Home And Away 1st August 2024 (3/3)

  • le mois dernier
Home And Away 1st August 2024 (3/3)

Category

📺
TV
Transcript
00:00Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
00:30Les étrangers, tout le monde ici est...
00:34McGrath nous tue depuis des mois.
00:36Donc tu l'as tué.
00:37Pour te faire sortir de prison.
00:38C'est sa famille. Tu sais ce que c'est comme.
00:41J'aime Rory et je ne retourne pas sur lui à cause de toi.
00:44Je suis la dernière personne qu'elle veut parler à.
00:46Tu es son frère.
00:47Non, je suis le gars qui met le homme qu'elle aime derrière les barres.
00:56C'est dommage qu'on n'ait pas eu le temps de vérifier le pôle hôtel.
00:59Je ne me souviens pas de ce qu'on a dû faire.
01:03Mais qu'est-ce qu'on fait ici ?
01:04Allons sortir d'ici avant que personne ne nous voit.
01:06C'est sérieusement tentant.
01:07Oui.
01:08Être seul quand personne ne nous connaît.
01:10Ne pas être le discours de la ville.
01:11Hey, je suis sûr que les gens sont partis.
01:15Hey les amoureux, vous êtes de retour.
01:18Beaucoup d'amis qui sont partis.
01:21C'était comment ?
01:22Oui, paisible, silencieux.
01:25Cool. Vous voulez boire quelque chose ?
01:27On espérait juste passer la journée ensemble.
01:29Oui, juste les deux d'entre nous.
01:31Pas de soucis, on vous aimera et on vous quittera.
01:34Salut.
01:35Salut.
01:37Merci.
01:42C'est bon ?
01:43Salut.
01:45Hey, je ne t'ai pas bien remercié pour ça.
01:47Oh, ne sois pas fou. Je suis juste désolée que ça t'ait fait mal.
01:51Tu sais, tu avais raison.
01:53Tu serais habituellement en train de passer la journée avec tes amis et ta famille.
01:57Quelqu'un en particulier que tu veux passer la journée avec ?
01:59Pas vraiment.
02:02Et ta mère ?
02:03Elle est morte.
02:06Je suis désolée.
02:07Ce n'est rien. C'était il y a longtemps.
02:11Tu sais, c'est vrai, Perry, que nous ne nous connaissons pas vraiment.
02:15Mais je veux que tu saches que tout le monde ici veut des choses bonnes pour toi.
02:19Merci.
02:21Tu sais, si nous continuons de parler,
02:23bientôt on sera moins comme des étrangers et plus comme des amis.
02:25Tu penses ?
02:26Oui, bien sûr. C'est comme ça.
02:31On va peut-être aller à Full Weird et célébrer avec la chanson.
02:34Aller à Full Weird, oui, fais-le.
02:41Ça a l'air bon.
02:43Merci.
02:44Hey, tu peux nous aider ?
02:46Oui, qu'est-ce que tu as besoin ?
02:48Il y a des boîtes de groceries à l'arrière. Si tu peux les prendre, s'il te plaît.
02:51OK.
02:52Perry, viens voir ça.
02:56Ces pierres-là, c'est spécial.
02:59Qu'est-ce que tu veux dire ?
03:00Ne dis pas aux Aussies, mais celles-là ne peuvent pas gérer la chaleur d'un hangui.
03:04Elles explosent.
03:06C'est bon, il vaut mieux qu'on se déplace.
03:07On a vraiment besoin d'un peu de temps.
03:08On devrait avoir commencé ça hier.
03:12Tu peux prendre ta boîte.
03:18Wow, c'est beaucoup de nourriture.
03:20Oui, et le poisson n'est pas encore là.
03:22Fano a mis ça.
03:23Fano ?
03:24Oui, famille.
03:25Tu dis le mot « hangui » et c'est tous des stations d'action pour eux.
03:28Je ne sais pas encore ce que c'est.
03:30Est-ce un barbecue ?
