Daughter of the Dragon - Full Movie

  • hace 3 meses
Transcripción
00:00:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:00:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:01:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:01:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:02:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:02:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:03:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:03:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:04:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:04:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:05:01Él está aquí, en Londres.
00:05:03La vi esta noche.
00:05:07Me parezco.
00:05:08Quizás.
00:05:10Pero si me acuerdo bien...
00:05:13...Petre debería haberse avisado.
00:05:16Sí.
00:05:18Si estás bien...
00:05:22...déjame en la casa de Sir John Petre.
00:05:26¿Qué?
00:05:28¿Estás seguro?
00:05:31Los cables de teléfono han sido cortados.
00:05:36Hobson.
00:05:37Sí, señor.
00:05:38Tráeme dos autos y medio millón de hombres.
00:05:39Nos vamos de inmediato a la casa de Petre.
00:05:41¿Cierto, señor?
00:05:46Me gustaría encontrar una palabra para describirla.
00:05:51Exótica. Esa es la palabra.
00:05:53Y...
00:05:55...ella es intrigante, si sabes lo que quiero decir, padre.
00:05:57Él sabe muy bien lo que quieres decir, Ronald.
00:05:59A tu edad, él era muy parecido a ti.
00:06:01Incluso más, debería decir.
00:06:06Oh, te lo pido.
00:06:08Estoy intrigando.
00:06:09¿Quieres algo, Rogers?
00:06:10Oh, no, señor.
00:06:11Bueno, eso es...
00:06:12¿Ves?
00:06:13Me he equivocado.
00:06:14¿Qué?
00:06:15Bueno, son mis guantes.
00:06:16No los veo bien sin ellos.
00:06:18Y los dejé en el estudio...
00:06:20...cuando llegué aquí hace unos momentos...
00:06:22...para obtener una copia de Black Beauty.
00:06:24Pero en lugar de eso, tengo...
00:06:27Tengo...
00:06:29¡Lo tengo!
00:06:32He escribido esas notas, señor John.
00:06:34Muy bien, Rogers.
00:06:35Voy a verlas una vez.
00:06:36Sí, señor.
00:06:37Bueno, buenas noches...
00:06:38...a todos.
00:06:39Buenas noches, Rogers.
00:06:40Buenas noches.
00:06:59Buenas noches, señor.
00:07:01Buenas noches.
00:07:08Buenas noches, señor John.
00:07:09Muy bien, poisoner.
00:07:18Señor John.
00:07:19¿Me puede ver un momento, en privado?
00:07:21Claro, Rogers.
00:07:22Ven para mi estudio.
00:07:23Sí.
00:07:29¡Oh, sí!
00:07:30Sí.
00:07:37Muy bien. Muy bien, Rodgers.
00:07:40De hecho, diría que es maravilloso.
00:07:49¿Ahora qué tal tu trabajo?
00:07:51¿Qué trabajo?
00:07:52¿Qué trabajo?
00:07:53¿Qué trabajo?
00:07:54¿Qué trabajo?
00:07:55¿Qué trabajo?
00:07:56¿Qué trabajo?
00:07:58¿Ahora qué tal tu trabajo privado?
00:08:00Oh, bueno, tengo un problema, señor.
00:08:03Oh, por supuesto, casate con la chica.
00:08:06Señor, no es ese tipo de problema.
00:08:10Oh, ¿no es ese tipo? Bueno, ¿qué tipo?
00:08:13Bueno, ¿ves? Al abrir tus letras,
00:08:15intento guardarte advertencias,
00:08:17y ese tipo de cosas.
00:08:18Muy bien.
00:08:19Oh, bueno, entonces estoy justificado.
00:08:22Muchas gracias.
00:08:23Bueno, eso fue fácil.
00:08:24Oh, bueno, no te preocuparía.
00:08:26Pero, ¿ves? Esto fue excepcional.
00:08:28¿Advertencias?
00:08:29Bueno, deben ser. No son letras.
00:08:31Déjame verlas.
00:08:32Oh, no, no, no.
00:08:33Ahora, ya te lo he dicho bastante,
00:08:34y son realmente demasiado similares.
00:08:35Rodgers.
00:08:50Estas son noticias de muerte.
00:08:52¡Es asombroso!
00:08:53¿Por qué en el nombre del cielo
00:08:54no lo mencionaste antes?
00:08:55Llamé a Sabato y me llamó de una vez.
00:08:59Hola, hola.
00:09:01El teléfono está muerto.
00:09:08El cable se ha cortado.
00:09:10Rodgers.
00:09:11Un teléfono de Moroff, por favor.
00:09:13Pide a Sabato que venga aquí de inmediato.
00:09:15No diga nada de esto a la señora Petri
00:09:16y a los demás.
00:09:17Ahora, rápido, rápido, lo rápido que puedas.
00:09:26¿Quién eres tú?
00:09:27¿Vienes de aquí?
00:09:29¿Desde el muro?
00:09:31Estoy aquí, doctor.
00:09:34Ya nacido.
00:09:45¡Tú!
00:09:47El asesino de mi padre
00:09:48y de su padre antes de él.
00:09:51¿Qué más quieres?
00:09:53Limpiar el asesino, limpio.
00:09:59¿Puedo sentarme?
00:10:18Mis años avanzados, ¿sabes?
00:10:20En los 20 años que he luchado para vivir,
00:10:24el pensamiento de matarte y de tu hijo
00:10:27ha sido mi más querida enfermera.
00:10:33He usado mi tiempo
00:10:36para perfectar la muerte
00:10:39más ingeniosa
00:10:41para ambos.
00:10:43¡Nunca lo harás,
00:10:44asesino de asesino!
00:10:46Mi primera precaución,
00:10:48naturalmente.
00:10:50¡Tú demonio!
00:10:51Si te atreves a poner un dedo en mi chico,
00:10:53si te atreves a...
00:10:55a...
00:10:56¿Qué?
00:11:00¿Sientes la atrofia de los músculos de la garganta?
00:11:05Un único poesía ha sido mezclada en tu tabaco.
00:11:09Un misterioso
00:11:11y unico
00:11:14¿Ves?
00:11:15Tu mente está completamente
00:11:18bajo mi control.
00:11:26¡Anda!
00:11:27¡Señor John!
00:11:34¿Qué?
00:11:35¿Qué?
00:11:36¿Qué?
00:11:37¿Qué?
00:11:38¿Qué?
00:11:39¿Qué?
00:11:40¿Qué?
00:11:41¿Qué?
