Oğlunuzla ilgili konuşacaktım.
01:07:08Oğlum iyi biri değil. O kötü biri.
01:07:10Evet o bir utanç kaynağı.
01:07:12O deliğe tekrar girmesi gerek.
01:07:14Ama kendisiyle görüşmeye çalıştınız.
01:07:16Kimin kiminle görüştüğü seni ilgilendirmez.
01:07:18Ama belli ki sen onunla görüşüyordun.
01:07:20Biliyor musun onun hapse girmesi gerektiğini bir tek sen düşünüyorsun diye seviniyordum ben de.
01:07:24Şimdi dışarıda ve biz de ona yardım...
01:07:26Onun durdurulması gerekiyor.
01:07:28Duydun mu?
01:07:30Bir babanın oğlu için böyle söylemesi ne kadar zor biliyor musun sen?
01:07:36Hadi şimdi defol git buradan.
01:07:38Sen de vicdanı sızlayan o salaklardanmışsın meğer.
01:07:42Neyle uğraştığınızı hiç bilmiyorsunuz.
01:07:51Merhaba.
01:07:53Merhaba.
01:07:56Merhaba tatlım seni özledim.
01:07:58Bir dakika seni duyamıyorum şu müziğin sesini kısayım.
01:08:00Hayır.
01:08:02Neredesin sen?
01:08:04Evdeyim.
01:08:06Annen nerede misin?
01:08:08Hayır bizim evdeyim. Ben de seni özledim.
01:08:10Tamam tatlım ben de dönüş yolundayım.
01:08:12Tamam. Eve gelmen ne kadar zor.
01:08:14Sana yemek hazırlıyorsam.
01:08:16Öyle mi? Kime de?
01:08:17İyi yanına. Şehirden onunla birlikte geldik.
01:08:20Lauren onu evimizde istemiyorum.
01:08:22Sen hayatında hiç bıçak kullanmadın mı?
01:08:24Hepsini bir arada halledeyim dedim.
01:08:26Bu sefseler kendilerini doğrayamaz. Çekil şöyle.
01:08:28Lauren hayır ben şaka yapmıyorum.
01:08:30Sen benim konuşmamı mı dinliyorsun?
01:08:32Kocamla özel konuşuyorum.
01:08:34Lauren hemen diğer odaya geç. Çabuk ol.
01:08:36Şu müzik.
01:08:38Lauren.
01:08:40Lütfen başımı ağrıtmayacak bir müzik koyar mısın?
01:08:42Lauren beni dinle.
01:08:44Tamam o zaman seni yemeğe bekliyorum.
01:08:45Hadi.
01:08:54Hadi kapıdayım, kapıdayım.
01:09:09Hadi.
01:09:13Lauren.
01:09:16Seni arıyorum duymuyor musun?
01:09:18Sana da merhaba Tom.
01:09:20Sen ne yaptığını sanıyormuşsun ha?
01:09:22Ben, ben özür dilerim. Sadece yemek yiyorum.
01:09:24Sakin olur musun?
01:09:26Bana sakin ol falan deme.
01:09:28İyiyin hemen evimden gitmeni istiyorum.
01:09:30Tamam önemli değil. Tamam. Gidiyorum.
01:09:33Şey yemek için gerçekten teşekkür ederim. Çok güzeldi.
01:09:43Onunla neden böyle konuştun?
01:09:45Hiçbir şey bilmiyorsun.
01:09:52Seni, seninle evime gelmeyeceğin konusunda anlaşmıştık.
01:09:57Haberleri izledin mi?
01:09:59Hayır, neden?
01:10:01Demböri'de yaşlı bir adam öldürülmüş. İki çocuk yapmış.
01:10:06Şimdi her şeyi yeni baştan yaşayacağız.
01:10:08Babanla konuştun mu?
01:10:10Neden konuşacakmışım ki?
01:10:13Sen konuştun mu?
01:10:16Beni yine oraya tıkacaklar.
01:10:19Yine bana her türlü pisliği yapacaklar.