03:32Qu'est-ce que c'est ?
03:33C'est beaucoup plus que ça.
03:34C'est une fête.
03:35Cuisiner comme on a fait pendant des siècles.
03:37C'est vrai.
03:38Oui, mon père et mes grands-pères m'ont enseigné comment la préparer.
03:41Maintenant, je peux faire la même chose pour toi.
03:43Oh, génial.
03:44C'est mon anniversaire et je vais faire la cuisine.
03:46Oh, mec, ça va valoir le coup.
03:48Et en plus, ce n'est pas seulement à propos de la nourriture.
03:49C'est à propos de la tradition, de la famille.
03:51Je n'ai pas de famille ici.
03:53Hé, mon fano est ton fano.
03:56Et la nourriture peut aussi être à propos des amis, n'est-ce pas ?
03:59Oui, bien sûr.
04:00Je ne veux pas que vous vous trouviez dans de la tristesse.
04:02C'est tout.
04:03Pas de tristesse.
04:04Je suis Keen-ass.
04:05Maintenant, je vais me changer.
04:06J'ai beaucoup de travail à faire dehors.
04:11Hé, perdre ta famille sur des jours comme celui-ci, c'est dur.
04:21Qu'est-ce que c'est ?
04:23Perry a dit qu'il s'est senti encerclé par des étrangers.
04:27Pauvre garçon.
04:28Je sais.
04:29Maintenant que Tana fait un grand débat sur la famille, c'est juste...
04:32Je ne sais pas si Perry est d'accord.
04:34C'est mieux que de le laisser seul sur son anniversaire, n'est-ce pas ?
04:37Oui, je suppose.
04:45Hey, c'est bien de te voir.
04:47C'est bien de te voir aussi.
04:49Comment vas-tu ?
04:50C'est long.
04:51Le travail n'arrête jamais.
04:54Oui, c'est ce que tu as pour être bien au travail.
04:57Alors, as-tu vu Flick aujourd'hui ?
05:01J'ai tapé sur sa porte et elle m'a crié.
05:04Donc je suppose qu'on ne parle pas encore.
05:06Je suis désolée.
05:08Je suis l'idiot qui pensais que mettre Rory de côté allait réparer les choses.
05:11J'étais si concentré sur le cas que je ne pensais pas à elle.
05:15Tu as le mauvais gars, d'accord ?
05:17Tu peux te sentir bien de ça.
05:19J'aimerais que Flick n'ait pas souffert dans le processus.
05:25D'accord, alors...
05:27Une fois que les légumes sont râpés et tout,
05:29devrions-nous les ramener ?
05:31Non, pas encore.
05:32Nous devons toujours allumer le feu pour chauffer les rochers.
05:34Tout seul, ça prendra quelques heures.
05:36D'accord, veux-tu que Levi vienne et vous aide ?
05:38Non, tout va bien.
05:39Le garçon d'anniversaire a besoin d'apprendre, n'est-ce pas ?
05:42D'accord.
05:43Bon, bonne chance.
05:45Je te promets,
05:46je ferai tout ce que je peux pour que la nourriture se sente bien.
05:49Tu sais qu'ils ont inventé les oeufs pour une raison, n'est-ce pas ?
05:52Comme,
05:53il n'y a pas besoin d'étudier.
05:56Tu sais, quand j'ai appris à ramener les légumes pour la première fois,
05:58mon père m'a raconté la histoire
06:00d'une déité mâle nommée Tané
06:02qui a voyagé jusqu'aux ciels
06:04et a apporté trois sacs de connaissances à la Terre.
06:07Et l'un des nombreux utilisateurs de ces sacs,
06:09aujourd'hui,
06:10c'est de ramener les meilleures nourritures possible.
06:12Oh, et l'arôme de la nourriture,
06:14la cuisine,
06:15le bois et les rochers qui brûlent sur la Terre,
06:17tout flotte vers les ciels
06:19et honore nos ancêtres.