00:11:42¿Qué?
00:11:43¿Qué?
00:11:58¿Señor John no está en casa?
00:11:59Sí, señor Basil...
00:12:00Hobbes...
00:12:01tú y Bentley, parad aquí.
00:12:02Sí, señor.
00:12:07¿Dónde está tu padre?
00:12:08En estudios.
00:12:09Gracias, quiero verlo.
00:12:10¡Ay,papá!
00:12:13¡Para,Señor John!
00:12:18¡Ah!
00:12:19¿Quién eres tú?
00:12:20Si te amas,Señor John,no tires.
00:12:23El shock de un informe de pistola...
00:12:25...lo mataría inmediatamente.
00:12:27¡Oh,no!
00:12:29¡Ah,Señorita Petri!
00:12:32¡Los saludos acumulados de 20 años!
00:12:36Mis queridos fueron asesinados antes de mis ojos.
00:12:40De tal manera,ahora voy a cancelar la deuda.
00:12:45¡Anda,Señor John!
00:12:51Mi primera víctima ahora se desciende hacia ti.
00:12:55Su vida agotada por un hilo extraño...
00:12:58...al que mi venganza ahora...
00:13:00...se desvanece.
00:13:03¡Señor John!
00:13:06¡Señor John!
00:13:12Tú,Ronald Petri...
00:13:14...eres la resta de los profetas...
00:13:16...y tu vida también es mía.
00:13:23¡Ronald,te vas a matar!
00:13:25¡Papá!
00:13:26¡Ate!
00:13:28¡Señor Basil!
00:13:29¡No puede ser!
00:13:31¡Señor Basil!
00:13:32¡Está muerto!
00:13:33¡Bentley!
00:13:34¡Hilda!
00:13:35¡Ayúdenme a llevarlo allí!
00:13:37¡Si,Señor Basil!
00:14:02Esta pasada se lleva a mi casa.
00:14:19¿Dobló este camino,Señor?
00:14:21¡No!
00:14:22¡Hot!
00:14:23Voy a poner un guardia extra por toda la casa.
00:14:25¡Tú avise a la policía local!
00:14:26¡Si,Señor!
00:14:28¡Señor Moloff!
00:14:30¡Señor Moloff!
00:14:31¡Me dispararon cuando llegué al jardín!
00:14:33¿Qué pasó?
00:14:34¡Señor John ha sido asesinado!
00:14:48¡Señor!
00:14:50¿Está mi hija aquí?
00:14:52¡Si,Señor!
00:14:53¡Entonces hazte prisa!
00:14:55Preparad el...
00:14:57...habitación de altar.
00:15:00Traigan a Lingmoy allí.
00:15:16¡El Gran Señor espera a su hija!
00:15:25¡Tu Padre Nobel te recibirá!
00:15:56¡Mi hija!
00:16:02¡Mi Padre Nobel!
00:16:05¡Que tus días sean canciones de risa!
00:16:10¡Y que el sangre de tu Padre...
00:16:12...caiga cálmamente en tus venas!
00:16:16¡Porque en un momento...
00:16:18...se reunirá...
00:16:19...con sus ancestros reverentes!
00:16:21¡No! ¡No!
00:16:22¡Sólo he venido...
00:16:24¡Sólo he encontrado a ti...
00:16:26...Padre Nobel!
00:16:40El emblema de la gran casa de comida.
00:16:45Como niño te llorabas a tu sueño...
00:16:47...sobre su trágica historia de faeria.
00:16:50Al fin,mi hija...
00:16:53...la historia es verdad.
00:16:58La madre y el hermano...
00:17:00...mordidos por un petri...
00:17:02...fueron tuyos.
00:17:04Tu casa es la casa noble de Phu.
00:17:09¿Entonces tú?
00:17:11Yo,tu padre...
00:17:13...soy Phu Man Thieu.
00:17:19¡Viva,viva,Padre Divino!
00:17:22¡Viva,Padre Divino!
00:17:26Te envié...
00:17:28...hacia el mundo occidental...
00:17:30...para guardarte de mí...
00:17:32...hasta que debería merecer tu homenaje.
00:17:35Pero en lugar de eso...
00:17:37...ahora ves mi vergüenza.
00:17:45Gran Espíritu de afuera...
00:17:48...vengo a ti...
00:17:50...cambiando en el hielo.
00:18:01La muerte me pone sus manos...
00:18:04...y mi trabajo sagrado es infinito.
00:18:08El petri todavía vive.
00:18:11El deshonor...
00:18:13...está quemado en mi boca.
00:18:20Maestro...
00:18:22...deje que este inútil esclavo termine su trabajo sagrado.
00:18:25Sólo uno de la casa de Phu...
00:18:28...podrá redimir nuestro honor.
00:18:33El sangre es mío...
00:18:35...el odio es mío...
00:18:37...la venganza será mía.
00:18:41Mi hija flor...
00:18:45...el cuchillo se rompería tus dedos.
00:18:50Dios de mis ancestros...
00:18:53...si solo me hubieras dado otro hijo.
00:18:59Padre...
00:19:01...Padre...
00:19:03...seré tu hijo.
00:19:09¡Seré tu hijo!
00:19:15Adelante...
00:19:17...hija de hombre...
00:19:19...para darme el alma de Ronald Petri...
00:19:24...a nuestros ancestros.
00:19:30¡Adelante!
00:19:33Espíritu Sobrenombre...
00:19:36...has respondido a mi más profunda oración.
00:19:39¡Tengo un hijo!
00:19:45¡Flor!
00:19:57¡No me dejes ir, Padre!
00:19:59¡La muerte no te llevará!
00:20:02Sí...
00:20:04...y mi muerte...
00:20:07...te hará inocente.
00:20:10¡Porque seré descubierta...
00:20:12...en un intento de matarte!
00:20:14¡Padre!
00:20:15¡Te traerá el niño cerca de ti en simpatía!
00:20:18Y a través del túnel...
00:20:20...mi buen servante Morloff lo construyó para su casa.
00:20:23¡Tendrás una aproximación oculta...
00:20:25...con el odiado Petri...
00:20:27...cuando estés listo para disparar!
00:20:31¡Lu Chong!
00:20:33¿Sí, Maestro?
00:20:35¡Sí, Maestro!
00:20:37¡Lu Chong!
00:20:39¿Sí, Maestro?
00:20:41Dile a la armadora...
00:20:43...que llame por ayuda.
00:20:45Dile...
00:20:47...que la princesa está siendo asesinada, Maestro.