01:10:29Bunun kim olduğuna dair hiçbir bilgin yok. Duydun mu? Yok.
01:10:33Senin var mı? O mental bozukluk kitabından biri değil. O daha çocuk.
01:10:37Ondan uzak durmanı istiyorum.
01:10:40Bu konuda bana güven olur mu canım? Uzak dur.
01:10:44Peki, tamam.
01:10:49Şunu bitirmeliyim.
01:11:44Doktor Seymour, Tom. Mümkünse birkaç saniye konuşabilir miyiz?
01:11:48Demböri'de suç işleyen iki çocukla ilgili yorumlarınızı almak istiyoruz.
01:11:52Onlar benim hastam değil.
01:11:54Kamerayı açsak sakıncası var mı?
01:11:56Evet var ve ben bu konuya müdahil değilim.
01:11:58Evet ama Daniel Miller'ı salıverdiklerini biliyorsunuzdur.
01:12:01Hani on iki yıl önce Elizabeth Park'ı öldüren çocuk. Sonuçta o sizin hastanızdı.
01:12:05Prensip olarak anlaşılıyor.
01:12:07Anlaşılıyor mu?
01:12:09Evet.
01:12:10O kızı öldüren çocuk. Sonuçta o sizin hastanızdı.
01:12:13Prensip olarak hastalarım hakkında yorum yapmam. Kusura bakmayın.
01:12:19Birkaç tanesi North Fork Somon Nehri'ne gelmiş.
01:12:22Derken birden iş rafting'e dönüştü.
01:12:25Ben de ne mi yaptım?
01:12:27North Fork Somon Nehri'nin en...
01:12:30Buraya bir virgül koyun. Devam edeceğiz. Ben hemen geliyorum.
01:12:36Onu sen mi söyledin?
01:12:38Sakin ol biraz.
01:12:40Söyledim mi? Cevap ver.
01:12:42O zaten biliyordu. Ben sadece onayladım.
01:12:46Babası dışarıda önüne geleni anlatıyormuş.
01:12:49Tom. Tommy.
01:12:51Bunun dönüp dolaşıp bizi bulacağını düşünmemiş miydin?
01:12:55O çocuğu hapse gönderdik diye hep orada kalacak değil ya. Kendine gel artık.
01:13:01Bak. Benim masaya geri dönmem gerekiyor.
01:13:04Bu aralar bir şeyler içelim dersen ve şu boktan olaya bulaştığımız günü unutmak istersen beni ara.
01:13:12Ama sakin ol. Tamam mı?
01:13:14Elinde ne varsa bu akşam haber yapacak. Yarın akşam da öyle.
01:13:18Sonra bitecek. Bizim burada güvenebileceğimiz tek şey insanlar.
01:13:23İnsanlar bir şeyi sonuna kadar takip etmez ve zamanla da unutur.
01:13:28O yüzden lütfen sakin ol.
01:13:35Tamam.
01:13:48Jenny. Sen, ben ve Angel'lar bir araya gelip bir planı yapmalıyız.
01:13:53Sen de istersen üçümüz iş birliği yapabiliriz. Tamam mı?
01:13:56Lütfen beni ara. Ben bir şeyler yapacağım.
01:14:05Kedilerini beslemek için Lise'ye gittim.
01:14:08Kedileri beslememiz gerekiyordu.
01:14:11Annem evde oturuyordu.
01:14:14Babam da savaştan dönmüştü.
01:14:17Bunlardan bıkmış mıydın?
01:14:19Hayır. Lise'yi severdim. Gözleri iyi görmezdi.
01:14:25Onun kedileri vardı. Kedilerini çok severdi.
01:14:29Eve girdiğimde onu göremedim. Ben de üst gata çıktım.
01:14:33O bir pudra kullanırdı. Kadın pudrası. Çiçek kokuluğu. Ulaşan bir şeydi.
01:14:41Peki sonra?
01:14:43Sesini duydum. Sesini duydum. Yukarıdan geliyordu.
01:14:49Ben de koştum. Kaçmaya çalıştım ama önümde durdu. Çekilmiyordu.
