• hace 3 meses
No olvides de dejarnos en comentarios tu valoración de la película

Cuanto la calificas del 1 al 10

✅Suscríbete a nuestro canal para no perderte nuevos vídeos.

movie
Terror
#estreno
#2024
#peliculacompleta
#horrorstories
#españollatino
español
pelicula español
latino
film
peliculas en youtube
#terror
accion
suspenso
drama
horror
#peliculagratis
#film
#pelicula
#cine
#horror
#español
#españollatino
#peliculacompletaenespañol
#peliculaenyoutube
#youtubepelicula
#peliculaterror
#peliculadeterror
#pelicula
#latino
#completemovie
#movie
#cineencasa
#cinema
#homecinema
#cinecalidad
#catalogo
#catalogodeinternet
#netflix
#amazonprime
#tuvideo
#youtubepelicula
#peliculascompletasenyoutube
#peliculasyoutubeespañol
#peliculasyoutubeespañollatino
culpa mia pelicula completa
skibidi
skibidi toilet
new song 2024
tema 2024
culpa mia gratis pelicula completa
culpa mia pelicula
culpa mia ver
Culpa mía pelicula online
Sonido de libertad Película de 2023
vIAJERO DEL TIEMPO REAL
VIAJE EN EL TIEMPO
Háblame Película de 2022
Anyone but You Película de 2023
flamin hot pelicula completa
Godzilla y Kong El nuevo imperio - Película de 2024
deadpool pelicula
deadpool 3 pelicula 2024
deadpool y wolverine pelicula
wolverine 2024
estreno deadpool
con todos menos contigo
Dejar el mundo atrás - Película de 2023
freedom pelicula completa
sound of freedom donde ver
peliculas, peliculas de accion, peliculas completas en español latino, peliculas completas en español, pelicula completa en español, peliculas de accion completas en español, películas, peliculas completas en español latino de accion, accion, pelicula de accion, peliculas latino, peliculas hd, estrenos de cine, peliculas completas, películas de jean claude van damme completas, películas de dwayne johnson 2024 completas, películas de tony jaa, películas de scott adkins completas, películas de jason statham completas, peliculas completas en español comedia, películas de dolph lundgren completas, películas de sylvester stallone completas, películas de arnold schwarzenegger completas, completa, películas en hd, pelicula de accion completa en español latino, película rambo 5 completa, película, películas de jet li completas, español, venganza, películas completas, estreno peliculas, mejor películas de acción, mejores películas de acción en español completa hd, peliculas de accion 2024 completas en español, como descargar peliculas gratis, mejores peliculas de accion youtube, pelicula en estreno completa full español latino, mejores peliculas del año, estreno pelicula de accion completa youtube, ver online peliculas de accion completas youtube, ver en youtube peliculas completas full hd, las mejores peliculas en español, cine de ciencia ficción en español, peliculas de accion, pelicula, completas en español latino, mejor pelicula de accion completa, recreacion, implacable, peliculas en espanol completas, venganza implacable, estreno

Category

📺
TV
Transcripción
00:00:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:00:30Días de furia
00:02:00La muerte de Wade
00:02:20Esta es la historia del comportamiento criminal y de la desaparición de mi hermano.
00:02:25Los que lo amamos ya no hablamos de Wade.
00:02:28Es como si nunca hubiera existido.
00:02:31Al detallar aquí su historia,
00:02:33al romper el silencio en torno a él, también relato mi propia historia.
00:02:37Todo lo importante, es decir, todo lo que aconteció para hacer este relato,
00:02:42sucedió en una temporada de caza en una población de New Hampshire donde Wade creció.
00:02:49Y también yo.
00:02:51Una noche, algo cambió y mi relación con la vida de Wade fue diferente de lo que había sido desde la niñez.
00:02:57Marcó este cambio por el tono de su voz durante una llamada después de la noche de brujas.
00:03:03Fue algo que nunca había oído.
00:03:06Imaginemos que alrededor de las ocho de la noche del día de brujas, aparece un auto azul con una torreta de policía.
00:03:13Un hombre de rostro cuadrado con chaqueta de policía conduce el vehículo.
00:03:17Junto a él va una niña, con una máscara de plástico de tigre que le cubre el rostro.
00:03:24Lamento el contratiempo, pero no pude evitarlo.
00:03:27Ya es muy tarde para ir a pedir dulces.
00:03:30Tuve que pasar a la tienda a comprarte el disfraz y luego te dio hambre.
00:03:34¿Y de quién es la culpa sino tuya?
00:03:37Tú eres el adulto, ¿recuerdas?
00:03:39¿Sí?
00:03:42Mira, esos niños siguen pidiendo dulces, siguen en la calle.
00:03:45Ellos son los Hoyt.
00:03:47¿Y eso qué?
00:03:48Siguen en la calle.
00:03:49¿Qué hay aquí?
00:03:50¿No lo ves? Mira, hija, ya es muy tarde.
00:03:54Esos niños Hoyt se meten en muchos problemas.
00:03:57Mira, mira, están poniendo crema a ese buzón.
00:04:01¿Y por qué lo están haciendo?
00:04:02¿Hacen qué?
00:04:04Tú sabes.
00:04:05¿Maldades?
00:04:06Sí, eso es absurdo.
00:04:09Bueno, ¿por qué son absurdos?
00:04:12¿Tú hacías esas cosas cuando eras niño?
00:04:14No.
00:04:16Bueno, más o menos.
00:04:18Pero nada que fuera malo con mis amigos, con mis hermanos.
00:04:22Era divertido entonces.
00:04:25¿Y ahora ya no es divertido?
00:04:27No, no, no, ya no es divertido, no.
00:04:29Soy policía, debo de cuidar a la ciudadanía.
00:04:32Ya no soy un niño, uno crece.
00:04:35Apuesto a que hacías cosas malas cuando eras niño.
00:04:38¿De qué hablas?
00:04:39No lo sé.
00:04:41Yo creo que antes eras malo.
00:04:42No.
00:04:44No.
00:04:46Antes no era malo.
00:04:48¿No, señor?
00:04:51¿Quién diablos te dijo eso, tu mamá?
00:04:53No, ella ya no habla de ti, papá.
00:05:07¡Mamá, quiero ir a esa casa!
00:05:09Sí, vamos a casa.
00:05:10Sí, en esa casa no hemos tocado.
00:05:12Sí.
00:05:13A ver, tranquilos.
00:05:14Mariana, sonríete.
00:05:16Sí.
00:05:26Hola, güey.
00:05:37Damas y caballeros,
00:05:38la compañía La Rivierse
00:05:40nos orgullece presentar
00:05:42otro divertido desfile de disfraces de loco.
00:05:45Buscamos el disfraz más simpático,
00:05:47el más espeluznante.
00:05:49¡Oh, el más aterrador!
00:05:51¿Ese es aterrador?
00:05:52¿Ese es espeluznante?
00:05:54¿Qué les parece este?
00:05:56No, no, no, este es el más aterrador.
00:05:58El más imaginativo
00:06:00y el mejor disfraz de todos.
00:06:02Ved, ayúdame a formar a los niños.
00:06:04Es divertido, ¿no?
00:06:05Sí, mucho más.
00:06:07Ve a la que la tal vez ganes un puño.
00:06:10Anda, Jim.
00:06:12Tú conoces a varios de esos niños.
00:06:15¡Por aquí tenemos un dinosaurio!
00:06:17¡No quiero!
00:06:19¿Por qué? ¿Por qué no?
00:06:21Los conoces de cuando ibas aquí, a la escuela.
00:06:23No pasa mucho.
00:06:25No es eso, papá.
00:06:27¿Entonces qué?
00:06:29No me gusta estar aquí.
00:06:31¡Oh, por Dios, Jim!
00:06:33No hagas esto más complicado
00:06:35y ve con ellos y verás que en unos momentos
00:06:37estarás muy contenta y divertida, hijita.
00:06:39¡Oye, güey!
00:06:41¿Es Jill?
00:06:43¡Ven, ven con nosotros! ¡Sube!
00:06:45¡Ve, ve, ve!
00:06:47¡Muy buen disfraz, te felicito!
00:06:49¡Eso es, ven! ¡Ven, sube acá!
00:06:51¡Háganle un espacio aquí en el escenario!
00:06:53¡Cuidado, ahí viene un tigre!
00:06:55¡Abran paso!
00:06:58¿Qué están haciendo?
00:07:00Lo de siempre.
00:07:02¿Ya viste el alboroto que estos monstruos están haciendo?
00:07:04Tienes que mover tu camioneta.
00:07:06Lo sé.
00:07:08Bebe un trago.
00:07:10Sí, eso es justo lo que necesito.
00:07:14La Riviera está divirtiéndose como un niño esta noche.
00:07:17Como maestro de ceremonias.
00:07:19¿Dónde está el arma que presumías?
00:07:21Déjame verla.
00:07:34¿Cuánto costó? ¿Seis cincuenta, setecientos dólares?
00:07:37Linda.
00:07:39¿Jill está contigo?
00:07:41¿Cómo lo lograste?
00:07:47No olvides quitar la camioneta.
00:07:51Damas y caballeros, recuerden que no hay perdedores.
00:07:54Todos recibirán un lindo listón.
00:07:56Ahora aquí está este premio para el más imaginativo,
00:07:59para el pequeño Johnny.
00:08:01Sí.
00:08:06Alma, ¿has visto a Jill?
00:08:08Estaba por aquí.
00:08:10¿Vendrás la próxima semana?
00:08:11Sí.
00:08:12De acuerdo.
00:08:13Recuerden que la compañía La Riviera es una compañía amiga.
00:08:16Y ahora el más horrible y espantoso.
00:08:19Muy bien.
00:08:21¿Cuál será el disfraz más divertido y horripilante?
00:08:24Aquí está.
00:08:26Damas y caballeros, aquí está.
00:08:28Bonita fiesta, ¿eh?
00:08:31Lo siento, pero tuve que salir un momento a fumar.
00:08:36¿Encontraste algún amigo?
00:08:38Debe haber alguien que conozcas de la escuela.
00:08:41Oye, ¿quieres ir mañana a ver a tus maestras?
00:08:44No.
00:08:45¿No qué?
00:08:46No, no quiero ver a nadie.
00:08:48No quiero ir mañana a la escuela, papá.
00:08:50Quiero ir a mi casa.
00:08:52Por favor, Jill.
00:08:54Estás en una fiesta.
00:08:56Aquí hay muchos niños que aún conoces.
00:08:58No te preocupes.
00:09:00Te amo, en serio.
00:09:02Pero ya quiero irme.
00:09:16Bien, te diré algo.
00:09:18Mañana, si aún quieres irte, te llevaré a tu casa.
00:09:21Inventaré algo para salir del trabajo.
00:09:25Llamé a mamá.
00:09:26¿Qué? ¿Llamaste a tu mamá?
00:09:28¿Justo ahora?
00:09:29Sí.
00:09:30¿Pero por qué?
00:09:31¿Por qué no me dijiste antes?
00:09:33Sabía que te enfadarías.
00:09:35Sí, claro que me enfado.
00:09:36¿Por qué? ¿Por qué lo hiciste?
00:09:38¿Qué le dijiste a tu mamá?
00:09:40Le dije que ya me quería ir.
00:09:42Papá, no te enfades.
00:09:46Ay, estos niños, por Dios.
00:09:51Yo planeé todo esto, yo lo planeé.
00:09:56Resultó patético, pero yo lo planeé.
00:10:02No debiste llamar a tu mamá.
00:10:04Ven, le llamaremos antes de que venga.
00:10:27Deja tu mensaje después del tono.
00:10:29Ya salió de casa.
00:10:31¡Ya salió de casa! ¡No pudo esperar!
00:10:36Sí.
00:10:38¿Sí?
00:10:40¿Es lo único que tienes que decir, sí?
00:10:43Sí.
00:10:53¿Sabes? Tardará en llegar media hora.
00:10:56¿Puedes estar aquí tanto tiempo?
00:10:58Sí.
00:11:02¿Dónde piensas esperarla?
00:11:04Obviamente no abajo con los otros niños, ¿verdad?
00:11:17Quédate aquí sola si quieres.
00:11:20Espérala tú sola.