00:20:57Cuando entren...
00:20:59...y me disparen...
00:21:01...les agradecerás.
00:21:03¡No!
00:21:05Les agradecerás.
00:21:14Y ahora...
00:21:17...adiós.
00:21:20Mi hijo...
00:21:21...en un momento como este...
00:21:23...debería saber cómo decirle...
00:21:25...un adiós valiente.
00:21:33Adiós.
00:21:35Adiós.
00:21:37Adiós.
00:21:39Adiós.
00:21:41Adiós.
00:21:43Adiós.
00:21:45Adiós.
00:21:48Adiós...
00:21:52...Hermano Padre.
00:22:07¡Hobbs!
00:22:08¡Sí, Maestro!
00:22:09¡Vengo, Maestro!
00:22:11¡No hay ningún traje de él aquí, Maestro!
00:22:13¿Qué has hecho?
00:22:14He puesto un cordón alrededor de la casa...
00:22:15...reinforzado por la policía local.
00:22:16¡Bueno, envíen a más hombres para aumentar la guardia!
00:22:18¡Pongan algunos de ellos atrás!
00:22:20¿Qué es eso?
00:22:23¡Está matándola!
00:22:24¡Eso es a tu gusto, idiota!
00:22:33¡Ven a salvarla, rápido!
00:22:35¡Ven a salvarla!
00:22:36¡Está matándola! ¡Está matándola!
00:22:37¡Ven rápido!
00:22:38¡Quédate aquí, Bentley!
00:22:47¡Espera!
00:22:48¡Esa muerte!
00:23:07¡Espera!
00:23:09¡No!
00:23:10¡No!
00:23:11¡No!
00:23:12¡No!
00:23:13¡No!
00:23:14¡No!
00:23:15¿Estás bien?
00:23:25Fu Manchu mató a mi padre...
00:23:29...y Ling Mui...
00:23:31...gracias a Dios...
00:23:33...le agradeció...
00:23:35...por su muerte.
00:23:38Lo entiendo.
00:23:40Lo siento.
00:23:43Eres muy amable.
00:23:57Ronald...
00:23:58...gracias a nuestra llave...
00:24:00...esta es la última página...
00:24:04...de un terrible recuerdo.
00:24:13Padre...
00:24:16...lo haré.
00:24:21¡Lo haré!
00:24:32¿Por qué no romper esto?
00:24:34¿Por qué?
00:24:36¿Por qué?
00:24:38¿Por qué?
00:24:41¿Por qué no romper los contratos norteamericanos...
00:24:43...y quedarse aquí y bailar conmigo?
00:24:46¿Puedo romper mi responsabilidad también?
00:24:53Ling Mui...
00:24:54...estos últimos dos meses han sido muy, muy hermosos...
00:24:58...y tendré terribles regresos sobre tu camino.
00:25:01¿Lo harás?
00:25:03Sí...muchos.
00:25:05Entonces rompe todo y quédate.
00:25:08¿Si me quedara...
00:25:10...¿se convertiría mi cabello en oro...
00:25:12...y mi piel en oro como Ronald?
00:25:14Es extraño, prefiero tu cabello.
00:25:17Nunca olvidaré tu cabello y tus ojos.
00:25:20Solo es una fascinación.
00:25:23Fue una fascinación.
00:25:26El pájaro y el pájaro...
00:25:28...se acercan amablemente.
00:25:30Al hablar mucho...
00:25:32...aprende mucho.
00:25:34El corazón chino es muy constante, Ronald.
00:25:37Puede ser herido...
00:25:39...en una de tus acciones occidentales.
00:25:41Pero no te lo creas, Ling Mui...
00:25:43¡Ronald! ¡Ronald!
00:25:45¡Ronald!
00:25:47Bien, Joan.
00:25:49Déjame llevarte a la ciudad.
00:25:51Sí.
00:25:52En media hora, entonces.
00:26:05Aquí estamos, Joan.
00:26:07El té está listo.
00:26:09Por supuesto, es la variedad inglesa sin sal.
00:26:12No creo que tenga nada, gracias, Joan.
00:26:14¿Ves? Espera, querida.
00:26:16Te prometí llevar a Ling Mui a la ciudad y...
00:26:18No te preocupes por explicar.
00:26:20Pero, Joan, acabo de decir que la llevaría y...
00:26:22Es una feliz coincidencia, ¿no?
00:26:24Que prometiste hacer lo que más te gustó.
00:26:29Sí, pero, Joan...
00:26:34Lo chung humbly offers that the time is short.
00:26:39I'm aware.
00:27:04Quizás Ling Mui divida su fuerza entre el deber y el consejo del corazón.
00:27:11Le estoy dando una hermosa ilusión...
00:27:15...que voy a cruzar.
00:27:17Lamento que sea así...
00:27:19...porque un pie no puede estar en dos barcos.
00:27:22Lu Chang, eres insolente.
00:27:25Pero escucho el pensamiento de tu pueblo...
00:27:27...que exige algo de ti.
00:27:29Ellos son aún más insolentes.
00:27:32¿Qué les diré?
00:27:34Díganle que la oración será ejecutada esta noche.
00:27:37La muerte despertará a Petra del sueño...
00:27:41...y luego terminará su terror con un cuchillo lento.
00:27:45Díganle eso.
00:27:51Ese sería el Sr. Ah Kee a tu puerta.
00:27:55¿Le ha seguido, Limehouse?
00:27:56Sin duda.
00:27:58Pero ¿no puede llamar aquí en cualquier momento?
00:28:00Él ha sido delegado a ti por Dios...
00:28:02...y le encanta su trabajo.
00:28:04¿Qué sabe de ti?
00:28:06Mi reputación, solo.
00:28:10Sr. Ah Kee.
00:28:12Lu Chang, no debe encontrarse aquí.
00:28:17Fichas de lotería.
00:28:20Envíenlo.
00:28:31Vengan.
00:28:37Princesa.
00:28:41Ning Mui es el base donde fue encontrado su secreto.
00:28:45Fichas de lotería.
00:28:47Estas las guardo, Lu Chang.
00:28:49Pueden irse.
00:28:54¿Prosperas, Lu Chang?
00:28:57Es un mal llamado.
00:28:59Me pregunto contra él.
00:29:08¿No te sentarás?
00:29:09Gracias.
00:29:14¿Cómo has venido a conocerlo?
00:29:17Él vino a conocerme...
00:29:18...con este cuchillo.
00:29:22No le confío.
