Las Horas de Mi Vida Capitulo 4 Español Latino - Dorama en Audio Latino

  • hace 2 meses
Las Horas de Mi Vida Episodio 4 Español Latino
Transcript
00:00Si el nombre de la enfermedad es ELA, esclerosis lateral amiotrófica.
00:07Aunque la enfermedad avance y tu cuerpo comience a paralizarse poco a poco,
00:13lo que he podido observar es que cada paciente es distinto.
00:17Takuto, cada uno vive su vida, no hay dos casos iguales.
00:21¡¿Cómo puedes decir que eso es vida?!
00:24Ojalá que mejores pronto.
00:27¡Tarán! ¿Qué dices?
00:29Son lindas.
00:30Sé que cuanto más gente cuide, más consciente seré de la responsabilidad que implica.
00:35Y así iré aprendiendo.
00:37Tengo muchas ganas de aprender a hacerlo bien.
00:51No puedo más.
00:59¡Muy bien! ¡De este lado, de este lado!
01:01¡Bien, bien! ¡Aquí!
01:03¡No lo dejen pasar!
01:05¿Qué hacen?
01:07¡Ahí va! ¡Arriba, arriba!
01:09¡Eso es! ¡Bien!
01:11¡Bien!
01:13¡Ese piazo!
01:26Aquí tienen.
01:29Bien.
01:30Muchas gracias.
01:31Muchas gracias.
01:33Está rico.
01:36Sabroso.
01:37Ah, y te traje esto. Es en recuerdo.
01:40No tenías que hacerlo.
01:42Gracias. Y dime, ¿si usaste maquillaje?
01:46No quisiera discutir eso.
01:48¿Qué dices?
01:49Ella me consultó si tras el baño debería maquillarse o no.
01:53¿Qué? ¿En serio lo hiciste?
01:55No quiero discutirlo, me incomoda.
01:57Pienso que me veo igual con o sin maquillaje.
02:00¿Es cierto?
02:04Hablemos de otra cosa. Shigayuki, te voy a contar algo.
02:07¿Qué cosa?
02:08Sí.
02:09No me digas que se casarán.
02:11No podría ser eso. ¿Verdad?
02:14Verdad.
02:15Era un chiste.
02:17Eso fue lo que pensé.
02:20Entonces, decidí que quiero hacer una carrera cuidando enfermos.
02:24¿Es verdad?
02:25Sí. Es cierto que tú me ayudaste mucho con mi búsqueda de trabajo,
02:29pero esto es lo que quiero.
02:30Me da gusto que te hayas decidido.
02:32Sí.
02:38¿Quieres ayuda?
02:40Estoy bien.
02:41Parece que te cuesta el trabajo.
02:42No tanto, aunque tardo algo.
02:55¿Qué estás haciendo?
03:02Ya me revisó un médico y dijo que es algo temporal.
03:05¿Qué médico?
03:08Un ortopedista.
03:10Mejor deberías ir con un neurólogo.
03:12Ah, eso ya lo hice.
03:14Eso sorprende viniendo de ti.
03:17Estoy seguro de que buscaste en línea, no tengo fuerza en la mano
03:22y viste una lista de trastornos neurológicos.
03:24Quizás te asustaste, ¿no?
03:26Oye, es normal que estés asustado.
03:28Hay gente que se autodiagnostica primero antes de haber visto a un médico.
03:33Hay mucha gente así.
03:36Oye, Rikuto, ¿tú en serio quieres ser médico?
03:45No deberías burlarte de la gente que se preocupa por su salud y toma alguna medicina.
03:49Seguro que muchos sí tienen enfermedades graves.
03:51Pero no me reí de ellos.
03:53¡Te reíste!
03:54¿Te volviste a sentir inferior?
03:57No se trata de eso.
03:59Mejor olvídalo.
04:06No le digas a mamá.
04:07Se preocupará por nada.
04:19¿Cómo estás?
04:20¡Ah! ¡Takuto!
04:22Sí, ¿qué ocurre?
04:24¿Está todo en orden?
04:27¿Qué?
04:28Es tu hermano, ¿le pasa algo?
04:34No.
04:35¿En serio?