00:11:22Por mí está bien, haz lo que quieras.
00:11:24Yo estaré abajo.
00:11:26Está bien.
00:11:28Cuando llegue mamá, dile que estoy arriba.
00:11:44¡Te dije que movieras tu maldita camioneta!
00:11:48Relájate, jefe. Ya nos vamos.
00:11:50¿Quieres un toque?
00:11:53Por Dios, Jack.
00:11:57¿Por qué no te vas de aquí?
00:11:59Si Gordo o alguno de ellos te ve fumando hierba cerca de mí,
00:12:02esperarán que te detenga.
00:12:04Y yo me quedaré sin empleo, Jack.
00:12:06Qué bonito empleo.
00:12:08Toma, dale una fumada.
00:12:10No seas estricto, hombre.
00:12:12Sé que tienes problemas.
00:12:14Todos tenemos problemas. Tranquilízate.
00:12:17No aquí.
00:12:19Ven, sube.
00:12:21Daremos un paseo, mi amigo.
00:12:27Tengo un trabajo mañana en la mañana,
00:12:29el primero de la temporada.
00:12:31Twombly algo, Irwin...
00:12:33Evan, es un funcionario importante
00:12:35del sindicato de Massachusetts.
00:12:37Tienes suerte.
00:12:39Tengo que garantizarle la casa, naturalmente.
00:12:41Y lo haré. Hay venados muy grandes allá arriba.
00:12:43¿Cómo conseguiste el trabajo?
00:12:45Gordon, siempre tiene un ángulo de trabajo.
00:12:48Quiere que el tal Twombly esté satisfecho.
00:12:52¿Qué te sucede?
00:12:54Me duele la boca.
00:12:57Deberías acercartele, Jack.
00:13:00Hacerte necesario.
00:13:02Ese sujeto tiene mucho dinero.
00:13:04¿Igual que tú con Gordon?
00:13:07Sí, ese infeliz no sabe hacer nada sin mí.
00:13:12Sí, quebraría mañana si te fueras.
00:13:14Lo aseguro.
00:13:18Ese bastardo trae las luces altas.
00:13:20¡Rayos!
00:13:22Ahí va mi exesposa con su esposo en el Audi.
00:13:24¿Qué pasó?
00:13:26El Audi es un buen auto.
00:13:28¿Y a qué viene?
00:13:30Viene por Jill. Jill y yo peleamos.
00:13:32Jack, tengo que regresar al pueblo.
00:13:34Date prisa, ¿quieres?
00:13:36A ver si puedes llegar al ayuntamiento antes que ellos.
00:13:38Dalo por hecho.
00:13:40Toma esto, preciosa.
00:13:49¡Lillian!
00:13:51¡Lillian!
00:13:53¿Dónde está Jill?
00:13:56Ella y yo tuvimos un pequeño altercado.
00:13:58Se sintió fuera porque no conocía a los niños nuevos y...
00:14:00¿Y dónde está?
00:14:02¿Está en la camioneta con tus amigos?
00:14:04No, eh...
00:14:06Dijo que quería esperar por ti ahí dentro.
00:14:09¿Y mientras compraba cerveza con tus amigos?
00:14:14La que está ahí es Gertie Rogers.
00:14:16¿Con cómo se llama?
00:14:18Sí.
00:14:20Vaya, cómo ha crecido, ¿no es cierto?
00:14:23Por Dios, ya basta, ¿quieres?
00:14:25Tú ya ganaste ese pleito.
00:14:27Por favor, olvídalo, por Dios santo.
00:14:29Ya supéralo.
00:14:31Me asombras, año tras año de la misma forma.
00:14:38Horner, déjala en paz.
00:14:40Hola, James. ¿Recuerdas?
00:14:42Esto no tiene nada que ver contigo.
00:14:44Solo vienes de chofer, ¿queda claro?
00:14:46Wade, nadie quiere problemas.
00:14:48Lillian, escucha, no quiero que se vaya.
00:14:50Por favor, no hagas una escena.
00:14:52No vengo a ganar pleitos.
00:14:54Yo no lo hago peor, lo haces tú.
00:14:56¿Yo?
00:14:58Sí, Jill y yo podríamos resolverlo.
00:15:00Es algo normal entre padre e hija.
00:15:02Ella me llamó, Wade.
00:15:04Sí, ya sé que te llamó.
00:15:06¿Te das cuenta cómo me hace ver esto?
00:15:08Vienes y la tratas como si fuera una víctima o algo así.
00:15:10No voy a soportarlo.
00:15:12¡Espera que termine, maldición!
00:15:18No digas nada.
00:15:20No lo toqué.
00:15:28No voy a golpear a nadie.
00:15:50¿Es nuevo?
00:15:52No.
00:15:54Veo que vino Jill.
00:15:56Sí, poco tiempo.
00:15:58¿Cómo está?
00:16:00Está bien, está bien.
00:16:02Si van a hacer algo y necesitas compañía,
00:16:04llámame, por favor.
00:16:06Sí, claro.
00:16:08Mañana es el primer día de trabajo,
00:16:10así que no te preocupes.
00:16:12No, no, no, no.
00:16:14No, no, no, no, no.
00:16:16No, no, no, no, no.
00:16:17Sí, claro.
00:16:19Mañana es el primer día de la temporada de casa.
00:16:21Te necesito por la mañana.
00:16:23Cuídate, Wade.
00:16:25Bueno, entonces me voy.
00:16:27¡Adiós, Johnny!
00:16:29Cuidado con ese rufián,
00:16:31muere por meterse en tus pantalones.
00:16:33Ay, por favor, Wade, no dramatices.
00:16:36Te veré mañana.
00:16:38De acuerdo.
00:16:47Nos vemos mañana, Gordon.
00:16:49Cuidado con la nieve,
00:16:51esta noche nevará.
00:17:04¿Este clima ayuda para cazar venados?
00:17:08Descuide, señor Toombley,
00:17:10yo sé dónde están,
00:17:12y ahora están ocultándose entre la maleza.
00:17:14Los machos están detrás de las hierbas
00:17:15y nosotros tras los machos,
00:17:17cuando se dispara un arma antes de las 10.
00:17:20Si cae un venado,
00:17:22depende solamente de uno.
00:17:24Lo pondré a unos 30 metros de un venado
00:17:26en las primeras horas de la temporada,
00:17:28es por lo que me paga, ¿o no?
00:17:30Bien hecho.
00:17:33¿Ya había disparado un rifle?
00:17:35Te diré algo, chico.
00:17:37Si me acercas antes de las 10 a un venado,
00:17:39tendrás 100 dólares extra.
00:17:40¿Lo atrapará?
00:17:42Sí.
00:17:44Tal vez no lo mate.
00:17:46¿Eso piensas?
00:17:48Puede lisiarlo,
00:17:50y otra persona puede dispararle y acabar con él.
00:17:52No le garantizo que eso no pasará,
00:17:54y más con un arma nueva.
00:17:57Tal vez yo dispare.
00:17:59Tú encárgate de lo tuyo y yo de lo mío.
00:18:02¿Comprendes lo que digo?
00:18:04Quiero un venado muerto, no lisiado,
00:18:06para que no se me olvide.
00:18:07Quiero un venado muerto, no lisiado, como dices.
00:18:10No entiendo.
00:18:12Descuide, se llevará un venado bien muerto
00:18:14y lo tendrá para la hora del café.
00:18:16Y tú tendrás 100 dólares extra.
00:18:18Maravilloso.
00:18:25Buenos días, Jason.
00:18:27Buenos días.
00:18:33Buenos días, señor Smith.
00:18:35Buenos días, niños.
00:18:38Wade.
00:18:40¿Dónde está Jill?
00:18:42Creí que hoy vendría a la escuela.
00:18:45No te preocupes.
00:18:47Te amo, en serio.
00:18:49Pero no quiero ir mañana a la escuela.
00:18:53Alto.
00:19:03¿Por qué no se quitan?
00:19:05No tenemos todo el día.
00:19:07Ya.
00:19:19¿Estás bien, Wade?
00:19:21¿Qué te sucede?
00:19:23¿Por qué detuviste el tránsito?
00:19:25¿Viste al infeliz del BMW?
00:19:27Pudo arrollar a alguien.
00:19:29¿Tienes la matrícula?
00:19:31Sí, ya sé quién es.
00:19:33Bien, ¿quién es?
00:19:35Mel Gordon.
00:19:37Su suegro está cazando con Jack.
00:19:39Voy a arruinarle el paseo.
00:19:41Aguarda, Wade.
00:19:44¿Tiene el seguro?
00:19:53Estoy bien.
00:19:56Camine a mi lado.
00:19:58Iremos a la siguiente pradera.
00:20:00Te conozco de algún lado.
00:20:02Antes jugaba a béisbol.
00:20:04¿Sí?
00:20:05En los medias rojas.
00:20:07¿En los medias rojas?
00:20:09AA, New Britain.
00:20:12Lanzador.
00:20:14El mejor jugador en New Hampshire desde Carl Fiske.
00:20:16¿En serio?
00:20:18Es lo que dicen.
00:20:20La única diferencia entre Clemens, el de la tele, y yo, es la suerte.
00:20:26¿Tiene el seguro?
00:20:28Sí.
00:20:30Adelántese.
00:20:32El sol está en lo alto.
00:20:34Ellos también tienen oídos.
00:20:37Sí.
00:20:39Sí.
00:21:04Es muy sencillo.
00:21:06Limpian el tráiler o se quedará allá.
00:21:08Se ve pésimo.
00:21:10Así es.
00:21:12Se llama vista de la montaña, pero ahora es vista de porquería.
00:21:15Diles que si no se mueven, haré que lo muevan.
00:21:18Tengo que colgar. Luego te llamo.
00:21:24Te dije que Nevada.
00:21:26Sí.
00:21:28¿Por qué?
00:21:30Te dije que nevaría en la noche.
00:21:33Toma la niveladora.
00:21:35¿Y la guillotina?
00:21:37Jimmy me la tomó.
00:21:39Jack fue de casa con Evan Twombly.
00:21:41Sí, su yerno casi me atropella esta mañana.
00:21:43¿Ah?
00:21:45En el cruce de la escuela pudo lastimar a los niños.
00:21:47Voy a darle una lección al infeliz.
00:21:49No, no, no juegues al policía.
00:21:51¿Entonces qué rayos soy?
00:21:53¿Guardia de Seguridad?
00:21:55Tú me contrataste.
00:21:57Tú y tu amigo, el concejal.
00:21:59¿Qué? ¿No quieres el pago extra de policía?
00:22:03Yo no dije eso.
00:22:09Toma la niveladora, toma la carretera y ve con Toby.
00:22:12No dejes que Lillian te afecte.
00:22:14No pertenecía aquí, por eso se fue.
00:22:16Púdrete.
00:22:18Es lo que me gusta de los pueblos pequeños.
00:22:20Te enteras de los chismes.
00:22:29No se aleje.
00:22:34¿Ve las huellas?
00:22:38Es excremento.
00:22:40Y mucho.
00:22:42Aquí está su venado, señor Twombly.
00:22:44Yo iré a acercarlo.
00:22:46Te queda poco tiempo si quieres ganar los otros 100 dólares.
00:22:59Vamos.
00:23:30¿Qué pasa?
00:23:32¿Qué pasa?
00:23:34¿Qué pasa?
00:23:36¿Qué pasa?
00:23:38¿Qué pasa?
00:23:41¿Qué pasa?
00:23:43¿Qué pasa?
00:23:45¿Qué pasa?
00:23:47¿Qué pasa?
00:23:49¿Qué pasa?
00:23:51¿Qué pasa?
00:23:53¿Qué pasa?
00:23:55¿Qué pasa?
00:23:57¿Qué pasa?
00:23:59¿Qué pasa?
00:24:24Hola.
00:24:26¿Cómo estás?
00:24:27No, como creías.
00:24:29Sí, lo lamento.
00:24:32Dime algo, ¿por qué cada año cuando llega la nieve te atrasas con la niveladora?
00:24:36La escuela, el cruce escolar.
00:24:38¿Y qué harás después? ¿Cabarás pozos?
00:24:41Sí.
00:24:43No trabajes tan rápido.
00:24:45Los negocios apenas comienzan.