00:29:23¿Hay peligro?
00:29:25Nada.
00:29:27Nada.
00:29:29Solo estoy demasiado contento con tu seguridad.
00:29:33Quizás mi interés personal me lo haga.
00:29:37No debería haberlo adivinado...
00:29:39...de tu manera tranquila.
00:29:42Ning Mui.
00:29:44Te he observado todas las noches en el teatro...
00:29:47...silenciosamente.
00:29:49Y he soñado con nuestra amistad más cercana.
00:29:53Déjame recordar.
00:29:56Hay pocos días...
00:29:58...para la amistad.
00:30:01Con todo mi corazón humilde.
00:30:25Gracias.
00:30:55¿Quién es ese?
00:31:26Adelante.
00:31:27La puerta derecha.
00:31:29A la izquierda.
00:31:56¿Quién es ese?
00:31:58¿Quién es ese?
00:32:00¿Quién es ese?
00:32:02¿Quién es ese?
00:32:04¿Quién es ese?
00:32:06¿Quién es ese?
00:32:08¿Quién es ese?
00:32:10¿Quién es ese?
00:32:12¿Quién es ese?
00:32:14¿Quién es ese?
00:32:16¿Quién es ese?
00:32:18¿Quién es ese?
00:32:20¿Quién es ese?
00:32:22¿Quién es ese?
00:32:23¿Quién es ese?
00:32:25¿Quién es ese?
00:32:27¿Quién es ese?
00:32:29¿Quién es ese?
00:32:31¿Quién es ese?
00:32:33¿Quién es ese?
00:32:35¿Quién es ese?
00:32:37¿Quién es ese?
00:32:39¿Quién es ese?
00:32:41¿Quién es ese?
00:32:43¿Quién es ese?
00:32:45¿Quién es ese?
00:32:47¿Quién es ese?
00:32:49¿Quién es ese?
00:32:51¿Quién es ese?
00:32:53¿Quién es ese?
00:32:55¿Quién es ese?
00:32:57¿Quién es ese?
00:32:59¿Quién es ese?
00:33:01¿Quién es ese?
00:33:03¿Quién es ese?
00:33:05¿Quién es ese?
00:33:07¿Quién es ese?
00:33:09¿Quién es ese?
00:33:11¿Quién es ese?
00:33:13¿Quién es ese?
00:33:15¿Quién es ese?
00:33:17¿Quién es ese?
00:33:19¿Quién es ese?
00:33:21¿Quién es ese?
00:33:23¿Quién es ese?
00:33:25¿Quién es ese?
00:33:27¿Quién es ese?
00:33:29¿Quién es ese?
00:33:31¿Quién es ese?
00:33:33¿Quién es ese?
00:33:35¿Quién es ese?
00:33:37¿Quién es ese?
00:33:39¿Quién es ese?
00:33:41¿Quién es ese?
00:33:43¿Quién es ese?
00:33:45¿Quién es ese?
00:33:47¿Quién es ese?
00:33:49¿Quién es ese?
00:33:51¿Quién es ese?
00:33:53¿Quién es ese?
00:33:55¿Quién es ese?
00:33:57¿Quién es ese?
00:33:59¿Quién es ese?
00:34:01¿Quién es ese?
00:34:03¿Quién es ese?
00:34:05¿Quién es ese?
00:34:07¿Quién es ese?
00:34:09¿Quién es ese?
00:34:11¿Quién es ese?
00:34:13¿Quién es ese?
00:34:15¿Quién es ese?
00:34:17¿Quién es ese?
00:34:19¿Quién es ese?
00:34:21¿Quién es ese?
00:34:23¡Raúl!
00:34:24¿Estás bien ahora?
00:34:26¡Apaga la luz!
00:34:27¡La luz!
00:34:28Oh, cariño, cariño, espero que pueda encontrarla.
00:34:31Yo...
00:34:39¿Por favor, no me digas qué pasó?
00:34:41No lo sé exactamente.
00:34:43¡Roger!
00:34:44¡Aquí!
00:34:45¿Qué pasa?
00:34:46¿Qué pasa?
00:34:49Hubo un intento en tu vida esta noche.
00:34:51¿Qué quieres decir?
00:34:52¡Lleva a Scotland Yard a la vez!
00:34:53¡Sí!
00:34:55Aquí, en tu cabeza.
00:34:57¡Oh, no te preocupes por mí!
00:34:58¡Adranga D.R. está a salvo!
00:35:00¡Hola!
00:35:01¡Hola! ¡Dame a Scotland Yard!
00:35:03¡Oh, no, no, no! ¡Scotland Yard!
00:35:06¿Qué? ¿Qué dices?
00:35:08Bueno, ¡tengo toda la razón para gritar!
00:35:10Las circunstancias son distintas a la naturaleza de gritar.
00:35:13¿Qué? ¿Qué dices?
00:35:16Bueno, mi querida joven, déjame decirte algo.
00:35:20Si vas a...
00:35:22¿Me darías Scotland Yard, por favor?
00:35:26Gracias.
00:35:27¡¿Pero no lo habrías pensado?!
00:35:29¿Estaba realmente gritando?
00:35:32¡Safadelo, por favor!
00:35:36¡Safadelo!
00:35:37¡Aquí!
00:35:38Ronald, ¿qué pasa?
00:35:39Lo siento, mamá.
00:35:42Sí, exactamente como pensé.
00:35:45Enviad a un par de hombres inmediatamente.
00:35:48Sí.
00:35:49Sí.
00:35:50Está bien, por el momento.
00:35:53¿Mr. R.Key, qué pasó?
00:35:54Hubo intrusos esta noche, Betty Bedley.
00:35:57¡Fu Manchu!
00:35:59Lo sentí.
00:36:00Le dije a Sir Basil.
00:36:02¡Ling Moy!
00:36:03Ronald, ¿a dónde vas?
00:36:06Fu Manchu intentó matarla también.
00:36:08R.Key, su vida puede estar en peligro esta noche.
00:36:11Bien, Betty.
00:36:12Te iré.
00:36:14¡Ronald, no salgas!
00:36:17¡Ronald!
00:36:20¿A dónde vas?
00:36:21¡Debería!
00:36:22¡Iré con ellos!
00:36:24No creo que necesitarán a ti.
00:36:26Señora Petrie, siento que, a gran escala,
00:36:28soy responsable de esta tragedia.
00:36:30Y me alegro de haber dejado mi vida.
00:36:33Gracias.
00:36:34Pero creo que es mejor que te quedes conmigo ahora.