01:14:53Ben de onu tekmeledim. Tekme atıp düşürdüm.
01:14:56Çırpınıyor, tuhaf sesler çıkarıyordu. Ben de koltuktaki minderi aldım. O minderleri Boston'dan almıştı.
01:15:03Onu durdurmak için minderi yüzüne bastırdım. Onu durdurmak için.
01:15:08Ama o tekme atmaya devam etti.
01:15:12Bu sana ne hissettirdi?
01:15:15Tavuk gibiydi.
01:15:18Söylesene oraya neden geri döndün?
01:15:21Bilmiyorum.
01:15:25Bunun yanlış olduğunu bildiğin halde neden döndün?
01:15:28Bilmiyorum dedim.
01:15:30Parmakların, tırnaklarının içi temizliyorum.
01:15:33Bilmiyorum. Bu çocuk kim?
01:15:35Hiçbirini tanımıyorum.
01:15:37Bu çocuk kim?
01:15:39Bu çocuk kim?
01:15:41Bu çocuk kim?
01:15:42Parmakların, tırnaklarının içi temizliyorum.
01:15:45Bilmiyorum. Bu çocuk kim?
01:15:47Hiç bilmiyorum.
01:15:49Peki tamam. Sakin ol sadece. Orada neler olduğunu anlat.
01:15:52Bu saatten sonra ne fark eder ki?
01:15:54Ne anlatsam inanmayacaksın zaten.
01:15:57Sen böyle sorumluluktan kaçarsan nasıl yardım edebilirim?
01:16:00Senin sorumluluklarına ne demeli?
01:16:03Bunu aldığım için özür dilerim.
01:16:08Yanlış yaptım çok tatlı bir kadın.
01:16:12Bunları da babama verirsin.
01:16:15Artık istemiyorum. Onun olsun.
01:16:18Deni, Deni dinle. Kendi iyiliğin için Angela'yı araman gerekiyor.
01:16:26Den...
01:16:35Angela benim. Onu buldum.
01:16:37Nerede?
01:16:38Ofisimde.
01:16:39Hala orada mı?
01:16:40Hayır az önce çıktı.
01:16:41Neden?
01:16:42Çünkü izinsiz girmiş. Çünkü evimden eşya çalmış.
01:16:45Çünkü o benim davam ya da hastam değil.
01:16:50Danny Miller'ın salıverildikten sonra nereye gittiği bilinmiyor.
01:16:54Ancak bugün Miller'ın babasıyla konuştuk.
01:16:57Bu konuda bir bilgim yok.
01:16:59Son olarak Connecticut'ta bir yerde diye duymuştum.
01:17:03New London civarında olabilir.
01:17:05Daniel Miller gibi bir çocuk suçunun salıverilmesi...
01:17:08...geçen gün yine çocuklar tarafından işlenen bir cinayette...
01:17:11Ben yatmaya gidiyorum.
01:17:13Tamam tatlım. Ben de hemen geliyorum.
01:17:17Sen iyi misin?
01:17:19Evet. Sen?
01:17:24Bilmiyorum.
01:17:27İyiyim iyiyim bilemiyorum.
01:17:33O çocuk olduğunu neden söylemedin? Neden gizledin?
01:17:37Senin üstünden en az on yıl geçmişti.
01:17:40Konunun sana ve bize bulaşmasını istemedim.
01:17:44O çocuğun yardımına ihtiyacı var.
01:17:48Ona yardım edebilir miyim bilmiyorum.
01:17:53Anlayamadım.
01:17:54Onu hapse attılar.
01:17:57Çünkü onun kötü biri olduğunu düşündüm.
01:18:01Peki hala böyle mi düşünüyorsun?
01:18:02Bilmiyorum artık ne düşüneceğimi bilmiyorum.
01:18:04Sorun da bu zaten.
01:18:07Ben seni korumaya çalışıyordum. Hepsi bu.
01:18:09Hayır. Hayır canım. Sen kendini korumaya çalışıyordun.
01:18:17Bir şey diyeyim mi?