00:24:47Gordon está buscando una razón para despedirme cuanto antes.
00:24:50El canadiense tiene mucho dinero, no le importará perder unos dólares.
00:24:53Mira a esos imbéciles.
00:24:55Escucha.
00:24:57No era malo, pero cuando bebía, era como si le saliera fuego.
00:25:00Browns Canadian siempre bebía cerveza canadiense.
00:25:05Una Navidad tenía un cargamento de madera que había olvidado.
00:25:09Y decidió que sus hijos la quitaran.
00:25:12Pero llevaba fuera dos meses.
00:25:14La madera ya estaba congelada, pero sacó a los niños e hizo que lo hicieran.
00:25:19Estaba ebrio.
00:25:21Ah, ¿qué esperan? ¡Tense prisa!
00:25:23La luz del día casi se apaga.
00:25:24¡Papá, los niños nos están esperando!
00:25:27¡Ralph!
00:25:29Una lección, y trabajo, y su recompensa.
00:25:33Un día me lo agradecerán, muchachos. ¡Ahora vengan!
00:25:41¡Tense prisa, niños! ¡Caben!
00:25:44¡Ahora háganlo aquí! ¿Lo ven?
00:25:46¡Maldita sea! ¡Háganlo!
00:25:49¡Te muestro tus músculos! ¡Vamos!
00:25:50¡Bien! ¡Eso es! ¡Bien hecho!
00:25:54¡Muy bien! ¡Con más fuerza!
00:25:57¡Por favor, pa! ¡Hace frío!
00:26:00¿Qué rayos eres? ¿Una niñita?
00:26:02¡Hazlo! ¡Niño llorón!
00:26:05¿Eh? ¿Eh?
00:26:07¿Y qué pasó?
00:26:09No lo sé. Es todo lo que supe. Wade sabrá qué pasó.
00:26:12¡Wade! ¡Estábamos hablando de tu viejo!
00:26:15¿Qué pasó?
00:26:16No lo sé. Es todo lo que supe. Wade sabrá qué pasó.
00:26:18¡Wade! ¡Estábamos hablando de tu viejo!
00:26:21¿Qué eres? ¿Un llorón?
00:26:27¿En serio, Lacoy? ¿No tienes nada mejor que hacer que sentarte a contar historias?
00:26:32Lo malo es que un día un universitario entrará y creerá esas historias.
00:26:36Tú eres el único tonto que hablaría con él.
00:26:47¡Ah! ¡Tienen que hacer ese trabajo!
00:26:49¡Lo haremos! ¡Te lo prometo!
00:26:52Sí, lo dije claramente.
00:26:54Necesitas un trago.
00:26:56¿Qué dijiste, güey?
00:26:58¿Me estás hurlando?
00:27:01¡Repite lo que dijiste!
00:27:03¡Dilo!
00:27:05¡Dilo!
00:27:07¡Dilo!
00:27:09¡Dilo!
00:27:11¡Dilo!
00:27:13¡Dilo!
00:27:15¡Dilo!
00:27:17¡Inútil mocoso!
00:27:19¡Mamá!
00:27:23¿Rolf?
00:27:25¡Mamá!
00:27:27¡Mamá!
00:27:30¡Mamá!
00:27:33¡Mamá!
00:27:45Cocina casera.
00:27:47No se ve bien.
00:27:49¿El letrero?
00:27:51Creo que tiene una falta de ortografía.
00:27:55Güey, la gente como tú evita que este pueblo prospere.
00:27:59Olvídate del error. Si es bueno para ti, es bueno para el pueblo. Es buena idea.
00:28:03Sí.
00:28:05¿Qué hiciste? ¿Contrataste a un artesano hippie en Concord?
00:28:08Creo que hiciste algo que resultó ser una obra de arte.
00:28:12A todo lo que uno hace para mejorar las cosas por aquí, tienes que encontrar una falla.
00:28:16No, Nick. Es que solo decía que veo algo mal en las palabras cocina casera. ¿Entiendes?
00:28:22El letrero está bien. Lo que dice está mal.
00:28:25¿Quién lo necesita? Todos los que vienen han venido por años. ¿Para qué un letrero?
00:28:30Pero está mejor que lo que había antes.
00:28:33¿Qué había antes?
00:28:35Nada. Antes no había nada.
00:28:39¿Estás bien?
00:28:41Sí.
00:28:43Sí.
00:28:45Lamento mucho lo que dije.
00:28:47¿Qué dijiste?
00:28:49Que si salías con Jill y necesitabas compañía, ¿se fue con Lillian?
00:28:54Sí. Sí, olvídalo.
00:28:57Lo siento.
00:28:59No. Voy a pedir una demanda de custodia.
00:29:03Ya no me importa nada. Hay demora.
00:29:05No hablas en serio.
00:29:07Sí, hablo en serio.
00:29:09No, no es cierto. Solo estás enfadado. Es todo.
00:29:11Tendrás que enfriarte unos días y luego hablar largamente con Lillian.
00:29:16Platícalo con ella. Dile cómo te sientes.
00:29:18Ella no está tratando de dañarte.
00:29:20Ah, claro que sí. Ha tratado de ponerme en una cruz desde el día en que me vio la muy...
00:29:24Voy a ir con el abogado de Concord a hacer un nuevo acuerdo de divorcio.
00:29:28¿Me entiendes?
00:29:30Margie.
00:29:32Esa maldita mujer.
00:29:33¿Cree que puede llevarse a Jill y dejarme aquí solo?
00:29:37Estoy mucho más que enfadado.
00:29:40He estado muy enfadado y conozco la diferencia.
00:29:43Y esto es muy diferente.
00:29:45Margie, hay pedidos.
00:29:48Llámame.
00:29:50¿Esta noche? ¿Te espero esta noche?
00:29:53De acuerdo.
00:29:58¿Hablaste con Jack?
00:30:00No desde anoche. Llevó a un hombre de cacería.
00:30:03El muy tonto se disparó. Bang.
00:30:06Así sonó. Supongo que fue accidental.
00:30:08¿Quién? ¿Jack?
00:30:10No, el otro.
00:30:12¿Cómo te enteraste?
00:30:14Hace un rato vinieron unos hombres y dijeron que Jack estaba llamando a la policía estatal.
00:30:17Creí que tú sabías lo que pasó.
00:30:19No, estuve en la niveladora toda la mañana. Tu hombre viene de Massachusetts.
00:30:22Es amigo de Gordon y quiso que Jack lo llevara de cacería.
00:30:25Vaya, tengo que irme.
00:30:27Quiero que comiences a trabajar en un nuevo logo para eso. Ese no me gusta.
00:30:31De acuerdo.
00:30:33O algo con una montaña aquí, o algo con una corriente aquí abajo.
00:30:37¿Por qué la prisa?
00:30:39Un accidente, Jacky Twombly. Pensé que lo sabías.
00:30:41¿Eh? Twombly, por Dios.
00:30:43Vamos, muévete. Debo ir a ver.
00:30:45¿Por qué no le dijeron que alguien mueva la niveladora?
00:30:48¡Vamos, vamos!
00:30:50Tú conduce.
00:30:52Llevaremos mi camioneta.
00:30:58Apágalo.
00:31:00¿Qué supiste del accidente?
00:31:01Que a Twombly le dispararon. Eso y... Jack está bien, creo.
00:31:05¿Sabes qué tan grave está?
00:31:07¿Te refieres a Twombly?
00:31:09Sí, güey, a Twombly.
00:31:11Apaga ese cigarrillo.
00:31:13¡Me lleva! Diablos.
00:31:15Tal vez se disparó a sí mismo en el pie o algo así. Es lo que generalmente pasa.
00:31:19Sí, debí haberte enviado a ti en lugar de Jack.
00:31:22Es cierto. Preferiría estar cazando en lugar de estar congelándome en el maldito calificador.
00:31:27Sí, tú no eres cazador, Jacksy.
00:31:28Y él no sabe manejar la niveladora.
00:31:30No sabe.
00:31:35Ese debió ser Twombly.
00:31:37¿Quieres que lo siga a Littleton?
00:31:39No, no, no. Primero vamos arriba a hablar con Jack.
00:31:43Él sabrá qué pasó.
00:31:45Más vale que lo sepa.
00:31:55Ahí está Jack.
00:31:57Yo marqué 105.
00:31:59¿105? Es muy rápido.
00:32:02Resultó ser uno de esos chicos que viene en el fin de semana y me dijo
00:32:06oficial, ¿podemos desaparecerlo? Y me mostró un billete de 100 dólares.
00:32:12¿Se enteraron?
00:32:14Twombly recibió un disparo.
00:32:16¿Sí?
00:32:18Cuidado con el perro, Wade. Te morderá y te arrancará la cabeza.
00:32:21Creo que le agradé.
00:32:23¿Es malo?
00:32:2430-30 a quemarropa.
00:32:26Dios.
00:32:28¿Llegará vivo?
00:32:30Muerto al llegar. Le dejó un enorme boquete.
00:32:32Tenía un hoyo en la espalda donde cabía un puño.
00:32:34Y otro al frente.
00:32:36¿Lo viste?
00:32:38No, lo oí.
00:32:40No estábamos muy apartados. Vi un macho.
00:32:42Y vi el lugar donde él estaba parado y de repente lo vi tirado y muerto.
00:32:47Avisé de inmediato.
00:32:50Será muy difícil limpiar esto.
00:32:51Su hija y su yerno están aquí el fin de semana.
00:32:54¿Dijiste que lo viste, Wade?
00:32:56Sí, sí, lo vi. Casi me atropella.
00:32:58¿Se los dices tú? Conocías al viejo.
00:33:00Sí, qué importa. Mi día ya está arruinado.
00:33:03Dame las llaves. Tú regresa con Jack.
00:33:05Tienes muchas cosas que hacer.
00:33:07No he terminado si es a lo que te refieres.
00:33:09¿Hay algo que te moleste?
00:33:11Sí. Varias cosas.
00:33:13¿Varias cosas? No me interesan esas cosas.
00:33:15¿Por qué no haces mi trabajo y te enfadas en tu tiempo libre?
00:33:22Tómate el resto del día a luces perturbado.
00:33:25¿Te pago todo el día o no?
00:33:27No exactamente. No alcanzó a pagarme.
00:33:30No te preocupes, tendrás tu pago.
00:33:33No hables con nadie de los periódicos de esto.
00:33:36Tu hombre es muy importante.
00:33:38Diles que tu abogado dijo que no comentarás nada.
00:33:41¿Abogado? ¿No necesito uno?
00:33:43No, claro que no. Solo es un decir, es todo.
00:33:45Dios, ¿cómo fue pasar?
00:33:52¿Dónde le dispararon?
00:33:54En el pecho.
00:33:56No, me refiero al lugar.
00:33:58A medio kilómetro del camino de maderas.
00:34:00El camino de maderas es una subida.
00:34:02¿Tú lo subiste?
00:34:04Los de la ambulancia se lo llevaron.
00:34:08¿Tú no lo moviste?
00:34:10No.
00:34:12¿Por qué traes sangre?
00:34:14¿Sangre dónde?
00:34:16En la manga.
00:34:18Debió ser...
00:34:19¿Yo qué sé?
00:34:21¿Estás jugando al policía?
00:34:23Tengo que informarlo al gobierno.
00:34:25Solo son preguntas, es todo.
00:34:27¿Qué hizo?
00:34:29¿Quién diablos sabe?
00:34:31Debió resbalar o algo así.
00:34:33Solo oí el disparo.
00:34:37Nunca había visto que le dispararan a un hombre.
00:34:40Ni en el servicio.
00:34:42Debe ser duro.
00:34:45En realidad no lo vi.
00:34:46Ya te lo dije.
00:34:48Claro que sí.
00:34:50¿Qué? ¿Qué le dispararon?
00:34:52¿De qué diablos hablas?
00:34:54Nunca vi que le dispararan, ya te lo dije.
00:34:56Debiste verlo, sé que lo viste.
00:35:00Ya vámonos de aquí.
00:35:02Estás diciendo tonterías.
00:35:06Bueno, aquí está tu calibre 20
00:35:08y el que me mostraste anoche.
00:35:10Mira esto.
00:35:12Este debe ser el rifle de Tumbly.