06:22Ça a l'air cool.
06:23Tu vois, c'est cool, n'est-ce pas ?
06:24Ouais, ouais.
06:25Alors retourne à la cuisine.
06:30Alors, qu'est-ce que tu as fait pour ton dernier anniversaire ?
06:32Oh, pas grand-chose.
06:33J'ai pris un coup de pied de père.
06:38Il y a longtemps,
06:39je n'avais pas mangé de chips avec ma mère sur la plage.
06:42Ça a l'air sympa.
06:43Ouais, ça l'était.
06:46Bon, allons-y.
06:47Je n'ai pas beaucoup de temps.
06:49On est presque là.
06:54A-t-elle répondu ?
06:57Tu sais, je m'en fous.
06:58Elle est fière de moi.
06:59Je voulais juste qu'elle se sente mieux.
07:00T'inquiète, elle arrive.
07:01C'est bon.
07:03J'ai rencontré Rose.
07:04Elle m'a dit qu'elle chante la praise de Yabby Crick.
07:06Peut-être que tu pourrais la transmettre là-bas.
07:08Ça ne marche pas comme ça.
07:10Tu as prouvé à la force qu'ils étaient stupides pour te laisser partir.
07:12Tu ne devrais pas demander.
07:15Je l'entends dire « félicitations »
07:16et je veux voir ton cadeau.
07:18Merci.
07:19Tu devrais fêter la fête.
07:20Oui, sors-moi.
07:21Je vais prendre des boissons.
07:24Je savais que Rory était un con
07:26le jour où je l'ai rencontré.
07:27Oui, il n'est pas valable à parler de.
07:28Oui, tu es fou.
07:29Néanmoins,
07:30Flick est tellement heureux
07:31de t'avoir vu sortir de là-bas.
07:32Oui, merci.
07:33Je pourrais aller à la maison pour vérifier.
07:35Non, tu n'as pas à...
07:36À plus tard.
07:41Qu'ai-je dit ?
07:49S'il te plaît.
07:52Oublie Kirby.
07:53Il sait tout.
07:55Oui, je suis désolé.
07:56Je ne suis pas en bonne compagnie
07:57et je veux vraiment aller vérifier sur Flick.
07:59OK, je comprends.
08:01Je vais voir si je peux partir tôt
08:02et je reviendrai avec toi.
08:03Non, ce n'est pas ton problème.
08:05C'est le problème, je veux t'aider.
08:06S'il te plaît.
08:08Laisse-le.
08:10Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
08:40Je suis désolée.
08:41Je ne me suis pas rendue compte
08:42que tu serais de retour.
08:43Je vais juste m'allonger dans ma chambre.
08:44Attends.
08:45Qu'est-ce qui se passe ?
08:48C'est Cash.
08:49Je suis un peu inquiète de lui.
08:52Je vais aller prendre une douche.
08:59Désolée.
09:01Qu'est-ce qui se passe avec Cash ?
09:04Tu sais comment on a arrêté
09:05Flick's nouveau boyfriend ?
09:06Oui.
09:07Bien, elle a tout compris,
09:09et elle est en train de s'occuper de lui.
09:11Il se sent responsable ?
09:13Oui, il est vraiment en colère.
09:16Tu as essayé de parler à Flick ?
09:18Oui, mais elle ne me parle pas du tout.
09:22Avec Cash, c'est une autre histoire.
09:24Je ne sais pas quoi faire
09:25pour pouvoir l'aider.
09:27Peut-être qu'il n'y a rien
09:29que tu peux faire.
09:32Je ne veux pas croire ça.
09:35D'accord.
09:37C'est bon, c'est fait.
09:38On attend le réchauffement.
09:42Hey, cousin !
09:43Hey !
09:44Qu'est-ce qu'il y a ?
09:45Il y a du trafic.
09:48Voici le poisson.
09:49C'est bon.
09:50Merci de m'aider à organiser
09:51cette dernière minute.
09:52Pas de soucis.