01:18:20İyi ya da kötü dediğimiz şeyler vardır.
01:18:24Ama insanlar...
01:18:26İnsanlar bazen bu kadar basit olmayabilir.
01:18:31Ben bir süre şehirde olacağım.
01:18:34Beni nerede bulacağını biliyorsun.
01:18:37Biliyorum.
01:19:08Emin misin?
01:19:10Evet eminim.
01:19:11Ben gelene kadar hiçbir şey yapma.
01:19:13Sen ne kadar uzaktasın?
01:19:14Fazla sayılmaz.
01:19:15Tamam ben gidiyorum.
01:19:16Dediğim gibi...
01:19:17Kendine bir şey yapmadan önce onu bulmam gerekiyor.
01:19:38Dany.
01:19:41Burada bir süre Lizzy'nin yeğeni yaşanmış.
01:19:49Dany o silahsını tekrar hapse gönderir.
01:19:53O silahı...
01:19:56...o silahı...
01:19:58...o silahı...
01:20:00...o silahı...
01:20:02...o silahı...
01:20:04...o silahı...
01:20:05...hapse gönderir.
01:20:10Olabilir.
01:20:13Ne kadar tuhaf öyle değil mi?
01:20:15Her gözümü kapadığımda onun yüzünü görüyorum.
01:20:20Şurada tepetaklık olmuş.
01:20:22Gözlerini bana dikmiş.
01:20:23Burayı yaksalar bile hiç silinmeyecek.
01:20:28Şu silahı bana verir misin Dany?
01:20:31Hayır.
01:20:33Ben buraya ilk babamın geleceğini düşünmüştüm.
01:20:36Arabul ve Yoket.
01:20:39Bay Miller.
01:20:40Bu konuda gayet iyiydi.
01:20:43Küçük Danny Miller ise...
01:20:46...buraya gelmeye devam etti.
01:20:47Çünkü her gelişinde ümit etti.
01:20:52Ümit ettim.
01:20:55Lizzy'nin yine...
01:20:57...etrafta dolaşıp...
01:20:59...kedileri beslediğini görmeyi...
01:21:01...annem hep böyle söylerdi.
01:21:05Ama böyle bir şey olmadı.
01:21:07Liz için de annem için de.
01:21:10Danny bunu sana daha önce anlattım mı bilmiyorum ama...
01:21:15...ben çocukken...
01:21:18...birkaç arkadaşla birlikte...
01:21:20...bir çocuğu suya attık ve öylece izledik.
01:21:22Az kalsın boğuluyordu.
01:21:25İzlediniz.
01:21:27İşte senin sorunun da bu Tom.
01:21:29Sen izlemeyi seviyorsun.
01:21:30Senin asıl sorunun bu.
01:21:31Turist gibi takılıyorsun Tom.
01:21:33Zengin insanların yaptığı budur.
01:21:35Turistlik.
01:21:36Ama babam atlamasaydı çocuk boğulabilirdi.
01:21:38Sen de atlayıp beni kurtardın.
01:21:39Danny.
01:21:42Tabii bir ihtimal birlikte boğulabilirdik ama...
01:21:46...sen beni kurtardın Doktor Seymour.
01:21:48Bunu daha önce anlatmış mıydım?
01:21:49Bu boğulma olayını.
01:21:52O nehirdekinin ben olduğumu biliyor muydun?
01:21:56Bildiğini zannetmiyorum.
01:21:58Danny.
01:21:59Sen izlemeyi seversin Tom.
01:22:01Son ana kadar.
01:22:03Ama benim gibilerin böyle bir şansı yoktur.
01:22:05Neden beni kurtardın sanki?
01:22:07Neden?
01:22:08Çünkü o sırada seni...
01:22:09Yalan söyleme.
01:22:10Seni...
01:22:14Aç şunu.
01:22:16Al elini.
01:22:17Aç bak.
01:22:18Dediğimi yapmazsan şu an seni ya da kendimi öldürürüm.
01:22:21Hadi çabuk.
01:22:22Sana söylüyorum hadi.