00:36:36Eso es cierto.
00:36:37Los intrusos todavía podrían estar flotando.
00:36:42¿No lo piensas realmente?
00:36:45¡Princesa!
00:36:49¡Lo logramos!
00:37:09¡Morloff!
00:37:10¡Tenemos que verte por un minuto!
00:37:12Vengan, señores.
00:37:17Alguien entró a nuestra casa esta noche.
00:37:19Sí.
00:37:20El agente de Fu Manchu.
00:37:22¿Fu Manchu?
00:37:23No puedo creerlo.
00:37:25Deberías estar equivocado.
00:37:27¿Está Lin Moy segura?
00:37:29¡Por supuesto!
00:37:30No había distorsión aquí.
00:37:32¿Estás seguro?
00:37:35¡Ama!
00:37:37¡Ama!
00:37:40¡Ama!
00:37:42¿Sabes por qué nos tememos por ella?
00:37:45¡Claro!
00:37:47¡Ama!
00:37:49¿Has estado con la princesa?
00:37:51Sí.
00:37:52Está durmiendo.
00:37:56¡Estaba seguro de eso!
00:37:58Eso es todo.
00:38:01Creo que sería inapropiado despertarla.
00:38:03¡No te preocupes!
00:38:05Estoy enviando a un guardia por la casa patriarca.
00:38:08Si deseas, señor Morloff...
00:38:11Si deseas...
00:38:12Solo un par de hombres fuera de mi lugar.
00:38:15Mantendré extra vigilancia por las puertas.
00:38:17Sí, señor.
00:38:18Buenas noches.
00:38:19Buenas noches.
00:38:20Gracias a todos.
00:38:21Buenas noches, Morloff.
00:38:22Buenas noches.
00:38:25¡Princesa!
00:38:26¡Al menos dígame!
00:38:28¿Murió en agonía gratificante?
00:38:34¡Morloff!
00:38:35¡No estás permitido en mi habitación!
00:38:38¡Tengo la libertad!
00:38:41¡Sólo he hablado con Patri!
00:38:46¿No se acabó?
00:38:48No.
00:38:49¿Estabas con él?
00:38:51¿Por qué no disparaste?
00:38:53Me detuve.
00:38:54Luego, su ruido...
00:38:56¡Te amas!
00:38:58Recuerda...
00:38:59...tu padre dijo que si te arrepientes...
00:39:02¡Una debilidad me superó!
00:39:06Está bien escrito.
00:39:10¡Un hijo estúpido es mejor que una hija nocturna!
00:39:14Está bien escrito.
00:39:16¡Debería estar escrito que un esclavo...
00:39:18...se arrepiente a una hija de la luz!
00:39:30¿Prayer de noche?
00:39:40Voy a quemar este incenso de arrepentimiento...
00:39:43...en sus prayeres.
00:39:44El maestro lo dio...
00:39:46...para la mitad débil de ella...
00:39:48...que es una mujer.
00:40:01No puedo matarlo.
00:40:03Te amo.
00:40:05Me gustaría matarme.
00:40:07Me gustaría matarme.
00:40:20Su hermosa madre...
00:40:22...pondría su sangre...
00:40:24...en el altar del amor.
00:40:26La muerte sería su liberación.
00:40:29Su pobre tormenta...
00:40:30...se acabaría.
00:40:32Y para la paz...
00:40:34...de esta sola alma pobre...
00:40:37...las almas de sus antepasados...
00:40:39...se quemarían en el fuego de este honor.
00:40:48Ahí está tu lugar.
00:40:58Haz paz con tu padre.
00:41:02¡Gran padre!
00:41:04¡Dame comprensión!
00:41:08No estamos descansando.
00:41:11Nunca vamos a descansar...
00:41:13...hasta que mates a él...
00:41:15...el que permanece.
00:41:19¡No!
00:41:21¡No!
00:41:23¡No!
00:41:25¡No!
00:41:27¡No!
00:41:29¡No!
00:41:31Lingmoy...
00:41:33Lingmoy...
00:41:35...te debes...
00:41:37...matar...
00:41:41¡Perdóname, ä amante majestuoso!
00:41:43¡Lo haré!
00:41:45¡Lo haré!
00:42:01Sus temores commendables pueden descansar.
00:42:04Deberá ser cumplido.
00:42:06Tu debilidad de la noche pasada...
00:42:08...ha hecho la tarea bastante difícil.
00:42:10¿Es necesario solamente llevar a Petre aquí?
00:42:12Disculpe.
00:42:13El Sr. Archie es el obstáculo.
00:42:15Fue él al que me superé en la sala la noche pasada.
00:42:18Y desde este momento en adelante...
00:42:20...el Sr. Archie y Petre serán inseparables.
00:42:23¿Y si debería llevar al Sr. Archie?
00:42:27Esa es la conveniencia deseada.
00:42:31He tomado la obra de un hijo...
00:42:33...pero volveré a ser la hija de Fu Manchu...
00:42:36...y una mujer.
00:42:38Cuando el árbol se rompe...
00:42:40...la hoja se mueve...
00:42:42...Liu Chiang está acostumbrado a escuchar.
00:42:48A la noche pasada, entonces...
00:42:50...con la ayuda del Sr. Morlock...
00:42:52...deberíamos...
00:42:55¿Cheques?
00:42:56No, rojo.
00:42:57Pero mira para ti mismo...
00:43:01¿Podríamos salir al aire un momento?
00:43:05No deberíamos estar a la noche.
00:43:09¿Fetas?
00:43:10Fetas.
00:43:11Oh, no con ustedes, Archie.
00:43:15Sr. Archie, el Sr. Morlock te está llamando, señor.
00:43:19¿Morlock?
00:43:20Sí.
00:43:21¿Ves la palabra?
00:43:22Sí.
00:43:23Ah, sí, señor.
00:43:26¿Me disculpará, entonces?
00:43:28Por supuesto.
00:43:35¿Hola?
00:43:36Oh, un momento, Sr. Aki.
00:43:45Hola, Sr. Aki.
00:43:47Oh, hola, Limón.
00:43:49Perdóname.
00:43:51Voy a navegar mañana.
00:43:54Le llamo para decirle adiós.
00:43:56Oh, Limón.
00:43:57Entonces, debo verte mañana antes de que vayas.
00:44:00Tengo miedo de que no haya tiempo.
00:44:02Entonces, por la noche, por un momento.
00:44:04Limón, por favor, tengo que ir.