00:35:14Es nuevo, muy elegante.
00:35:17Tal vez solo lo disparó una vez.
00:35:19Pero qué importa, Jack, tal vez lo merezcas, ¿verdad?
00:35:24Tumbly no volverá a disparar.
00:35:26Tengo que entregarlo a los de pesca y caza.
00:35:29Sí, eso iba a ser.
00:35:31Sí, claro, cómo no.
00:35:33De todos modos tenemos que buscar huellas.
00:35:35Formaremos dos grupos.
00:35:37Sí, efectivamente, eso haremos.
00:35:40Ruffle.
00:35:42Hola, Wade.
00:35:44Sí, hermano.
00:35:46Te llamé porque hay algo en la televisión de Boston
00:35:48del accidente de caza referente a un tal Tumbly.
00:35:52Evan Tumbly.
00:35:54Sí, me enteré. ¿Sucedió por tus rumbos?
00:35:56Sí.
00:35:58Sí, yo lo conozco.
00:36:00Bueno, al chico que iba con él.
00:36:02Tal vez tú también es Jack Hewitt.
00:36:04Trabajaba para la Riviera conmigo.
00:36:06Es mi mejor amigo.
00:36:08Wade, ya es tarde.
00:36:10Sé que tal vez estás con Toby, pero yo estoy leyendo.
00:36:12Somos diferentes.
00:36:14Esta noche no. Estoy en cama.
00:36:17Te llamé porque necesito que oigas esto.
00:36:20Tengo una teoría.
00:36:23Jack dice que no vio que le dispararan.
00:36:30Resultará que Jack mintió y lo colgarán por eso.
00:36:34Estaba programado para testificar en el comité
00:36:37que investiga el crimen organizado en Nueva Inglaterra.
00:36:40¿Quién?
00:36:42Tumbly.
00:36:44¿En serio?
00:36:46¿Crees que Jack le disparó?
00:36:50Accidentalmente.
00:36:52¿Estaban cazando venados?
00:36:55Tal vez hubo una tercera persona.
00:37:01Lillian estuvo aquí, en Lawford.
00:37:05Una noche antes del accidente.
00:37:07¿A qué fue?
00:37:09Vino a llevarse a Jill.
00:37:11Se supone que pasaría aquí el fin de semana.
00:37:14Pero quiso volver a casa.
00:37:16¿Quién?
00:37:18Jill.
00:37:21Pensaba conseguir un abogado.
00:37:24Tal vez tú puedas.
00:37:26¿Qué pasó?
00:37:28Un abogado de divorcio.
00:37:30No, uno de custodia.
00:37:32Tú sabes por Jill.
00:37:34No lo pienses. Estás exhausto.
00:37:36Sí, creo que sí.
00:37:39Mejor ya duérmete.
00:37:41A veces me siento como si fuera un perro apaleado, Rolf.
00:37:46Y a veces siento que voy a morder, lo juro.
00:37:49¿Seguro que no lo has hecho?
00:37:52No, no lo he hecho, en serio.
00:37:55He gruñido, eso sí.
00:37:58Pero no he mordido.
00:38:11Entra, cariño.
00:38:16¿Quién es usted?
00:38:19Soy Wade Whitehouse.
00:38:21¿Está su esposo?
00:38:24Está dormido.
00:38:26Tuvimos una mala noticia.
00:38:28¿Qué pasó?
00:38:30¿Qué pasó?
00:38:32¿Qué pasó?
00:38:34¿Qué pasó?
00:38:36¿Qué pasó?
00:38:37Está dormido.
00:38:39Tuvimos una mala noche.
00:38:42Solo quería decir que lamento mucho lo de su padre, señora Twombly.
00:38:46Señora Gordon.
00:38:48Gracias.
00:38:50Sí, sí, claro.
00:38:53Solo quería hablar con el señor Gordon.
00:38:56Soy el oficial de la policía local.
00:38:59¿Algo sobre mi papá?
00:39:01No, no, no. Es referente al tránsito. No tiene importancia.
00:39:07¿No puede esperar?
00:39:10Whitehouse, a la siguiente llama antes.
00:39:15Por Dios, señor Gordon.
00:39:17Cuando vengo a un domicilio a infraccionar a alguien, no le llamo antes.
00:39:24¿De qué rayos hablas?
00:39:26Le traje una infracción, por alta velocidad.
00:39:29¿Por alta velocidad?
00:39:31Acabo de salir de la cama y me infraccionas por alta velocidad.
00:39:33Ayer rebasó un autobús escolar que estaba estacionado en la...
00:39:36No es cierto.
00:39:38No vuelva a tocarme, señor Gordon.
00:39:40¿Me vienes a infraccionar por el momento en que te pasé en la escuela mientras que fantaseabas en ser policía de tránsito?
00:39:49Su infracción.
00:39:52Lárgate de mi casa, idiota.
00:39:55Y tendrás mucha suerte si no te han despedido al final del día.
00:39:58Yo puedo hacerlo con una llamada.
00:40:00Con una sola llamada.
00:40:04Creo que Jack está sensible.
00:40:07Escuché que anoche se embriagó y que se peleó con Harry.
00:40:11Salió rápido sin ella.
00:40:13Estoy casi seguro.
00:40:15Pienso que las cosas no fueron como dice Jack.
00:40:18Jack se ha convertido en uno de esos hombres que están permanentemente enfadados.
00:40:23Antes era un chico dulce.
00:40:25Pero cuando supo que ya no podía jugar béisbol,
00:40:28cambió.
00:40:30Ahora es como todos.
00:40:32Me pregunto si Jack le dispararía a Twombly,
00:40:36en lugar de que Twombly se disparara.
00:40:40Me pregunto si no le disparó a propósito.
00:40:47Wade.
00:40:49¿Cómo puedes pensar algo así?
00:40:52¿Por qué ya no le disparas a Twombly?
00:40:55¿Cómo puedes pensar algo así?
00:40:58¿Por qué Jack Hewitt haría eso, dispararle a propósito?
00:41:01Dinero.
00:41:03Jack no necesita dinero.
00:41:05Todos necesitamos dinero.
00:41:07Menos Twombly y el desgraciado de su yerno.
00:41:09Personas como ellos.
00:41:11Él no mataría por dinero.
00:41:13¿Quién le pagaría?
00:41:15Varias personas.
00:41:17Alguien como Twombly.
00:41:19Tal vez mucha gente quiere verlo muerto.
00:41:21El gobierno investiga sus lazos con la mafia.
00:41:23¿La mafia contrató a Jack Hewitt?
00:41:25No, no.
00:41:28Solo sé que Jack miente sobre lo que pasó.
00:41:32Se veía tenso.
00:41:35Yo lo conozco.
00:41:37Yo sé cómo es.
00:41:39Es muy parecido a mí cuando tenía su edad.
00:41:41Tú no habrías hecho algo como eso.
00:41:43Matar a alguien por dinero.
00:41:45No.
00:41:47No por dinero.
00:41:49Pero si alguien me hubiera dado un pretexto,
00:41:50yo estaba muy mal en ese entonces.
00:41:52Pero no lo estás más.
00:41:57¿Cuándo te vas a arreglar esa muela?
00:42:07Ah, sí.
00:42:09Ya veo cómo lucías de niña.
00:42:11¿Tú me conociste de niña?
00:42:13No, no, no. No lo creo.
00:42:15No sé cómo eras porque nunca estudié tu rostro como ahora.
00:42:18Casi nunca te vi cuando eras niña.
00:42:20Hasta ahora, de esta forma.
00:42:22¿De qué forma?
00:42:24Después de hacer el amor.
00:42:26Es agradable.
00:42:28Me gusta verlo en una persona adulta.
00:42:31Aunque me asusta.
00:42:33Pero es lindo.
00:42:35Sí.
00:42:37¿Quieres una cerveza?
00:42:39Sí.
00:42:41¿Crees que sea buena idea lo que dices de presionar
00:42:45por la custodia en este momento?
00:42:48Sí, ¿por qué no?
00:42:51No lo sé.
00:42:53Es que me parece que...
00:42:58Soy su padre.
00:43:00Se supone que puedo hacerlo.
00:43:03Sí.
00:43:05Sí, sí puedo.
00:43:07¿Sabes?
00:43:09Tal vez sea lo único en mi vida que esté seguro que quiero.
00:43:12Aunque tenga que pelear.
00:43:13Pero daré una buena pelea.
00:43:16Entonces vamos a hacerlo.
00:43:19Hay otra cosa que he estado pensando.
00:43:21No sé qué te parezca la idea, Margie.
00:43:23Porque no lo hemos hablado.
00:43:25Pero he estado pensando.
00:43:27He pensado que deberíamos casarnos pronto.
00:43:30Tú y yo.
00:43:32Ay, güey.
00:43:34Solo es una idea.
00:43:36Eso es todo.
00:43:38¿Te has casado dos veces?
00:43:40Sí.
00:43:41Con la misma mujer.
00:43:43Era muy joven.
00:43:45No es una propuesta matrimonial.
00:43:47Ni nada por el estilo.
00:43:49Solo es una sugerencia.
00:43:51Una idea.
00:43:53Algo para que lo pensemos.
00:43:55¿O no?
00:43:58Bien, lo pensaré.
00:44:00Sí.
00:44:06¡Tengo hijos, maldita sea!
00:44:08¡Tengo hijos, maldita sea!
00:44:12Por supuesto que tengo hijos.
00:44:15¡Güey!
00:44:17¡Rolf!
00:44:19¡Elbourne!
00:44:23¿Me aman, hijos?
00:44:25¿Aman a su papá?
00:44:29Sí, claro que sí.
00:44:33Glen, tranquilízate, por favor.
00:44:34Cállate, Sally.
00:44:37Eres tan buena persona.
00:44:40Con letra mayúscula.
00:44:42Tú eres...
00:44:44Tú eres mucho mejor de lo que yo.
00:44:47Yo que...
00:44:49Soy un bueno para nada.
00:44:53Y tú...
00:44:55Tú realmente eres una buena persona.
00:44:58¡Como una maldita santa!
00:45:01Más allá de...
00:45:03Más allá de comparación.
00:45:05Glen, ya no, por favor.
00:45:07¡Quítate!
00:45:11¡Vaya, vaya! ¡Mira a mi muchacho!
00:45:14¡Rompiendo las costuras de sus pantalones!
00:45:17¡Eres un imbécil!
00:45:28Sí, bueno...
00:45:30¿Les dijiste que vendríamos?
00:45:33¿No es apropiado que un hombre le presente su novia a sus padres?
00:45:37Yo las conozco.
00:45:39Solo vengo por los papeles del divorcio para el abogado. Es algo sencillo.
00:45:43¿Realmente quieres hacerlo? ¿Eso de la custodia?
00:45:46Sí.
00:45:48Dios...
00:45:50Yo creo que te arrepentirás. Vas a desear no haberlo vuelto a abrir, Wade.
00:45:53Puede ser, pero me arrepentiré más si no lo hago.
00:45:56Los niños crecen rápido y todo se termina.
00:45:59Envejeces y tus hijos se alejan.
00:46:02Míranos a mi padre y a mí.
00:46:04Tu padre no es como tú. Son como dos extraños.
00:46:08Es a lo que me refiero. Bueno, no quiero hablar de eso.
00:46:12Y Lillian no es como tu madre. Ella no se dará la vuelta.
00:46:15Peleará como un animal herido.
00:46:18Sí. Si Lillian hubiera sido como mi madre, yo no estaría haciendo esto.
00:46:30¿Estarán en casa?
00:46:32Bueno, ahí está la camioneta.
00:46:35Creo que no se han atrevido a salir.
00:46:38¿Qué pasa?
00:46:40¿Qué pasa?
00:46:42¿Qué pasa?
00:46:44¿Qué pasa?
00:46:46¿Qué pasa?
00:46:48¿Qué pasa?
00:46:50¿Qué pasa?
00:46:52¿Qué pasa?
00:46:54¿Qué pasa?
00:46:56¿Qué pasa?
00:46:57Creo que no se han atrevido a salir desde que Nebu...
00:47:04Qué extraño.
00:47:07¿Crees que estén bien?
00:47:09Sí, claro. Me habría enterado.