01:22:24Aç şunu.
01:22:25Tamam tamam.
01:22:26Yap dediğimi.
01:22:28Aç kapağını.
01:22:29Hadi hadi.
01:22:36Güzel şimdi öyle tut.
01:22:44Danny bunu neden yaptın?
01:22:48Danny.
01:22:58Hayır Danny yapma.
01:22:59Danny hayır yapma.
01:23:07Gözlerini kapat.
01:23:10Gözlerini kapat.
01:23:11Yapma bunu.
01:23:12Gözlerini kapat.
01:23:13Hayır yapma.
01:23:28İşte buna hissetmek denir.
01:23:30Bu izlemeye benzemez.
01:23:33Hissetmek böyledir.
01:23:35Senin korktuğun şey bu muydu?
01:23:38Birilerinin bu duyguyu hissetmesi miydi?
01:23:41Neden?
01:23:42Katil olduğumuz için mi?
01:23:46Aslında biz hepimiz katiliz Tom.
01:23:51Ama bundan hoşlanmak...
01:23:53...tamamen farklı bir hikayedir.
01:23:58Bu histen hoşlandın mı?
01:23:59Hayır.
01:24:00Hayır hoşlanmadım.
01:24:05Ben de hoşlanmamıştım.
01:24:10Onu tekmeledim...
01:24:13...ve o da düştü.
01:24:14Titremeye çırpınmaya başladı.
01:24:17Ve ben çok üzgünüm.
01:24:42Çok üzgünüm.
01:24:44Çok üzgünüm, çok üzgünüm.
01:24:47Tamam dinle, tamam.
01:24:48Tamam sakin ol.
01:24:52Tamam geçti artık.
01:25:01Bu gelen...
01:25:02Bu gelen babam...
01:25:03...benim nerede olduğumu biliyor Tom.
01:25:08Şimdi beni dinle.
01:25:10Her şey yoluna girecek tamam mı?
01:25:11Şimdi yukarı çık ve sakın ortalarda görünme.
01:25:24Yaklaşma, arabamdan uzak dur.
01:25:26Sen de ondan uzak dur ve hemen git buradan.
01:25:28Yemin ederim siz salak insanlardan bıktım.
01:25:30Onu rahat bırak.
01:25:31Onun burada olduğunu kim söyledi sanıyorsun?
01:25:33Hadi saçmalama.
01:25:34Saçmalama mı ha?
01:25:35Ha saçmalama mı?
01:25:36Saçmalama öyle mi?
01:25:37Saçmalama öyle mi?
01:25:40Saçmalama ha?
01:25:57Bu oyunlar yine seni kandırabilir.
01:25:58Ama beni kandıramaz.
01:26:07Ben de seni kandıramaz.
01:26:37Ne?
01:27:07Bu ne?
01:27:37Bu ne?
01:28:08Bu hikayeler...
01:28:10...olaydan hemen sonra çocukların anlattığı hikayelerdir.
01:28:14Kendi ağızlarından.
01:28:16Bizim çalışma gayemiz suçlamak ya da cezalandırmak değil.
01:28:20Bu çocuklara bu hikayeleri tekrar anlatarak ümit, olanak...
01:28:25...ve gelecek vermek için yardımcı olmaktır.
01:28:30Çünkü bir çocuğun geleceği olmadığına inanıyorsanız...
01:28:33Çünkü bir çocuğun geleceği olmadığına inanıyorsanız...
01:28:37...başka bir şeye inanmayın.
01:28:54Yanlış anlamayın ama bu şekilde yardım ettiğiniz çocukları kullanmış olmuyor musunuz?
01:28:59Onun burada kullandığı, istismar ettiği tek kişi kendisi.
01:29:04Bu kızı aldırmayın doktor.
01:29:06Kendisi uyuşturucu alışverişi yaparken yakalandı ve tek derdi de meşhur olmak.
01:29:10Siktir git.
01:29:11Çok kırıldım.
01:29:12Arkadaşın mı?
01:29:13Öyle sanıyordum.