00:44:07Limón estará esperando.
00:44:10Bien.
00:44:11Ya estaré.
00:44:18Voy a la casa de Morro.
00:44:21Cuidado con él mientras voy.
00:44:23Oh, por supuesto.
00:44:24Y, si algo ocurre,
00:44:27me llamará de inmediato.
00:44:29Bien.
00:44:30No me equivoco.
00:44:46Mi esposa estará pronto.
00:44:48Le pidió que usara esta ropa de tu rango occidental.
00:45:19Tu corazón todavía contiene la suave elegancia de China.
00:45:25No es para nuestros costumbres,
00:45:29sino para tu belleza.
00:45:33Ven.
00:45:34Siete aquí.
00:45:38¿Qué es lo que te pasa?
00:45:40¿Qué es lo que te pasa?
00:45:42¿Qué es lo que te pasa?
00:45:44¿Qué es lo que te pasa?
00:45:46¿Qué es lo que te pasa?
00:45:48¿Qué es lo que te pasa?
00:46:11¡Betri!
00:46:12¡Betri!
00:46:12¡Patrick!
00:46:43¡Sí, por supuesto, señor!
00:46:45¡Rodgers!
00:46:46¡Lleve a Basil!
00:46:47¡Dile a él que me encuentre en Luchong con la escuadra de rato!
00:46:49¿Entiendes?
00:46:50¿Entiendes, Flinders?
00:46:51¡Sí, señor!
00:46:52¡Que me encuentre con el Sr. Ronald en Luchong con la escuadra de rato!
00:46:54¡Sí, señor!
00:46:55¡Llame a la Srta. Marshall y pídela que venga aquí y quede con su madre!
00:46:56¡Llamé a la Srta. Marshall!
00:46:57¡Yo, yo te dije que llamara, Rodgers!
00:46:59¡Bueno, yo voy con usted, señor!
00:47:00¡Tengo una escuadra para...
00:47:01¡No seas absurdo!
00:47:02¡Ahora, esperen un minuto!
00:47:03¡Ahora, esperen un minuto!
00:47:04¡Ahora, voy a sacar mi muffler y un arma!
00:47:06¡Ahora, hagan esos llamados, Flinders!
00:47:07¡Sí, sí!
00:47:08¡Hagan los llamados!
00:47:10¡Lleve a la Srta. Cotland-Yard, por favor!
00:47:12¿Has hecho los llamados?
00:47:13¡Sólo los estoy haciendo, señor!
00:47:14¡Bueno, rápido!
00:47:15¡Rápido!
00:47:16¡Sí, señor!
00:47:18¡Vamos, señor!
00:47:19¡No me digas que me voy a sacar!
00:47:22¡Vamos, señor!
00:47:23¡Vamos, señor!
00:47:32¡Perdónenme!
00:47:38¡Vienen!
00:47:42¡¿Qué tal, Sr. Patrick?!
00:47:43¡Bien!
00:47:44¡Bien!
00:47:46¡Rápido, Sr. Vandell!
00:47:47¡Puede que estemos demasiado tarde!
00:47:48¡Marquis, con usted!
00:47:49¡No! ¡Él ha ido adelante!
00:47:50¡Puede que esté adentro!
00:48:00¡No es demasiado tarde, espero!
00:48:02¡¿Por qué?!
00:48:03¡Rodgers, ir a casa!
00:48:04¡No hasta que haga un golpe o dos!
00:48:07¡Bien, señor!
00:48:14¡Carney, esa puerta!
00:48:16¡Sixton, ¿dónde está eso?
00:48:26¡Muévanse!
00:48:30¡Aquí!
00:48:33¡Para! ¡Para, Steve!
00:48:35¡Para, Steve! ¡Para!
00:48:39¡Carney, síguele al Sr. Ronald!
00:48:45¡Muévanlo!
00:48:54¡Por allá!
00:48:55¡Vengan!
00:48:56¡Rodgers!
00:48:57¡Muévanos!
00:49:05¡Ling boy!
00:49:07¡Ling boy!
00:49:11¡Ling boy!
00:49:12¡Ring boy!
00:49:14¡Ring boy!
00:49:16¡Ring boy!
00:49:26¡Hobbs! ¡Hobbs!
00:49:27¡Dickson! ¡Holmstrass!
00:49:38Esto parece ser un fallo.
00:49:40Esa es mi opinión, señor.
00:49:41¿Dónde está Petri?
00:49:42No estaba conmigo, señor.
00:49:43Fue al otro lado, con Dickson.
00:49:45Le llamaré.
00:49:48¡Dickson!
00:49:49¡Dickson!
00:49:50¡Señor!
00:49:52¡Dickson!
00:49:54¿Dónde está Petri?
00:49:55¿Por qué?
00:49:56Pensé que volvió aquí, señor.
00:49:59Está atrapado.
00:50:00¡Carney!
00:50:01¡Lleve a todos los hombres disponibles y síguenos inmediatamente!
00:50:04Sí, señor.
00:50:12¡Dickson!
00:50:13¡Dickson!
00:50:14¡Dickson!
00:50:15¡Dickson!
00:50:16¡Dickson!
00:50:17¡Dickson!
00:50:18¡Dickson!
00:50:19¡Dickson!
00:50:20¡Dickson!
00:50:21¡Dickson!
00:50:22¡Dickson!
00:50:23¡Dickson!
00:50:24¡Dickson!
00:50:25¡Dickson!
00:50:26¡Dickson!
00:50:27¡Dickson!
00:50:28¡Dickson!
00:50:29¡Dickson!
00:50:30¡Dickson!
00:50:31¡Dickson!
00:50:32¡Dickson!
00:50:33¡Dickson!
00:50:34¡Dickson!
00:50:35¡Dickson!
00:50:36¡Dickson!
00:50:37¡Dickson!
00:50:38¡Dickson!
00:50:39¡Dickson!
00:50:40¡Dickson!
00:50:41¡Dickson!
00:50:42Dickson.
00:50:43¡Dickson!
00:50:44¡Dickson!
00:50:45¡Dickson!
00:50:46Saebeeen...
00:50:47como te dije...
00:50:48como te diga...
00:50:49como te dije...
00:50:50como te diga...
00:50:51dico...
00:50:52wa...
00:50:53di...
00:50:54de...
00:50:55di dick...
00:50:56dic...
00:50:57di...
00:50:58di...
00:50:59uh...
00:51:00wa.
00:51:01wie saeאל.
00:51:02wie saaael.
00:51:03wieaaallll...