00:47:11¿Cómo?
00:47:13No lo sé, por el amor de Dios.
00:47:23¿Papá?
00:47:27Hola, papá. ¿Estás bien?
00:47:51Por Dios, papá. ¿Cómo toleras el frío con solo esa chaqueta?
00:47:58¿Dónde está mamá?
00:48:02Está dormida.
00:48:08¿Recuerdas a Margie Foch?
00:48:13Ahí estamos.
00:48:15Hola, señor Whitehouse.
00:48:18¿Quieres tomar café o algo?
00:48:21No, gracias.
00:48:23¿Cómo has estado? No te he visto en el pueblo en un tiempo.
00:48:27Estamos bien. Todo bien.
00:48:32Está dormida. ¿Quieres que suba por ella?
00:48:41Dios, nada ha cambiado por aquí.
00:48:44Qué frío hace aquí.
00:48:47Voy a cerrar la puerta.
00:48:50No comas sal, te hace daño.
00:48:58Creo que está muy viejo para vivir aquí.
00:49:01Puede ser.
00:49:07¿Dónde está mamá?
00:49:09Ya viene.
00:49:11¿No han calentado la casa, no solo con la estufa?
00:49:14Bueno, tenemos un calentador.
00:49:17¿Y por qué no lo usa?
00:49:20Porque se descompuso o algo así.
00:49:23Hay un eléctrico arriba en la habitación.
00:49:28Tal vez puede revisarlo. La tubería se congelará.
00:49:32¿Puedes revisarlo?
00:49:54¿Mamá?
00:49:57¿Mamá?
00:50:02¿Mamá?
00:50:11¿Mamá?
00:50:13¿Soy yo, Wade?
00:50:16Mamá, despierta.
00:50:23Dios.
00:50:25No.
00:50:28Por el amor de Dios.
00:50:34Por Dios Santo.
00:50:38¿Wade?
00:50:51Ella.
00:50:55¿Está muerta?
00:50:57Sí.
00:50:59¿Cuándo murió?
00:51:03Yo la revisé.
00:51:06Subí el calentador eléctrico.
00:51:09El frío le afecta más a ella que a mí.
00:51:12Por eso compré el eléctrico y...
00:51:16¿Glenn tiene el teléfono?
00:51:18Sí, en la estancia.
00:51:20¿Por qué no llamaste para que lo repararan?
00:51:22Ay, Wade.
00:51:25Creí que ella estaba bien.
00:51:28Hasta esta mañana.
00:51:31Estaba...
00:51:33Ah, esto me pone triste.
00:51:35Hay algo que pueda hacer, Glenn.
00:51:37Me entristece que se fuera ella, no yo.
00:51:40Dios.
00:51:42Yo debí congelarme.
00:51:56Wade me llamó como de costumbre.
00:51:59¿Cómo?
00:52:01¿Cómo?
00:52:03¿Cómo?
00:52:05¿Cómo?
00:52:07¿Cómo?
00:52:09¿Cómo?
00:52:11Como de costumbre en la noche.
00:52:13Sabía que era Wade.
00:52:15Nadie más llama a esa hora.
00:52:17Estaba listo para escuchar otro capítulo de sus sagas actuales.
00:52:21Había una historia detectivesca de la muerte de Evan Twombly
00:52:25y el melodrama familiar sobre el pleito de la custodia con Lillian.
00:52:29Pero esta vez no.
00:52:31Wade me dijo una historia diferente.
00:52:33O eso pareció en ese momento, en la que yo también participaba.
00:52:37Llamó para decirme que descubrió que mamá había muerto en algún momento de la noche anterior
00:52:42y que descubrió el cuerpo cuando fue a visitar a mis padres con Margie Fogg.
00:52:47Me encargó que le dijera a nuestra hermana Lena y a su esposo Clyde
00:52:52que se habían convertido y hecho a Jesucristo su salvador.
00:52:58Papá estaba bien, pero desconectado.
00:53:01Peor que de costumbre.
00:53:03Aunque no más ebrio que de costumbre.
00:53:07¿Y tú, Rolf?
00:53:09¿Ya fuiste salvado?
00:53:11No.
00:53:13Yo no.
00:53:15Entonces irás al infierno.
00:53:17Creo que así será.
00:53:19Yo y mamá, Wade y papá, estaremos juntos allá.
00:53:25¿Podemos comenzar ya?
00:53:29Creo que no tiene caso estar en la iglesia sin nada más.
00:53:33¿El Rayil?
00:53:35¿Lillian va a traerla?
00:53:37Irán a la iglesia y al cementerio.
00:53:40¿Alguien quiere una cerveza, Rolf?
00:53:43No, gracias, no bebo.
00:53:47Sí, lo olvidé.
00:53:49Lo siento.
00:53:54¿Cómo te sientes, Wade?
00:53:56Estoy bien.
00:53:58¿Tú eres Rolf?
00:54:00Sí.
00:54:01Gordon.
00:54:03Gordon Lariviere.
00:54:05Yo te veía en la preparatoria.
00:54:07Ahora eres maestro.
00:54:09¿En Harvard?
00:54:11En la estatal.
00:54:13No te veo por aquí.
00:54:15Supongo que no tendrás razones para venir.
00:54:19Acompáñame, suegro.
00:54:24Únetenos.
00:54:27¿Pastor?
00:54:29Arrodillémonos para orar antes del servicio.
00:54:32Wade.
00:54:34Rolf.
00:54:38Esto es estúpido.
00:54:45Jesús en el cielo.
00:54:47Venimos a ti y nos arrodillamos suplicando tu perdón
00:54:50y para agradecerte el don inmerecido de la salvación.
00:54:55Te agradecemos que has derramado tu sangre
00:54:56para que tengamos vida.
00:54:58Alabado sea el Señor.
00:55:00Alabado sea el Señor.
00:55:02Dios, ninguno de ustedes vale un cabello de esa mujer.
00:55:04Dios.
00:55:06Por favor, mira a esta mujer.
00:55:08Nuestra madre y amiga.
00:55:10Y que sea un ejemplo para nosotros.
00:55:12Ninguno de ustedes vale un solo cabello de la cabeza
00:55:15de esa buena mujer.
00:55:17Papá.
00:55:19¿Qué es esto?
00:55:21Me voy adelantando a la iglesia.
00:55:23Es un momento difícil.
00:55:24No puedo aportarte.
00:55:26Por favor, sabelo todo.
00:55:28¿Dices que no es la gran cosa?
00:55:30Dime.
00:55:32¿Si hay uno de ustedes que valga un solo cabello
00:55:34de las canas de esa mujer?
00:55:36Papá.
00:55:38¿Qué?
00:55:40Jesús es más poderoso que cualquier demonio.
00:55:42Vete al diablo, Lena.
00:55:44¿Qué?
00:55:46Wade, déjalo así.
00:55:48Así.
00:55:50Escucha a tu hermano menor.
00:55:52Wade, déjalo así.
00:55:55Todos ustedes.
00:55:57Eso es lo que tengo en lugar de hijos.
00:56:01Son unos cobardes y unas gallinas.
00:56:05Déjalo así, Wade.
00:56:08Alabado sea el Señor.
00:56:11Mejor déjalo así, Wade.
00:56:13¡Párate, lengüeta!
00:56:15Quítate, niña. Muévete.
00:56:17Si la vuelves a tocar, te mataré.
00:56:21Te lo juro.
00:56:25Estás defendiendo a tu pequeño hermanito, ¿eh?
00:56:31Madre, en cuanto te haya complacido Dios Todopoderoso
00:56:35en tu gran misericordia, recibe el sacramento de...
00:56:38Nevó el día del funeral.
00:56:40La nieve había descendido desde Canadá semanas antes.
00:56:44Y ahora estaba al sur del Ofor, cruzando hacia Massachusetts.
00:56:49Seguro, si en espera de la resurrección a la vida eterna,
00:56:52por nuestro Señor Jesucristo.
00:56:57Tierra a la tierra, cenizas a las cenizas, polvo al polvo.
00:57:01Amén.
00:57:05Papá, volvamos a casa.
00:57:15Hola, papá.
00:57:17Hola.
00:57:21Hola.
00:57:28Me alegra que vinieras.
00:57:30¿Se quieren quedar?
00:57:32No.
00:57:42¿No has visitado la tumba de tu padre?
00:57:46No, no he vuelto.
00:57:48Está lejos.
00:57:52Quiero que hablemos.
00:57:54Ya hemos hablado mucho, Wade.
00:57:56Bueno, es...
00:57:58No, por favor, no.
00:58:03Lamento lo de tu madre.
00:58:06Ella me agradaba.
00:58:10Nunca sabrás todo lo que ella sufrió.
00:58:13Es como...
00:58:15si ella hubiera vivido toda la vida apagada.
00:58:18Y ya no está.
00:58:19Y ya no está.
00:58:27Mamá.
00:58:30Tiene clase de patinaje a las cuatro.
00:58:33Tomo clases de patinaje, papá.
00:58:36Genial. Artístico, supongo.
00:58:39Y balé sobre hielo.
00:58:41¡Excelente!
00:58:49Bueno.
00:58:52Cuídate, papá.
00:59:19¿Qué pasará con Margie?
00:59:21¿Respecto a qué?
00:59:23¿Sigues pensando en casarte con ella?
00:59:25Ah, sí.
00:59:27Tal vez deje su trabajo y nos mudemos aquí con papá.
00:59:30Ya no podemos dejarlo solo.
00:59:32Puede incendiar la casa.
00:59:34Y si viene Jill, será bueno que esté Margie.
00:59:40Las cosas van a cambiar en ese apartamento.
00:59:43Ya conseguí un abogado en Concord.
00:59:45Lo veré mañana.
00:59:46No tendrá grandes problemas, pero valdrá la pena.
00:59:49Guarda las palas.
01:00:00Quiero que se le acabe el combustible.
01:00:02No quiero que papá conduzca ebrio.
01:00:04Ahora bebe todo el tiempo.
01:00:06Después esconderé las llaves.
01:00:08¿Alguna novedad sobre el caso de homicidio?
01:00:12No. Creo que fue un accidente, como dicen todos.
01:00:15¿Quieres saber lo que creo que pasó?
01:00:17Mira, las encuentras por todas partes.
01:00:20Creo que la primera reacción a su muerte fue la correcta.
01:00:33¿Cuál fue?
01:00:35Que no fue un accidente.
01:00:37Entonces, ¿quién disparó?
01:00:39Creo que fue tu amigo.
01:00:41Ese chico Jack.
01:00:42Jack.
01:00:44Por favor, Rolf, dame un motivo.
01:00:46Dinero.
01:00:48¿Dinero? ¿Quién les pagaría esa suma?
01:00:50La mafia no. Ellos tienen especialistas.
01:00:54¿Quién más se beneficiaría con su muerte?
01:01:00No lo sé. Dímelo tú.
01:01:02Bien.
01:01:04Es probable que haya gente que no quisiera que testificara.
01:01:08Eso puede incluir a su yerno, que es el vicepresidente.
01:01:11Y probablemente el siguiente presidente. Lo leí en el periódico.
01:01:14¿Cómo se llama?
01:01:16Mel Gordon.
01:01:18Es el del BMW, ¿no es cierto?
01:01:20Sí. Bien. Esta es mi teoría.
01:01:22Twombly no estaba enterado de ciertas cosas ilegales.
01:01:25Comenzó a husmear en la investigación y lo descubrió.
01:01:28Descubrió que su yerno está involucrado.
01:01:32Mel Gordon no quería un golpe profesional.
01:01:35Los federales investigarían más.
01:01:37Quiso que pareciera un accidente.
01:01:38Un accidente de casa es perfecto.
01:01:40Aquí le disparan a alguien en el bosque y dicen que fue un accidente.
01:01:44Te infraccionan y te quitan la licencia de casa.
01:01:47Jack.
01:01:51Está diciendo que él le disparó porque no casó el venado
01:01:55y no quiere que le quiten la licencia.
01:01:59No.
01:02:01No es tan sencillo. Nada es tan simple.
01:02:03A veces sí.
01:02:05Sí. Solo en los libros.
01:02:07Es lo que pasó.
01:02:13Me hace enfadar
01:02:16que alguien le dispare a otro, a su suegro,
01:02:19y que no lo castiguen.