01:29:15İlanını gazetede gördüm.
01:29:18Çok güzel bir iş çıkarmışsın Tom gerçekten.
01:29:21Teşekkür ederim.
01:29:22Ama bu kitapta benden söz etmemişsin.
01:29:25Hayır söz etmedim.
01:29:27Sen tek bir bölüme sığmazsın.
01:29:29Senin artık kendine ait bir kitabın olmalı.
01:29:35Demek Portland'a gidiyorsun.
01:29:37Evet. Milyonlarca genç gibi okula gideceğim.
01:29:40Orası da hapishane gibi ama en azından kızlar var.
01:29:43Geçmiş ve bugün konusunu hallettin mi?
01:29:46Evet. Şöyle diyeyim.
01:29:47Artık sadece ileriye bakmaya karar verdim.
01:29:50Danny.
01:29:52Seni buldum.
01:29:53Merhaba bebeğim.
01:29:56Rovina.
01:29:57Evet. Evet. Tabii.
01:30:00Seni iyi gördüm.
01:30:01Danny taşınınca ben de buraya nakli oldum.
01:30:05Derste olduğum için konuşmanı kaçırdım.
01:30:07Ona hikayemizi anlattın mı?
01:30:09Şey ben...
01:30:10Hayır anlatmadı.
01:30:11Danny çok yetenekli bir adam.
01:30:13Evet tahmin ediyorum.
01:30:14En fazla üç ay kaldı.
01:30:15Her şeyi. Tom'un duymak isteyeceğini sanmıyorum.
01:30:17Neden? Çok güzel ve ilginç bir şey.
01:30:19Hikayede bir çocuk Çin yapımı oyuncak askerler satın alıyor ve onlarla...
01:30:24Tamam tamam bu kadar yeter.
01:30:26Hadi Ro geliyor musun?
01:30:28Birazdan görüşürüz olur mu?
01:30:30Tamam.
01:30:32Görüştüğümüze sevindim.
01:30:38Oyuncak askerler Walmart'tan.
01:30:41Anlayamadım.
01:30:43Yani benim hikayemde bu oyuncaklar Walmart'tan geliyor.
01:30:47Hikayenin konusu kısaca psikiyatriyle daha doğrusu çocukken kendisiyle ilgilenen eski psikiyatriyle meselesi olan bir çocuk.
01:30:56Ve bu sadece bir hikaye Tom.
01:31:01Sana da göndereceğim okursun.
01:31:05Kitabın adı ne olacak peki?
01:31:07Turist.
01:31:11Ama artık sen turist değilsin değil mi?
01:31:14Değilsin.
01:31:16Sonuçta...
01:31:18Sonuçta o tetiği çektin öyle değil mi?
01:31:21Az kalsın onu öldürüyordun ben öldürürsün sanmıştım.
01:31:29Ne oldu?
01:31:32Bu kadar komik olan ne?
01:31:34Hiçbir şey sadece senin gibi insanlar.
01:31:39Özür dilerim.
01:31:41Neyse ben havaalanına gitmeliyim.
01:31:46Seni bir yere bırakmamı ister misin?
01:31:50Olur.
01:31:54Lauren nasıl?
01:31:56Seninle gelmedi galiba.
01:31:59Hayır o da çalışıyor.
01:32:03Aranızda her şey yolunda mı?
01:32:05Hı hı.
01:32:06Yoluna çok az kalmış olmalı bildin mi?
01:32:11Evet az kaldı.
01:32:13Ne güzel.
01:32:16Çok sevindim Tom.
01:32:18Uzun zamandır bunun için uğraştığınızı biliyorum.
01:32:20Onun için de zordu.
01:32:22Tebrik ederim.
01:32:23İkiniz adına da çok sevindim.
01:32:25Lauren'ın hamile olduğunu nereden bildin?
01:32:31Sana nereden bildiğini sordum.
01:32:32Tom.
01:32:33Telefonda sohbet ettik.
01:32:34Beni aradı ve biraz konuştuk.
01:32:38Sana bundan söz etmedim mi?