00:51:04weaaallllll.
00:51:05Increida Base aata.
00:51:06...por más y más de tu belleza.
00:51:10Lin Moy...
00:51:12No puedo esperar a que te vayas de mí.
00:51:16Lin Moy...
00:51:18Te amo.
00:51:21Demasiado, Archie.
00:51:23Entonces, me dejarás llevarte a China.
00:51:26A China.
00:51:28A China.
00:51:30A China.
00:51:32A China.
00:51:34A China.
00:51:36A China.
00:51:38A China.
00:51:40A China.
00:51:42A China.
00:51:43Te llevaré a China.
00:51:45A la tierra de nuestros antepasados.
00:51:55Lin Moy...
00:51:59No respondes.
00:52:02¿Hay alguna duda?
00:52:04No.
00:52:06Antes de que te responda,
00:52:08iré al altar y agradecerles por este regalo.
00:52:10Entonces, los agradezco también en nombre de Archie.
00:52:40El fruto de tu ingenioso plan, princesa,
00:52:44Lucheng,
00:52:46es toda admiración.
00:52:48Y esta vez,
00:52:50no habrá cambio.
00:52:55Y ahora,
00:52:57estos dedos tímidos
00:52:59para disponer de Archie.
00:53:02Se lo dejará
00:53:04hasta que estemos libres de Inglaterra esta noche.
00:53:06¿Permanentemente, por supuesto?
00:53:08No hay necesidad de matarlo.
00:53:10Pero debemos asegurarnos de escapar.
00:53:12Puedes confiarme en eso.
00:53:13Pero, princesa...
00:53:14He hablado.
00:53:16Arma, el vino.
00:53:36El vino.
00:53:38El vino.
00:53:41El vino.
00:53:43El vino.
00:53:45El vino.
00:53:47El vino.
00:53:49El vino.
00:53:51El vino.
00:53:53El vino.
00:53:55El vino.
00:53:57El vino.
00:53:59El vino.
00:54:01El vino.
00:54:03El vino.
00:54:05El vino.
00:54:07El vino.
00:54:08El vino.
00:54:16Al Rayo,
00:54:33¿Por qué te has envenenado el vino y nuestra amistad?
00:54:37Es una suspensión inapropiada.
00:54:39¿Qué está haciendo Rouchan aquí?
00:54:42¿Qué quieres con la patria?
00:54:44¿Por qué está luchando sin sentido?
00:54:46Una respuesta es suficiente para todo.
00:54:49Soy la hija de Fu Manchu.
00:54:54Tú.
00:55:04No lo matarás.
00:55:06Por mi sancion.
00:55:08Esa sanción no debería haberse firmado.
00:55:11Te digo que lo liberes.
00:55:13Eso no puede ser.
00:55:14Te aviso.
00:55:15Tengo un objetivo para Scotland Yard.
00:55:20Considera bien antes de que te vayas a tu objetivo.
00:55:23Si intentas dejarme, me matarán.
00:55:26No quiero tu sangre en mis manos.
00:55:29No puedo creerlo.
00:55:33Pero veo antes de mí
00:55:35la locura de tu casa.
00:55:38¿Quién debería buscar estas cosas, Aki?
00:55:40Recuerda solo que me amas.
00:55:43Quien sea que sea.
00:55:45Siempre odiaba el nombre de Fu Manchu.
00:55:48Olvida ese odio.
00:55:49Soy una mujer.
00:55:51¿Cuál es tu odio contra nuestro amor?
00:55:53¿Contra nuestra eternidad?
00:55:55¿Cuál es tu odio?
00:55:56¿Contra nuestro amor?
00:55:58¿Contra nuestro día eterno juntos?
00:56:01Es el triunfo de la ironía
00:56:04que la única mujer que he amado profundamente
00:56:08debería haber nacido de la sangre que perdí.
00:56:11Mira en mis ojos, Aki.
00:56:13Y vea que ya estamos viajando a China.
00:56:16A ese lugar que conoces.
00:56:18Donde las flores desmoronan los bancos.
00:56:22¿Quién es tu amor?
00:56:24¿Un deshonrado Aki?
00:56:27Y yo siempre lo odiaría.
00:56:32Eso es mejor.
00:56:34Hombre honesto.
00:56:36No fue por mí, sino por tu propia vida
00:56:38que te amé.
00:56:40Te has elegido a morir.
00:56:53¡Fuera!
00:56:54¡Fuera!
00:57:00¡Fuera, Leo!
00:57:03¡Espere, moron!
00:57:24¡Fuera!
00:57:55¡Moron!
00:58:00¿Qué pasó?
00:58:01¿Estás sola?
00:58:03¡Sí!
00:58:04¡Ven aquí! ¡Necesito tu ayuda!
00:58:25¿No pide por la muerte sus maneras?
00:58:28¡Tiempo!
00:58:29¡La princesa!
00:58:30¡Rápido, Blue Chong! ¡Espera tiempo!
00:58:31¡Llévalo a la oficina!
00:58:32¡Sí!
00:58:41¡Rodrigo!
00:58:43¡Rodrigo! ¡Rodrigo!
00:58:46¡Venga!
00:58:54¡Rodrigo! ¡Rodrigo!
00:59:04¡Rodrigo!
00:59:14¡Ronaldo!
00:59:15¡Ronaldo!
00:59:24¡Ling Moi!
00:59:27Me temí.
00:59:30¿Estás a salvo,entonces?
00:59:34¿Qué pasó conmigo?
00:59:36Ling Moi te rescató...
00:59:38...por su propia causa.
00:59:41Estas luces...
00:59:43...están flotando en mi cerebro.
00:59:48Nunca te he visto más hermosa.
00:59:54¡Ling Moi!
00:59:57Es Joan.
01:00:00¿Qué está haciendo aquí?
01:00:02¿Qué le está pasando?
01:00:03¡Ling Moi!
01:00:06Respóndeme,¿qué le está pasando?
01:00:09¿Puedes pensar en ella ahora?
01:00:13¿Por qué grita así?
01:00:16Recusas el regalo de Ling Moi.
01:00:20Muy bien.
01:00:25Te llevaré a ella.
01:00:28Sígueme.
01:00:36Joan,¿dónde estás?
01:00:41¡Joan,¿qué pasa?
01:00:43¡Mora,¿qué está pasando?
01:00:48¡Joan,mi amor,¿qué te han hecho?
01:00:51¡Oh,es Mora!
01:00:52¡Mora!
01:00:54¡Mora!