09:53Mon garçon ne tourne que 18 fois.
09:56Hey, Perry.
09:58Viens ici.
10:00C'est mon cousin Kitty.
10:01Oh, salut.
10:04Félicitations.
10:06Merci.
10:07Je t'ai acheté quelque chose.
10:14C'est appelé Mania.
10:16Ça te protège et t'apporte de la chance.
10:20Merci, les gars.
10:21Allons-y.
10:23Je vais m'occuper de ça.
10:31Hey, c'est trop.
10:37Tu vas bien ?
10:40Je ne mérite pas ça.
10:42Rien du tout.
10:44Bien sûr que oui.
10:46Essaie de t'amuser, OK ?
10:47OK ?
10:50Je vais bien.
10:54Flick, je suis désolé de t'avoir fait mal,
10:56mais tu ne peux pas m'éviter.
10:57Tu peux me crier si tu veux,
10:58mais viens chez moi, s'il te plaît.
11:01Ou au moins,
11:02laisse-moi savoir que tu vas bien, s'il te plaît.
11:06Salut.
11:07Salut.
11:09Flick, tu peux sortir ?
11:10Elle n'est pas là.
11:11Où est-elle allée ?
11:13J'ai envoyé un message pour lui dire qu'elle allait à la maison,
11:15et elle s'est éloignée.
11:16OK.
11:17Bien,
11:18change-toi,
11:19car tu vas rester chez moi.
11:21Pourquoi ?
11:23Parce que t'être ici seul
11:25va te faire foirer.
11:27OK ?
11:28Viens.
11:29Sors.
11:31Je ne t'en prendrai pas pour une réponse.
11:37C'est bon, c'est bon.
11:38C'est nous, les gars, c'est nous.
11:40Bien joué, les gars, bien joué.
11:41Alors,
11:42combien de temps ça prend pour cuisiner ?
11:43Oh, quelques heures.
11:44Hey, t'es sérieux ?
11:46J'ai faim.
11:47Oh, il n'est pas très patient, n'est-ce pas ?
11:49Désolé.
11:50Non, je rigole.
11:51Tout va bien.
11:52C'est la partie la plus difficile.
11:54Attendre.
11:57Hey,
11:58tu vas bien ?
12:01Hey, tu sais ce qu'on a besoin ?
12:03Bien sûr qu'il joue la guitare.
12:04Il joue la guitare.
12:06Hey, petit garçon,
12:08tu as des requêtes ?
12:12Je sais.
12:13Comment dire quelque chose de traditionnel ?
12:15Traditionnel, elle dit.
12:16OK.
12:17Je pense qu'on peut le faire.
12:18OK.
12:19Bien.
12:35C'est la vingtaine.
12:42C'est la cinquantaine.
13:05Je pense que Tash serait contente que sa sœur n'était plus enceinte d'un tueur.
13:09Le gars a beaucoup sur son plateau. Je ne le prendrais pas personnellement.
13:15Oh, Remy ! Il veut s'occuper de toi.
13:18J'ai cru qu'on avait été éliminés.
13:19Ouais, je pense qu'il a changé d'avis.
13:21Eh bien, c'est pas grave.
13:23Je vais t'embrasser.
13:24Je vais t'embrasser.
13:25Je vais t'embrasser.
13:26Je vais t'embrasser.
13:27Je vais t'embrasser.
13:28Je vais t'embrasser.
13:29Je vais t'embrasser.
13:30Je vais t'embrasser.
13:31Je vais t'embrasser.
13:32Je vais t'embrasser.
13:33Je vais t'embrasser.
13:34Eh bien, laissez-moi le coucher ici, et on peut partir.
13:40Là il est encore. Il dit de prendre la pizza.
13:43Bien sûr qu'il le fait.
13:53Que fais-tu là-bas ?
13:54Oh, c'est chaud.
13:56Je suis en train de garder un œil sur le hangui. C'est un des trucs du boulot.