01:32:41Hı hı hı.
01:32:43Telefonda falan konuşmadık.
01:32:44Sadece Facebook'ta okudum.
01:32:47Biraz sakinleş.
01:32:48Çok gerginsin Tom.
01:32:51Oğlun olacak değil mi?
01:32:53Size erkek olduğunu söylediler öyle değil mi?
01:32:57Yakında baba olacaksın Tom.
01:32:59İnanılır gibi değil.
01:33:03Adını ne koyacaksınız?
01:33:06Ama hemen söylemesen doğru.
01:33:07Daha düşünmek için vaktiniz var.
01:33:11Ama şunu söyleyeyim ki ben...
01:33:13...onunla tanışmak için sabırsızlanıyorum.
01:33:40Tamam.
01:34:11Ne?
01:34:12Ne?
01:34:13Ne?
01:34:14Ne?
01:34:15Ne?
01:34:16Ne?
01:34:17Ne?
01:34:18Ne?
01:34:19Ne?
01:34:20Ne?
01:34:21Ne?
01:34:22Ne?
01:34:23Ne?
01:34:24Ne?
01:34:25Ne?
01:34:26Ne?
01:34:27Ne?
01:34:28Ne?
01:34:29Ne?
01:34:30Ne?
01:34:31Ne?
01:34:32Ne?
01:34:33Ne?
01:34:34Ne?
01:34:35Ne?
01:34:36Ne?
01:34:37Ne?
01:34:38Ne?
01:34:39Ne?
01:34:40Ne?
01:34:41Ne?
01:34:42Ne?
01:34:43Ne?
01:34:44Ne?
01:34:45Ne?
01:34:46Ne?
01:34:47Ne?
01:34:48Ne?
01:34:49Ne?
01:34:50Ne?
01:34:51Ne?
01:34:52Ne?
01:34:53Ne?
01:34:54Ne?
01:34:55Ne?
01:34:56Ne?
01:34:57Ne?
01:34:58Ne?
01:34:59Ne?
01:35:00Ne?
01:35:01Ne?
01:35:02Ne?
01:35:03Ne?
01:35:04Ne?
01:35:05Ne?
01:35:06Ne?
01:35:07Ne?
01:35:08Ne?
01:35:09Ne?
01:35:10Ne?
01:35:11Ne?
01:35:12Ne?
01:35:13Ne?
01:35:14Ne?
01:35:15Ne?
01:35:16Ne?
01:35:17Ne?
01:35:18Ne?
01:35:19Ne?
01:35:20Ne?
01:35:21Ne?
01:35:22Ne?
01:35:23Ne?
01:35:24Ne?
01:35:25Ne?
01:35:26Ne?
01:35:27Ne?
01:35:28Ne?
01:35:29Ne?
01:35:30Ne?
01:35:31Ne?
01:35:32Ne?
01:35:33Ne?
01:35:34Ne?
01:35:35Ne?
01:35:36Ne?
01:35:37Ne?
01:35:38Ne?
01:35:39Ne?
01:35:40Ne?
01:35:41Ne?
01:35:42Ne?
01:35:43Ne?
01:35:44Ne?
01:35:45Ne?
01:35:46Ne?
01:35:47Ne?
01:35:48Ne?
01:35:49Ne?
01:35:50Ne?
01:35:51Ne?
01:35:52Ne?
01:35:53Ne?
01:35:54Ne?
01:35:55Ne?
01:35:56Ne?
01:35:57Ne?
01:35:58Ne?
01:35:59Ne?
01:36:00Ne?
01:36:01Ne?
01:36:02Ne?
01:36:03Ne?
01:36:04Ne?
01:36:05Ne?
01:36:06Ne?
01:36:07Ne?
01:36:08Ne?
01:36:09Ne?
01:36:10Ne?
01:36:11Ne?
01:36:12Ne?
01:36:13Ne?
01:36:14Ne?
01:36:15Ne?
01:36:16Ne?
01:36:17Ne?
01:36:18Ne?
01:36:19Ne?
01:36:20Ne?