01:02:21¿Eso no te enfada?
01:02:23No, no particularmente.
01:02:25Lo que es justo es justo, por Dios, Rolf.
01:02:27¿No te interesa lo que es justo?
01:02:29No, a mí me interesa lo que pasó.
01:02:31La verdad.
01:02:33Recuerda.
01:02:34Recuerda.
01:02:36Yo estudio la historia.
01:02:38Libros.
01:02:48He estado pensando en la anécdota que me dijiste.
01:02:52De papá.
01:02:54Que nos llevó a cortar leña en el hielo
01:02:56y lo que pasó después.
01:03:01No quiero decepcionarte, pero
01:03:04no creo que haya pasado.
01:03:06¿Crees que olvidaría algo como eso?
01:03:08No era yo.
01:03:10Yo no estuve ahí. Lo supe.
01:03:12Cuando me enteré era a Elborn.
01:03:14¿A Elborn? Bueno, tendríamos que sacarlo de Vietnam y preguntarle.
01:03:17Y Elborn y mamá te llevaron al doctor
01:03:20y le dijeron que te caíste de leno.
01:03:25Eso no lo había oído.
01:03:28No, no lo he olvidado porque
01:03:31después de eso tenía
01:03:32cuidado de estar cerca de papá.
01:03:36Yo fui un niño cuidadoso
01:03:39y ahora soy un adulto cuidadoso.
01:03:42Al menos nunca fui afectado por su violencia.
01:03:52¿Eso es lo que crees?
01:04:03Tengo que irme.
01:04:05Es un viaje largo.
01:04:08Bien.
01:04:16¿Listo, Jimmy?
01:04:18¡Apaga ese cigarrillo!
01:04:22¡No, idiota! ¡Apágalo!
01:04:27Buen día, Gordon.
01:04:29Hola, Jack.
01:04:31Yo me largo de aquí.
01:04:33¿De la Old Fort?
01:04:35De este maldito empleo. Es terrible.
01:04:37Odio trabajar a la intemperie en invierno.
01:04:39Abre la puerta, ¿quieres?
01:04:41¿Por qué no renuncias si crees que es malo?
01:04:43Abre la puerta. Es tarde.
01:04:45No, no, no. En serio, Jack. Ya tienes mucho dinero.
01:04:47Vete a California a surfear, muchacho.
01:04:49Mientras haces pozos aquí en la nieve.
01:04:53¿Cómo que tengo dinero? Estoy tan quebrado como tú.
01:04:55No finjas demencia, Jack. No te hagas el loco.
01:05:00¿Crees que te saldrás con la tuya?
01:05:30¿Qué pasa?
01:06:01J. Battle Hand, abogado.
01:06:03Ametí un error en el acuerdo de divorcio.
01:06:05Accedí a todo lo que ella pidió.
01:06:08Quería agradarle.
01:06:11Quería ser un buen padre.
01:06:15Tengo los documentos.
01:06:18Escuché.
01:06:21Sería bueno que estuviera casado
01:06:23para que hubiera alguien en casa mientras trabaja.
01:06:26¿Por qué?
01:06:27Para que hubiera alguien en casa mientras trabaja.
01:06:30Pienso hacerlo pronto.
01:06:32¿Qué tan pronto?
01:06:34En la primavera.
01:06:37Le serviría si hubiera un cambio en las circunstancias
01:06:39desde que esto fue escrito.
01:06:41Si hubiera abuso de alcohol o drogas
01:06:43de parte de su exesposa.
01:06:46Problemas sexuales que afectaran a la niña.
01:06:49Lo lamento, pero eso es lo que tendremos que explorar
01:06:51si queremos impugnar este documento.
01:06:53¿Tiene que ser tan complicado?
01:06:56Absolutamente.
01:06:58Esto es solo la punta del témpano, señor Whitehouse.
01:07:01Espero que entienda lo que intento explicarle.
01:07:05Luce imposible, ¿verdad?
01:07:07Bueno, no tanto.
01:07:09Revisaré el decreto de divorcio para pedir una modificación.
01:07:13Pero en algún momento tendré que hablar con su hija.
01:07:16¿Jill, verdad?
01:07:18Sí.
01:07:19¿Tiene un cenicero?
01:07:26Bien, necesito un anticipo de 500 dólares.
01:07:29¿Cuándo puedo contar con ellos?
01:07:34¿Cuánto va a costar todo esto?
01:07:36Bueno, es difícil decirlo.
01:07:38Pero si pedimos la custodia,
01:07:40hay que hacer testimonios, evaluaciones psiquiátricas.
01:07:42Pero si solo queremos que modifiquen
01:07:44los derechos de visita,
01:07:46suponiendo que sean muy raros,
01:07:48no serían más de 3,500 dólares.
01:07:53¿Ah?
01:07:56Podría ser que para sus intereses
01:07:58tanto legales como financieros,
01:08:00lo mejor sería pedir...
01:08:02Lo sé, lo de la custodia no es para vengarme de ella.
01:08:04No soy tan tonto como parezco.
01:08:07Yo no dije que fuera tonto, señor Whitehouse.
01:08:13Amo a mi hija.
01:08:15Le mandaré los 500.
01:08:17Gracias.
01:08:23Lamento llegar tarde.
01:08:25La transmisión se volvió a descomponer.
01:08:28¿Has pensado en comprar un auto nuevo?
01:08:31¿Con lo que me pagas?
01:08:34Elaine, llama a Merritt
01:08:36para que repare el auto de Wade.
01:08:38¿Qué dijo, señor?
01:08:40¡Llama a Merritt para que repare el auto de Wade!
01:08:44Yo pagaré la reparación.
01:08:48Puedes usar mi camioneta.
01:08:51Eres el policía del pueblo
01:08:53y como tal debes tener un auto decente.
01:08:57Bueno, ¿quieres un auto nuevo?
01:09:00¿Y qué tengo que hacer?
01:09:02Nada.
01:09:04Wade, he estado pensando.
01:09:06Aquí no aprecian todo lo que haces.
01:09:10Vi que estuvo aquí Mel Gordon.
01:09:12¿Y?
01:09:14¿No te comentó de la infracción
01:09:15que intenté darle?
01:09:17El infeliz no la aceptó.
01:09:19Esto no fue inteligente.
01:09:21¿Esto?
01:09:23Perseguirlo después de que su suegro murió.
01:09:25Pronunciaste esto, no eso. Esto.
01:09:27¿Eso?
01:09:29Sí.
01:09:31Déjalo así. Es como un favor para mí.
01:09:33¿Para ti? ¿Por qué?
01:09:35Bueno, Mel está haciendo unos negocios conmigo.
01:09:37Es bueno hacerle favores a los que trabajan contigo.
01:09:39Tenía prisa. No es importante.
01:09:41Fue antes de la muerte de tu hombre.
01:09:43Antes de que lo supiera.
01:09:45Ya sabes lo que tiene.
01:09:47Llévate mi camioneta, tómate la tarde,
01:09:49deja de preocuparte por Mel Gordon.
01:09:54Oye, ¿ya decidiste qué vas a hacer
01:09:56con la propiedad de tu padre?
01:09:58Véndela y llévalo al pueblo.
01:10:00¿Quieres comprar algo?
01:10:02No lo enciendas aquí, soy alérgico.
01:10:04Bien, ¿te interesa?
01:10:06Tal vez.
01:10:08¿A ti o a Mel Gordon?
01:10:10Puede ser.
01:10:12Siempre cuentas con él para un buen negocio, ¿verdad?
01:10:13No te preocupes por él y Jack.
01:10:15Nada de esto es correcto.
01:10:18Te dije que no encendieras esa cosa.
01:10:20Aquí lárgate con ese humo.
01:10:43No te preocupes.
01:11:14¿Qué pasa?
01:11:16¿Qué pasa?
01:11:18¿Qué pasa?
01:11:21¿Qué pasa?
01:11:23¿Qué pasa?
01:11:25¿Qué pasa?
01:11:27¿Qué pasa?
01:11:29¿Qué pasa?
01:11:31¿Qué pasa?
01:11:33¿Qué pasa?
01:11:35¿Qué pasa?
01:11:37¿Qué pasa?
01:11:39¿Qué pasa?
01:11:41¿Qué pasa?
01:11:43¿Qué pasa?
01:11:44¿Qué pasa?
01:12:11Un accidente de casa es perfecto.
01:12:12¿Alguna novedad de su muerte?
01:12:14Creo que tu primera idea de su muerte fue la correcta.
01:12:16Tu amigo, ese chico Jack, es mi favorito.
01:12:18Dinero, accidente de casa.
01:12:20Apuesto que no fue accidente.
01:12:22Por dinero.
01:12:24La verdad, la verdad.
01:12:26Recuerda, pudo haber sucedido.
01:12:28Pero no de la forma que dices.
01:12:30Es lo que pasó.
01:12:32No porque sea bueno, así es.
01:12:39Su muerte es conveniente.
01:12:40La verdad, recuérdalo.
01:13:10¿Acaso estás loco, infeliz? ¡Casi nos matas a los dos!
01:13:15¡Quítate del maldito hielo!
01:13:17¡Quítate!
01:13:23¿De qué estás huyendo, Jack?
01:13:26Tenemos que hablar.
01:13:36¡Apártate!
01:13:38Voy a dispararte.
01:13:40¡Te mataré si no subes a la maldita camioneta!
01:13:43No me dispararás, Jack. Guarda esa arma.
01:13:46Dime qué pasó.
01:13:48¡Que no te muevas!
01:13:50¡Te mataré si te mueves!
01:14:10¡No!
01:14:40¡No!
01:15:10¡No haga eso!
01:15:12¿Quién, yo? Yo no hice nada.
01:15:18Mira, mira qué bien lavé este plato.
01:15:21No he hecho nada. Debí dejarlo en su casa ahogado en su licor.
01:15:25Sí, debiste dejarlo en su casa.
01:15:27¿Qué?
01:15:29¿Qué?
01:15:31¿Qué?
01:15:33¿Qué?
01:15:35¿Qué?
01:15:37¿Qué?
01:15:38Debí dejarlo en su casa ahogado en su licor.
01:15:41Sí, debiste hacer eso.
01:15:43Ya era hora.
01:15:45Aquí está tu padre. Margie tiene que cuidarlo.
01:15:48Se mudó contigo, ¿verdad?
01:15:50Sí.
01:15:52¿Qué pasó?
01:15:54No preguntes.
01:15:56Vaya, vaya, vaya. El hijo pródigo.
01:15:58Y también ya era hora.
01:16:00Tengo un nuevo empleo, ayudante y lavaplatos.
01:16:02Por favor, papá, ya vámonos.
01:16:04Lo siento, me emboscaron.
01:16:06No creo que te emboscaran.
01:16:08Sigues siendo tan mentiroso como siempre, por el amor de Dios.
01:16:12Ya deja de hablar.
01:16:14Llévatelo. Era simpático, pero me aburrió.
01:16:17Vamos a casa. ¿Pero qué casa es esa? ¿Es tu casa o es la mía?
01:16:22Eres un maldito traidor, Wade.
01:16:25Tu mamá está muerta.
01:16:27Ya no puede inventarte excusas. Ahora tienes que tratar conmigo.
01:16:32No más cariños, hijito.
01:16:35Ya basta, papá. Ya vámonos.
01:16:37No me contestes, niño.
01:16:39Margie, tienes que dejarlos.
01:16:41No puedo.
01:16:43¿Estás empujándome?
01:16:45Suéltame.
01:16:47Ya voy, ya voy.
01:16:49¡No me empujes!
01:16:51¿Crees que puedes abusar de mí?
01:16:53Por favor, ya, papá.
01:16:55¿Qué te pasa? ¿Quieres pelear?
01:16:57¡Vamos, sube al auto!
01:16:59Solo sube al auto, papá.
01:17:01Inútil.
01:17:03¿Por qué no maduras?
01:17:05Cállate y siéntate bien.
01:17:07Yo nunca...
01:17:09Nunca pude entender cómo fue que...
01:17:12¡Ojalá te murieras!
01:17:14¡Ya basta! ¡Suficiente! ¡Deténganse!