14:00Ouais, bien sûr. Je suis en train de m'amuser.
14:02C'est ton anniversaire. Tu veux boire ?
14:04Je suis bien, merci.
14:06Non, fais-toi.
14:11Hey, Piri, mec. J'ai juste eu une idée géniale.
14:14Écoute, pourquoi ne pas te donner un passeport pour aller en Nouvelle-Zélande ?
14:18Comment ça te ressemble ?
14:19Quoi ?
14:20Ouais, on peut aller voir ta famille, tes familles, tes marais.
14:23Tu sais, mettre tes pieds sur le sol.
14:24Arrête !
14:25Non, arrête, mec.
14:28Non, je n'ai pas envie de ça.
14:30La Nouvelle-Zélande est ta maison. Ce n'est pas le mien.
14:33Ce n'est rien pour moi.
14:36C'est juste pour toi. Je n'en veux pas.
14:39Tu sais quoi ?
14:41Tu peux garder ça.
14:43Je ne suis pas ton petit projet culturel.
14:46C'est fait.
14:52Salut.
14:53Salut.
14:54Ah, c'est bien.
14:55Est-ce qu'il y a quelque chose à faire pour recevoir un passeport ?
14:57Ou est-ce que tu veux s'occuper de ça ?
14:59Je ne sais pas.
15:01Alors, qu'est-ce qui se passe ?
15:02Quel genre de désappointement est-il ?
15:04Réfléchis, c'est pour Aiden.
15:06Oh, est-ce qu'il est là ?
15:07Je crois que j'en ai parlé avec Kasia.
15:09Ah, il est là.
15:10Hey !
15:11Là, il est.
15:12Hey !
15:14Tu ne m'as pas dit que tu étais dans ma maison.
15:15Oui, bien, tu ne peux pas t'occuper de toi.
15:17Je n'ai pas eu de chance de t'accueillir, Sonique.
15:19Nous tous.
15:21Salut.
15:22Salut.
15:23Je suis vraiment désolée si j'ai dit quelque chose d'insensé avant.
15:25Non, ce n'était pas toi.
15:27Ok.
15:28Allons-y.
15:29Allez.
15:32Allons-y.
15:33S'il vous plaît, essayez de passer un bon moment.
15:37Je dis que nous nous rendons confortables.
15:45Ok.
15:47Donnez à Félicité du temps,
15:49à vous-même, un repas.
15:50Tout va bien.
15:52Oui.
15:56Je ne sais pas combien de temps je serai à l'hôpital,
15:58mais s'il vous plaît, sauvez-moi de l'alimentation.
16:00Je ferai de mon mieux.
16:05Est-ce qu'elle va bien?
16:06Laisse-la avec moi.
16:07Maintenant, va.
16:08Sauve la vie.
16:17Salut.
16:19Je suis désolée que les choses ne se sont pas passées comme tu le voulais.
16:22Tu sais, quand je n'avais rien d'autre à faire,
16:26j'ai eu le plaisir de me lever, tu sais,
16:28d'avoir ces réunions,
16:29et ça serait génial.
16:31Je me sentais besoin.
16:35Je voulais juste donner à Peri un sens de ça aussi.
16:37Je sais que tu l'as fait.
16:41Mais j'imagine que tu avais toute ta famille autour de toi quand tu avais 18 ans.
16:45Oui, je l'ai fait.
16:49Regarde, je sais à quoi tu parles.
16:52Peri n'a pas de famille mâle ici,
16:54donc c'est un peu un échec.
16:57Non.
16:58Non, Tania, ce n'est pas ça du tout.
17:01Ce que tu as fait, c'était une idée incroyable.
17:03C'est juste...
17:04Je ne pense pas que c'est ce qu'il a besoin.
17:07Je ne savais même pas qu'il avait du mal jusqu'à ce qu'il s'éteigne.
17:10Je sais.
17:11Mais il ne voulait pas que tu le fasses.
17:13Il peut voir à quel point tu es en train de t'efforcer.