01:36:21Ne?
01:36:22Ne?
01:36:23Ne?
01:36:24Ne?
01:36:25Ne?
01:36:26Ne?
01:36:27Ne?
01:36:28Ne?
01:36:29Ne?
01:36:30Ne?
01:36:31Ne?
01:36:32Ne?
01:36:33Ne?
01:36:34Ne?
01:36:35Ne?
01:36:36Ne?
01:36:37Ne?
01:36:38Ne?
01:36:39Ne?
01:36:40Ne?
01:36:41Ne?
01:36:42Ne?
01:36:43Ne?
01:36:44Ne?
01:36:45Ne?
01:36:46Ne?
01:36:47Ne?
01:36:48Ne?
01:36:49Ne?
01:36:50Ne?
01:36:51Ne?
01:36:52Ne?
01:36:53Ne?
01:36:54Ne?
01:36:55Ne?
01:36:56Ne?
01:36:57Ne?
01:36:58Ne?
01:36:59Ne?
01:37:00Ne?
01:37:01Ne?
01:37:02Ne?
01:37:03Ne?
01:37:04Ne?
01:37:05Ne?
01:37:06Ne?
01:37:07Ne?
01:37:08Ne?
01:37:09Ne?
01:37:10Ne?
01:37:11Ne?
01:37:12Ne?
01:37:13Ne?
01:37:14Ne?
01:37:15Ne?
01:37:16Ne?
01:37:17Ne?
01:37:18Ne?
01:37:19Ne?
01:37:20Ne?
01:37:21Ne?
01:37:22Ne?
01:37:23Ne?
01:37:24Ne?
01:37:25Ne?
01:37:26Ne?
01:37:27Ne?
01:37:28Ne?
01:37:29Ne?
01:37:30Ne?
01:37:31Ne?
01:37:32Ne?
01:37:33Ne?
01:37:34Ne?
01:37:35Ne?
01:37:36Ne?
01:37:37Ne?
01:37:38Ne?
01:37:39Ne?
01:37:40Ne?
01:37:41Ne?
01:37:42Ne?
01:37:43Ne?
01:37:44Ne?
01:37:45Ne?
01:37:46Ne?
01:37:47Ne?
01:37:48Ne?
01:37:49Ne?
01:37:50Ne?
01:37:51Ne?
01:37:52Ne?
01:37:53Ne?
01:37:54Ne?
01:37:55Ne?
01:37:56Ne?
01:37:57Ne?
01:37:58Ne?
01:37:59Ne?
01:38:00Ne?
01:38:01Ne?
01:38:02Ne?
01:38:03Ne?
01:38:04Ne?
01:38:05Ne?
01:38:06Ne?
01:38:07Ne?
01:38:08Ne?
01:38:09Ne?
01:38:10Ne?
01:38:11Ne?
01:38:12Ne?
01:38:13Ne?
01:38:14Ne?
01:38:15Ne?
01:38:16Ne?
01:38:17Ne?
01:38:18Ne?
01:38:19Ne?
01:38:20Ne?
01:38:21Ne?
01:38:22Ne?
01:38:23Ne?
01:38:24Ne?
01:38:25Ne?
01:38:26Ne?
01:38:27Ne?
01:38:28Ne?
01:38:29Ne?
01:38:30Ne?
01:38:31Ne?
01:38:32Ne?
01:38:33Ne?
01:38:34Ne?
01:38:35Ne?
01:38:36Ne?
01:38:37Ne?
01:38:38Ne?
01:38:39Ne?
01:38:40Ne?
01:38:41Ne?
01:38:42Ne?
01:38:43Ne?
01:38:44Ne?
01:38:45Ne?
01:38:46Ne?
01:38:47Ne?
01:38:48Ne?
01:38:49Ne?
01:38:50Ne?
01:38:51Ne?
01:38:52Ne?
01:38:53Ne?
01:38:54Ne?
01:38:55Ne?
01:38:56Ne?
01:38:57Ne?
01:38:58Ne?
01:38:59Ne?

Önerilen