01:17:35Es cierto, Rolf. Miré hacia arriba y ahí estaba. Era yo.
01:17:38Pero era como si nunca antes me hubiera visto.
01:17:41Era un rostro desconocido.
01:17:43Es difícil de explicar.
01:17:45¿Por qué?
01:17:47¿Por qué?
01:17:49¿Por qué?
01:17:51¿Por qué?
01:17:53¿Por qué?
01:17:55¿Por qué?
01:17:57¿Por qué?
01:17:59¿Por qué?
01:18:01¿Por qué?
01:18:03¿Por qué?
01:18:05No lo puedo explicar.
01:18:07Te vas en piloto automático,
01:18:09como lo hice toda la noche y desapareces.
01:18:12Luego accidentalmente ves tu cuerpo o tu rostro o lo que sea
01:18:16y no sabes de quién se trata.
01:18:19Es extraño.
01:18:21Es el pleito con el viejo.
01:18:23Lo sé, estaba increíblemente enfadado con él.
01:18:26Y la persecución de Jack Hewitt y la camioneta.
01:18:29Sin mencionar que Marge estaba molesta.
01:18:31Una cosa encima de la otra.
01:18:33¿Estás bien, Wade?
01:18:35Pero tienes que oír esto, no lo vas a creer. Mel Gordon fue a visitar a la Rivier. Estuvieron en su oficina. Mel no se dio cuenta de que yo estaba viéndolos. Es que Mel cree que puede sobornarme.
01:18:50Pero la Rivier sabe que no funcionará. Mel Gordon podrá sobornar a la Rivier. Eso es una cosa, pero a mí no. Dios santo, cómo alguien como Jack Hewitt se involucró.
01:19:05¿Un café? Sí, gracias Alma.
01:19:23¿Quieres leche y azúcar? No, negro está bien. Así me gusta.
01:19:28Ah, te compraste una computadora nueva.
01:19:32Ya guardé ahí todos mis archivos.
01:19:39¿Estás bien, Wade?
01:19:42Tengo un dolor de muela que está matándome. Varias cosas están molestándome, al igual que todos. Pero estoy bien.
01:19:54No quise importunar. Lamento lo de tu madre. Hermoso funeral.
01:20:02Ya todo terminó. Alma, creo que hay negocios muy sucios en esta ciudad.
01:20:11Ya lo sé, Wade. Siempre los ha habido.
01:20:13No, no, no. Creo que está peor de lo que creemos. Hablo de un homicidio, entre otras cosas.
01:20:22¿Cómo?
01:20:23De Twombly. Evan Twombly. El funcionario del sindicato que murió. Alguien lo mató.
01:20:29¿Pero quién?
01:20:30Bueno, ¿conoces a Jack Hewitt? El chico con el que trabajó. Yo creo que él lo mató.
01:20:40Tú sabes que Twombly era el suegro de Mel Gordon, que es amigo de la Riviere. Aún no sé cuál sea la relación.
01:20:49Pero la Riviere hizo que Jack lo llevara de cacería. Fingieron que fue un accidente.
01:20:57Si Jack dice la verdad, lo liberarían para cuando tenga mi edad.
01:21:02A veces las cosas son más sencillas de lo que crees. Déjame preguntarte algo.
01:21:07¿No crees en mí?
01:21:08¿Lo de Jack? No.
01:21:11¿Has revisado la factura de impuestos de la propiedad de tu padre?
01:21:18Bueno, sé que debe un par de años. Pensaba pagarlo cuando me den lo de mi seguro.
01:21:26¿Alguien ha ofrecido comprártela?
01:21:29Sí. De hecho, la Riviere.
01:21:31A ver.
01:21:35Estas son las transacciones de propiedades del pueblo de este año. La mayoría son terrenos sin uso, la mayor parte es de impuestos adeudados.
01:21:44¿Cómo está Lillian?
01:21:47Está bien.
01:21:49Ahora, esta es la de hace tres años. Es diferente, ¿verdad?
01:21:54¿Qué es la Asociación de Desarrollo del Condado?
01:21:56Fui a Concord y lo revisé. Mel Gordon es el presidente, y el vicepresidente y tesorero es Gordon Lariviere.
01:22:04Están comprando toda la montaña, güey. Trescientos sesenta y cuatro mil dólares el año pasado.
01:22:09Yo creo que eso está un poco fuera de la liga de Lariviere.
01:22:13¿Lo hombre está involucrado?
01:22:14No.
01:22:22Debió descubrirlo.
01:22:26Tenían que eliminarlo. Y a Jack, a Jack lo culparon.
01:22:32Estas cifras demuestran que Gordon Lariviere va a ser un hombre muy rico porque es el concejal.
01:22:38En uno o dos años, no reconocerás este pueblo.
01:22:43¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios!
01:22:57¡Eres un traidor infeliz! ¡Ya sé lo que tramas, Gordon!
01:23:00¡Estos años pensé que eras un hombre decente! ¡Me sentí agradecido contigo!
01:23:04¿Puedes creerlo? ¡Agradecido!
01:23:06¡Estás despedido, güey!
01:23:08¡Jack, está usándote! ¡Eres su esclavo, no te das cuenta!
01:23:11¡Maldito infeliz! ¡Mide tus palabras, güey!
01:23:13¡Cobarde! ¡Cobarde! ¡Cobarde!
01:23:15¡Se acabó, güey! ¡Dame las llaves!
01:23:17¡Es un placer! ¡Me libero de ti! ¡Ya no tengo nada más! ¡Ya no estarás molestándome!
01:23:20¡Ves lo fácil que es, Jack!
01:23:22¡Ya basta! ¡Ya basta, güey! ¡Güey, detente! ¡Detente!
01:23:26¡Détalo! ¡Détalo!
01:23:28¡Calma! ¡Güey, ya! ¡Por favor! ¡Suficiente! ¡Entrás con la tuya!
01:23:33¡No te metas sin mí!
01:23:35¡Estás despedido! ¡Quiero las llaves del taller!
01:23:38¡Largo! ¡Largo de aquí!
01:23:40Tengo que llamar a mi hermano.
01:23:44¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
01:23:47Tengo que llamar a mi hermano.
01:23:56Sí, sé lo que significa. Sólo que no tengo forma de usarlo.
01:23:59¿Por qué? ¿Para qué?
01:24:01¡Para ayudar a Jack! Y para exponer a esos desgraciados, a los dos Gordon.
01:24:05Así les dice Alma. Por Dios, Rolf, ¿de qué lado estás?
01:24:08Güey, escucha. Primero atiende las cosas pequeñas.
01:24:12Lo que te distrae de atender las cosas grandes.
01:24:14Llama a Chuck Merrill. Recoge tu auto.
01:24:17Llama al dentista, por Dios, que te saquen la muela.
01:24:20Olvídate del accidente de casa. ¡Ya déjalo!
01:24:28¿Wade?
01:24:30Chic.
01:24:32La buena noticia es que todavía no tenemos tu auto.
01:24:34La mala noticia es...
01:24:36Dime cuándo lo repararás.
01:24:38La mala noticia es que alguien le disparó anoche a la camioneta de Gordon.
01:24:41Pensé que tú sabrías algo al respecto.
01:24:42Sí, sé lo que pasó.
01:24:44La Riviere dijo que no pagará la reparación de tu auto.
01:24:47Son 200 dólares por la reparación.
01:24:49Tengo otra mala noticia. ¿Quieres oírla?
01:24:52Sí, dime.
01:24:54Chuck dice que te despidieron.
01:24:56No puede despedirme. La Riviere lo hizo esta mañana.
01:24:58El otro empleo, el de la ciudad.
01:25:00Chuck es el concejal. Dijo que entregaras tu placa y limpiaras tu oficina.
01:25:07¿Cómo que no puede hoy? Le dije que es...
01:25:09¡Rayos! ¡Rayos!
01:25:11¡Rayos! ¡Rayos!
01:25:13¿Wade?
01:25:15¿Qué?
01:25:17¿Qué está pasando contigo?
01:25:19¿Por qué actúas así?
01:25:21¡Es mi muela! ¡Es mi maldita muela!
01:25:23¡Ni siquiera puedo pensar por el dolor!
01:25:26Te despidieron esta mañana, ¿no?
01:25:29Margie, mira.
01:25:31Margie, es temporal. Créeme.
01:25:33Están sucediendo tantas cosas.
01:25:35Y se pondrán peor por unos días.
01:25:37Me despidió la Riviere a mí.
01:25:39A Mary no le importó.
01:25:47Conseguiré otro empleo.
01:25:49Conseguiré otro empleo.
01:25:51Van a necesitarme. Cuando termine esto, me convertiré en un superhéroe.
01:25:55Espera y verás. Ya lo verás.
01:25:57Seré el mejor padre que haya vivido.
01:25:59Tú me necesitas.
01:26:01¡Hasta papá, por Dios, me necesita!
01:26:03¡Este pueblo me necesita!
01:26:06Conseguiré otro empleo.
01:26:07Conseguiré otro empleo.
01:26:09Pueden pensar que estaré arrinconándome como perro pateado.
01:26:12¡Pero pronto será diferente!
01:26:19Siempre ha sido un llorón.
01:26:21Mi padre no lo fue.
01:26:23Él era un hombre de verdad.
01:26:26No dejaba que ninguna mujer lo manipulara.
01:26:30Trabajó hasta el día que murió.
01:26:35Sí, los hombres como él.
01:26:37Eran hombres de verdad.
01:26:40Las mujeres sabían su lugar. No había confusión.
01:26:45Las mujeres respetaban a los hombres.
01:26:47No era como ahora.
01:26:49Tenga cuidado con lo que dicen en White House.
01:26:51Yo lo conozco.
01:26:53Mi madre conoció a su esposa.
01:26:55¡Ay, lo que sufrió!
01:26:58¡No seas insolente!
01:27:02¿Crees que eres excepcional?
01:27:04Tú también estás envejeciendo.
01:27:06Y no hay nada que pueda hacer una mujer al respecto.
01:27:11¿O sí?
01:27:29Dame esa botella.
01:27:31Sí, claro.
01:27:35Vamos.
01:28:05¿Qué pasa?
01:28:06¿Qué pasa?
01:28:07¿Qué pasa?
01:28:08¿Qué pasa?
01:28:34Dirán que debí saber
01:28:35que estaban a punto de suceder cosas terribles.
01:28:38Dirán que yo soy el responsable.
01:28:40Y aunque así fuera,
01:28:42¿qué podía haber hecho?
01:28:45White vivió al filo de sus emociones.
01:28:48Siempre fue el primero
01:28:50en recibir los ataques de la rabia de papá.
01:28:52No tenía la perspectiva de retirarse.
01:28:55Ni durante las crisis.
01:29:05¿Qué pasa?
01:29:07¿Qué pasa?
01:29:36Espera, la hora sale.
01:29:38Iremos a la granja a ver a mi papá.
01:29:40Ve por tus botes.
01:29:42Hola, cariño.
01:29:44Trae la mañana a las seis de la tarde.
01:29:46Descuida, no hay problema, Lillian.
01:29:48Lo siento.
01:29:50Me dolió esta muela y me la saqué.
01:29:52Dios, cómo me enfermas.
01:29:54¿Qué?
01:29:56No puedo creerlo.
01:29:58No puedo creerlo.
01:30:00No puedo creerlo.
01:30:02No puedo creerlo.
01:30:03Me enfermas.
01:30:05¿Qué?
01:30:07No puedo creer que cayeras tan bajo.
01:30:09¿Tan bajo? ¿Qué hice?
01:30:11Me llamó tu abogado.
01:30:13Sí, bueno, es malo querer ver a mi hija.
01:30:15No te hagas el tonto,
01:30:17ya sabes de qué estoy hablando.
01:30:19Lo que esto ocasionará a la niña
01:30:21que dices que tanto amas.
01:30:23¿La amas, White?
01:30:25¿En serio?
01:30:27¡Qué vergüenza!
01:30:29¡Qué vergüenza!
01:30:31Adiós, corazón.
01:30:33¿Nos iremos en eso?
01:30:35Sí, mi auto está en el taller.
01:30:37Estaremos bien.
01:30:39Está muy vieja.
01:30:41Bueno, es de mi papá.
01:30:43¿El abuelo?