17:16Et ton famille, tu sais,
17:17ils te donnent du confort parce qu'ils ont été une partie de ta vie pour toujours.
17:22Mais Peri, ce n'est pas toi.
17:23Ce n'est pas toi.
17:26Danse avec moi, viens.
17:27Non.
17:28Viens, viens.
17:30C'est pas de la margarita.
17:32Qui ne l'est pas ?
17:33Je dois travailler, je vais te donner la main.
17:36Viens, amuse-toi.
17:37C'est pour une demi-heure.
17:38Je suis en fait amusé de te voir amuser.
17:40OK, c'est un progrès, mais je ne te crois pas.
17:44Je vais t'en prendre un autre.
17:45Merci.
17:49All right, we're doing these shots, come on.
17:51Can I have a shot of water?
17:52Come on.
17:55I heard you've had a big week.
17:56Yeah.
17:58How much did Eden tell you?
17:59She told me Flick's giving you a hard time over the guys she's seen.
18:02That's an understatement of the year.
18:05Would you change it?
18:06Hm?
18:07Would you have dropped the investigation if you'd known it would land here?
18:10No, no, of course not, it was a murder investigation.
18:12You can't waste time regretting things.
18:14OK?
18:15You've got to make the most of what you've got.
18:17And right now, having an amazing woman looking out for you,
18:20that's as good as it gets.
18:23You sound like a man talking from experience.
18:26What's it been like with you and Brie back together?
18:29Like this is how it's always meant to be.
18:31Yeah?
18:34Yeah, she's the one, mate.
18:51Hey.
18:55I'm sorry, I shouldn't have blown up like that.
18:57No, no, that wasn't me.
19:00I'm sorry if I've been going about this the wrong way.
19:02No, it's just been March, that's all.
19:05Don't worry, I'm not going to ship you off to New Zealand or anything.
19:11You ever been?
19:13What is it?
19:14Hey.
19:16Talk to me.
19:19Mum always used to say that when I turned 18, we'd go together.
19:24Her dad couldn't stop us, because I was an adult.
19:31Fuck, no, I never would have suggested it.
19:33That's OK.
19:34It's just a problem.
19:35It's just a problem.
19:36It's just a problem.
19:37It's just a problem.
19:38It's just a problem.
19:39It's just a problem.
19:40I miss her.
20:10Je pense qu'on peut l'appeler une erreur épique.
20:13Qu'est-ce que tu veux dire ?
20:14J'ai mis tout le monde dans ce scénario de cash,
20:18et maintenant, tu es là, seul.
20:19Je suis désolé.
20:21S'il te plaît, ne dis pas ça.
20:22Je suis désolé. Je suis vraiment désolé.
20:24Hé, j'apprécie tout l'effort que tu fais.
20:27Tu n'as pas besoin de t'inquiéter de moi.
20:30Tu sais combien tu détestes voir Félicity mourir ?
20:32C'est comme si je détestais
20:34te voir faire ça toi-même.
20:37Je t'aime, Cash Newland.
20:39Alors, ne me dis pas de ne pas t'inquiéter.
20:42Au lieu, dis-moi ce que je peux faire pour améliorer les choses.
20:49Cash,
20:50dis quelque chose, s'il te plaît.
20:54Marie-moi.
21:04Je suis arrivé ici, de nulle part,
21:06et j'aurais probablement pu y penser.
21:08Je t'aime, je veux te marier.
21:10Je propose à Eden.
21:11Et tu y vas ?
21:13C'est une situation très compliquée.
21:16Je l'aime, et je veux être avec lui.
21:19Alors, que vas-tu faire ?
21:22Pas trop vieux pour jouer au hide-and-seek.
21:24Qu'est-ce que tu me dis ?
21:25Cash s'est fait sortir.
21:26Il ne peut plus s'attendre.
21:27Vraiment ?
21:28Vas-y.
21:29Au revoir.
21:30Parle-moi.

Recommandée