01:01:02¿Qué significa esto,Ling Moi?
01:01:04¿Estás loca?
01:01:07¡Mira en mis ojos!
01:01:09¡Liberate de ella,¿entiendes?
01:01:11¡Nunca!
01:01:13¡Ling Moi,no puedo creer en tu jealoso!
01:01:17No hay amor ahora.
01:01:19No hay jealo.
01:01:22Sólo venganza.
01:01:25Lo entenderás cuando te lo diga,Rano Petrin.
01:01:29Soy la hija de Fu Man Chiu.
01:01:34¡Tú!
01:01:36Tu muerte esta noche limpia un hueso de mi casa.
01:01:42Muy bien.
01:01:44Puedes hacer lo que quieras conmigo.
01:01:46¿Pero por qué te detienes,Joan?
01:01:48Porque debes tener un milagro de muerte antes de morir.
01:01:55¡Cierra la puerta!
01:02:11Mi venganza es inspiradora esta noche.
01:02:18Primero tendrás la tortura de ver a una bellada...
01:02:21...comida lentamente por este hambre.
01:02:29¡No te atreverías a hacer eso!
01:02:31Preparada.
01:02:36¡Flinders! ¡Flinders! ¡Mira quién es!
01:02:38¡Si,Milady!
01:02:44¡Lady Petrin! ¿Has visto a Ronald?
01:02:45¡Pensaba que él estaba contigo!
01:02:47¡Sí,lo era! ¡Vargas!
01:02:49¡Oh,tienen a Ronald!
01:02:57Vete a la escala y no te preocupes.
01:03:00Vamos a hablar con el Sr.Morloff.
01:03:03Ven,Hobbs.
01:03:16¡Mr.Morloff,por favor!
01:03:18¡Voy a irme! ¡Estoy sola!
01:03:21¿Nadie está aquí?
01:03:22Nadie.
01:03:45¿Creen en nosotros,señor?
01:03:47¡Creo que Morloff ha estado allí!
01:03:49¡Por supuesto que lo es! ¡Es un maldito mentiroso!
01:03:51¡No,no! ¡Puede que nos estén observando!
01:03:54¡Iremos a la casa Petrin y trabajaremos de ahí! ¡Vamos!
01:04:09¡Dios mío! ¡Darkie!
01:04:12¡No,no,no!
01:04:16¡No!
01:04:32¡Dios mío!
01:04:34¡Dios mío!
01:04:35¡Está bien,Darkie!
01:04:37¡Rápido,rápido!
01:04:39¡Dios mío!
01:04:41¡Dios mío!
01:04:43¡Rápido,chicos!
01:04:45¡Llevadlos a la casa Petrin!
01:04:47¡Hobbs! ¡Tarney! ¡Dixon! ¡Todos! ¡Seguidme! ¡Rápido!
01:04:53Está listo.
01:04:55¡Morloff,revivela!
01:05:06¡Oh,Ronnie!
01:05:08¡Para,Ling Moy! ¡En el nombre del cielo! ¡Es inhumano!
01:05:12¡Oh,Ronnie! ¡No dejen que lo hagan!
01:05:14¡Nada más eso!
01:05:17¡Nada más eso!
01:05:18¡Para!
01:05:21¡Ling Moy es inútil!
01:05:23¡Morloff!
01:05:25¡Y muévete!
01:05:27¡La noche!
01:05:32¡Muévete!
01:05:34¡Muévete!
01:05:35¡Muévete!
01:05:38¡No!
01:05:40¡Oh,por favor,muévete,Ronnie! ¡Me gustaría morir así!
01:05:48¡No,no,no!
01:05:50¡Look out! ¡He found it! ¡He found it! ¡He found it! ¡He found it! ¡He found it!
01:05:55¡Muévete,Sabazo,muévete!
01:06:02¡Alan,por favor! ¡Vete! ¡After!
01:06:05¡ silver,si sever! ¡ Si!
01:06:11¡Baila! ¡Baila ahora! ¡Venga!
01:06:13¡Por la izquierda! ¡La izquierda! ¡Por la izquierda!
01:06:18¡Ron,& hay nada?
01:06:19¡¡No hay nada,Sabeto! ¡Tumbre por Joe!
01:06:21¿Qué es eso?
01:06:22¡Tenemos a todos, excepto a la chica de Luchong!
01:06:24¡No la dejes escapar, Señor Battle!
01:06:26Se desaparecieron como si caminaran por las paredes.
01:06:28¡Eso es una locura! ¡Deberían estar en la casa!
01:06:30¡Vamos, Longhouse!
01:06:31¿Caminar por las paredes?
01:06:32¡Ronald!
01:06:33¡Ya sé de dónde se fueron!
01:06:34¿De qué diablos estás hablando?
01:06:35¡Se caminaron por las paredes!
01:06:36¡Ya sé de dónde se fueron!
01:06:37¿Qué?
01:06:38¡Esa noche los intrudos vinieron!
01:06:39¡Pensé que vi a alguien desapareciendo!
01:06:41¡Ven conmigo!
01:06:43¡Ten cuidado con la señora Marshal!
01:06:44¡Llevásela a la casa!
01:06:45¡Ven conmigo!
01:06:47¡Ronald!
01:06:48¡Ronald!
01:07:00¡Apaga esas luces!
01:07:01¡Y cuando grite, apaga todas las luces!
01:07:16¡Las luces!
01:07:18¡Mira!
01:07:19¡Apaga las manos!
01:07:23¡Para, Ling Loyce!
01:07:24¡Para! ¡Lo tengo!
01:07:25¡Bien hecho!
01:07:27¡Apaga la batalla!
01:07:29¡Yo la cuidaré!
01:07:38¡Longhouse!
01:07:39¡Longhouse!
01:07:40¡Longhouse!
01:07:41¡Longhouse!
01:07:42¡Longhouse!
01:07:43¡Longhouse!
01:07:44¡Longhouse!
01:07:45¡Longhouse!
01:07:46¡Longhouse!
01:07:47¡Longhouse!
01:07:48¡Longhouse!
01:08:04Déjenme renunciar...
01:08:06...en el espíritu de la Casa de la Tua.
01:08:08¿Qué ocurre?
01:08:13Tranquilo.
01:08:14Tranquilo, Rocky.
01:08:39Flower, Ling-Moi.
01:08:44A flower need not love,
01:08:49but only be loved.
01:08:54A dark tree loves you.
01:09:08A dark tree loves you.
01:09:38THE END

Recomendada