01:30:45Sí, de mi papá.
01:30:47Ya sabes quién es.
01:30:49El abuelo es de él.
01:30:51Sube.
01:30:54¿Qué te parece una hamburguesa?
01:30:56Mamá no me deja comer comida rápida.
01:30:58Ya sabes, es malo para la salud.
01:31:00Bueno,
01:31:01podemos comer una hamburguesa,
01:31:03como antes.
01:31:05Y un helado de cereza, tu favorito.
01:31:07¿Qué dices?
01:31:09No.
01:31:11Bueno, entonces, ¿qué quieres?
01:31:13Nada.
01:31:15Por favor, no puedes estar sin nada.
01:31:17Tenemos que comer.
01:31:19¿Vamos por una pizza?
01:31:21Es lo mismo, papá.
01:31:23Mamá dice que esa comida es mala.
01:31:25No me interesa lo que tu mamá diga.
01:31:27Descuida, hoy yo voy al mando, ¿de acuerdo?
01:31:29De acuerdo.
01:31:31Bueno, no lo sé.
01:31:33Creo que esperaremos a llegar a casa.
01:31:35Podemos pasar a Wiccams.
01:31:37De acuerdo.
01:31:39Bien, bien.
01:31:46¿Estás contenta?
01:31:48Oh, Jill, por favor, cariño.
01:31:50No te enfades conmigo, ¿sí?
01:31:52Lo siento, lo siento.
01:31:54¿Por qué te disculpas?
01:31:58¿Por qué me disculpo?
01:31:59Bueno, no lo sé.
01:32:01Creo que fue por lo de la comida.
01:32:03Creí que podíamos comernos una hamburguesa
01:32:05en el restaurante de siempre.
01:32:07Quiero ir con mamá.
01:32:12Eso no.
01:32:15Eso es ilegal, y lo sabes.
01:32:17Lo sé.
01:32:20Tú eres policía.
01:32:22No.
01:32:24Ya no lo soy.
01:32:26Ya no tengo nada.
01:32:27Ya no lo soy.
01:32:29Ya no tengo trabajo.
01:32:46Siéntate aquí.
01:32:48Siéntate aquí, en este banco.
01:32:50¿Qué quieres?
01:32:52Vamos, Jill.
01:32:54¿Qué quieres?
01:32:55Un sandwich de queso fundido.
01:32:57Bobo, se dice emparedado de queso.
01:33:10Jill, Jill, lo siento.
01:33:12Vamos, cariño.
01:33:14No pasó nada, no pasó nada.
01:33:16¿Quieres ir con mamá?
01:33:18Sí, claro, corazón.
01:33:20Nos iremos a casa ahora mismo.
01:33:22Lo siento, lo siento.
01:33:23Vamos, vamos.
01:33:25Camina.
01:33:27Wait.
01:33:29Tengo un mensaje para ti.
01:33:31Jack Hewitt te busca
01:33:33y quiere que saques tus cosas de su oficina.
01:33:35¿Su oficina?
01:33:37Mi antigua oficina.
01:33:39Eso fue lo que dijo.
01:33:41Yo me alejaría de él si fuera tú.
01:33:43Está enfadado.
01:33:47Nick, ¿estás bien?
01:33:53Sí.
01:34:23¿Vas a salir, Margie?
01:34:25Estoy sacando unas cosas que estaban apiladas
01:34:27para la beneficencia.
01:34:29Y otras son para lavandería y tintorería.
01:34:32No me mientas, Margie.
01:34:34Yo no voy a salir.
01:34:36No, no, no.
01:34:38No, no, no.
01:34:40No, no, no.
01:34:42No, no, no.
01:34:44No, no, no.
01:34:46No, no, no.
01:34:48No, no, no.
01:34:50No, no, no.
01:34:51No me mientas, Margie.
01:34:53Me abandonas, me doy cuenta.
01:34:55No seas tonto.
01:34:58Hola, Jill.
01:35:00Hola.
01:35:05Margie.
01:35:06Margie.
01:35:20Margie.
01:35:23Margie.
01:35:27Déjame en paz.
01:35:29Quiero irme.
01:35:31Déjame en paz.
01:35:33Espera.
01:35:34¡Que la dejes en paz!
01:35:45Quiero ir a mi casa.
01:35:47Jill.
01:35:48Llévame a mi casa.
01:35:51Jill.
01:36:04Jill.
01:36:25¡Tú!
01:36:27Por Dios.
01:36:29¡A ti te conozco!
01:36:30¡A ti te conozco!
01:36:34¡Ah, sí!
01:36:36¡Tú eres un maldito infeliz!
01:36:41¡Yo te conozco!
01:36:43¡Tú llevas mi sangre!
01:36:45¡Eres un pedazo de mi maldito corazón!
01:36:49No me conoces.
01:36:51Tú no me conoces.
01:36:54Púdrete.
01:36:57¡Púdrete!
01:36:59Estás finalmente acabado.
01:37:02Lo hiciste bien, como un hombre lo hubiera hecho.
01:37:06Tal y como te enseñé.
01:37:10Eres un bastardo.
01:37:13Te amo, pequeño hijo de perra.
01:37:16¿Me amas?
01:37:18¿Qué sabes del amor?
01:37:20¿Amor? ¡Yo fui hecho de amor!
01:37:23Llámalo como quieras.
01:37:24Todo lo que conoces proviene de mí.
01:37:27¿Sí?
01:37:29¡Bang!
01:37:33Tú y yo.
01:37:36¿A dónde rayos vas?
01:37:38¿A dónde vas, Wade?
01:37:40¡Deja mi camioneta en donde está ahora!
01:37:42¡Wade!
01:37:44Necesito...
01:37:46¡Dame las llaves!
01:37:48¡Wade!
01:37:50¡Tengo que ir a la tienda!
01:37:52¡Gatea!
01:37:55¡Ya casi no hay bebida en la casa!
01:37:57¡Tengo que comprar un brown!
01:37:59¡Oye!
01:38:01¡Mi casa!
01:38:03¡Mi dinero!
01:38:05¡Mi maldita camioneta!
01:38:08¡Ladrón!
01:38:21Yo no te conozco.
01:38:22Eres mi maldito padre y no te conozco.
01:38:25Tú y yo.
01:38:45¡A mí no me retes, bastardo!
01:38:52¡Ja, ja!
01:39:11También te amo.
01:39:22Sonríe.
01:39:29¿Papá?
01:39:42Papá.
01:39:48Clean.
01:39:52Clean.
01:40:22¿Papá?
01:40:52¿Papá?
01:41:22¿Papá?
01:41:52¿Papá?
01:41:53¿Papá?
01:41:54¿Papá?
01:41:55¿Papá?
01:41:56¿Papá?
01:41:57¿Papá?
01:41:58¿Papá?
01:41:59¿Papá?
01:42:00¿Papá?
01:42:01¿Papá?
01:42:02¿Papá?
01:42:03¿Papá?
01:42:04¿Papá?
01:42:05¿Papá?
01:42:06¿Papá?
01:42:07¿Papá?
01:42:08¿Papá?
01:42:09¿Papá?
01:42:10¿Papá?
01:42:11¿Papá?
01:42:12¿Papá?
01:42:13¿Papá?
01:42:14¿Papá?
01:42:15¿Papá?
01:42:16¿Papá?
01:42:17¿Papá?
01:42:18¿Papá?
01:42:19¿Papá?
01:42:20¿Papá?
01:42:21¿Papá?
01:42:22¿Papá?
01:42:23¿Papá?
01:42:24¿Papá?
01:42:25¿Papá?
01:42:26¿Papá?
01:42:27¿Papá?
01:42:28¿Papá?
01:42:29¿Papá?
01:42:30¿Papá?
01:42:31¿Papá?
01:42:32¿Papá?
01:42:33¿Papá?
01:42:34¿Papá?
01:42:35¿Papá?
01:42:36¿Papá?
01:42:37¿Papá?
01:42:38¿Papá?
01:42:39¿Papá?
01:42:40¿Papá?
01:42:41¿Papá?
01:42:42¿Papá?
01:42:43¿Papá?
01:42:44¿Papá?
01:42:45¿Papá?
01:42:46¿Papá?
01:42:47¿Papá?
01:42:48¿Papá?
01:42:49¿Papá?
01:42:50¿Papá?
01:42:51¿Papá?
01:42:52¿Papá?
01:42:53¿Papá?
01:42:54¿Papá?
01:42:55¿Papá?
01:42:56¿Papá?
01:42:57¿Papá?
01:42:58¿Papá?
01:42:59¿Papá?
01:43:00¿Papá?
01:43:01¿Papá?
01:43:02¿Papá?
01:43:03¿Papá?
01:43:04¿Papá?
01:43:05¿Papá?
01:43:06¿Papá?
01:43:07¿Papá?
01:43:08¿Papá?
01:43:09¿Papá?
01:43:10¿Papá?
01:43:11¿Papá?
01:43:12¿Papá?
01:43:13¿Papá?
01:43:14¿Papá?
01:43:15¿Papá?
01:43:16¿Papá?
01:43:17¿Papá?
01:43:18¿Papá?
01:43:19¿Papá?
01:43:20¿Papá?
01:43:21¿Papá?
01:43:22Papá, ¿Papá?
01:43:23¿Papá?
01:43:24¿Papá, Papá?
01:43:25Los hechos históricos los conocen todos, todos los de Lawford, los de New Hampshire
01:43:30y algunos de Massachusetts.
01:43:32Los hechos no hacen la historia, nuestra historia, la de Wade y la mía describe la vida de niños
01:43:40y hombres de miles de años..
01:43:42De niños que fueron golpeados por sus padres, que su capacidad de amor y confianza fue atrofiada
01:43:48casi al nacer. Hombres que su mejor esperanza para relacionarse con otro ser humano recae
01:43:54en el desapego, como si la vida estuviera terminada. Así seguimos destruyendo a nuestros
01:43:59propios hijos y aterrorizando a las mujeres que tienen la desdicha de amarnos. ¿Cómo
01:44:05nos ausentamos de la tradición de la violencia familiar? ¿Cómo declinamos la seducción
01:44:10de la venganza? La camioneta de Jack apareció tres días después en un centro comercial
01:44:16en Toronto. Wade asesinó a Jack con tanta seguridad como que Jack no asesinó a Evan
01:44:24Twombly ni por accidente. La relación entre Jack y Twombly, la Riviere y Mel Gordon existió
01:44:31sólo en la loca imaginación de Wade y, brevemente lo admito, también en la mía.
01:44:39Es cierto que la Riviere y Mel Gordon tenían un negocio. El centro de Skyparker Mountain
01:44:45es publicitado en todo el país. La comunidad de Lawford como tal ya no existe. Es una zona
01:44:51económica entre Liddleton y Catamount. La casa sigue estando a nombre de Wade y yo sigo
01:44:58pagando los impuestos. Sigue vacía. De vez en cuando, cuando voy para allá, estaciono
01:45:05mi auto y me pregunto por qué no la dejo. ¿Por qué no la compra la Riviere y construye
01:45:11ahí los condominios que quiere? Queremos creer que Wade murió el mismo noviembre,
01:45:18congelado en una banca o en una acera. Uno no puede entender cómo un hombre, un hombre
01:45:24normal como tú o como yo, puede hacer algo tan terrible. A menos que la policía haya
01:45:31arrestado a un vagabundo que resulta ser Wade, nadie mencionará nada más de él o de su
01:45:38amigo Jack o de nuestro padre. La historia habrá terminado, excepto que yo continúo.
01:46:08No hay nada más que decirle a la comunidad de Lawford, que la comunidad de Lawford no
01:46:15es un pueblo, es un país. La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford
01:46:22no es un país. La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es
01:46:29un país. La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país.
01:46:36La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país.
01:47:06La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país.
01:47:13La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país.
01:47:20La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país.
01:47:27La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país.
01:47:34La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país.
01:47:41La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país.
01:47:48La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país.
01:47:55La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país.
01:48:02La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país.
01:48:09La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país.
01:48:16La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país.
01:48:23La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país.
01:48:30La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país.
01:48:37La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país.
01:48:44La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país.
01:48:51La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país.
01:48:58La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país. La comunidad de Lawford no es un país.

Recomendada