04:37Me pidió que le enviara su piano eléctrico.
04:40¿Qué?
04:41¿Qué?
04:42¿Qué?
04:43¿Qué?
04:44¿Qué?
04:45¿Qué?
04:46¿Qué?
04:47Me pidió que le enviara su piano eléctrico.
04:50¿Y qué con eso?
04:52Cuando Rikuto tiene alguna dificultad, le dan ganas de tocar el piano.
04:57Es por eso que estoy preocupada.
04:59Pues si tanto te preocupa, ¿por qué no lo llamas a él?
05:02Si es cierto que tiene dificultades, no sé qué sentiría si me lo dijera de propia voz.
05:08¿Hola?
05:10¿Me puedes oír?
05:11¿Me puedes oír?
05:13Llamada de casa.
05:17Llamada de casa.
05:33Mencionaré a las personas que tuvieron las mejores ventas este mes.
05:36Aguasa, 11.6 millones de yenes.
05:43Maeno, 8.6 millones de yenes.
05:48Zaguada, 5.4 millones de yenes.
05:56Es todo.
06:09Miyashita, por favor, ¿podrías ayudarme con una cosa?
06:15Te agradezco mucho.
06:19No importa cuánto te ayude.
06:21Nunca se reflejará en mis ventas mensuales.
06:25Siento que desperdicio mi tiempo.
06:31Puedes quedarte con mis ventas si quieres.
06:34¿Qué?
06:35Y mi título universitario y mi jornada completa.
06:38Eso no sirve de nada.
06:40¿Pero te estás burlando?
06:43Lo que digo es que te envidio, Miyashita.
06:58Doctor, mi brazo izquierdo no volverá a ser el de antes.
07:02Aun con la tecnología médica actual, no lo hará.
07:07¿Y ahora qué seguirá?
07:08Digo, ¿qué fallará después?
07:12¿El brazo derecho o las piernas?
07:16Eso nadie puede saberlo. Te aconsejo que dejes de pensar en ello.
07:21¿Qué? ¿Que no lo piense?
07:26La ELA, como otros padecimientos, requiere de una estrategia de adaptación.
07:32Es inútil. No logro ignorarlo.
07:35Sé que debe resultar muy difícil para ti ahora.
07:39¿Tu familia ya sabe de esto?
07:45No.
07:47Para minimizar los gastos médicos, tendrás que solicitar la ayuda de la alcaldía,
07:52especificando tu enfermedad. Por eso es necesario que le cuentes a tu familia.
07:58Será de mucha utilidad que tus colegas, amigos y parientes
08:03conozcan tu situación para que te ayuden.
08:05Lo mismo si tienes una pareja.
08:08¿Qué me dices? ¿Tienes pareja?
08:13Sí tengo pareja, pero...
08:15¿Y si tienen una relación, por qué no le cuentas de tu enfermedad?
08:24Tal vez decida no quedarse a mi lado indefinidamente.
08:29Temo que me abandone cuando sepa lo que me sucede.
08:32Seguro da miedo contarles a todos.
08:36Pero la gente lo notará, tarde o temprano.
08:42Cuando los síntomas avancen, quien decida irse lo hará ahora o después.
09:02Sé que debería decírselo.
09:07Le contaré la verdad a la persona que más quiero.
09:11Las horas de mi vida. Episodio 4.
09:42¡Rikuto!
09:47¡Rikuto!
09:49Ah, bienvenido.
09:51¿Por qué no usas auriculares?
09:53Con los auriculares no me concentro.
09:55Haces mucho ruido.
09:57Como toco el piano, te sientes menos que yo.
09:59No es por eso, el ruido molesta a los vecinos.
10:02En casa nunca nadie se quejó del ruido.
10:05Este es un edificio, hay vecinos al lado.
10:07¡Ah!
10:38Sistema de seguros de enfermedades.
10:43Prepárate.
10:47Trabajas tan duro.
10:49Gracias.
10:53Es Takuto.
10:55Ah, es Takuto.
10:57¿Contestó?
10:59Deja que lo haga.
11:01Déjame sola, sal.
11:03Vete.
11:05¿Cómo estás?
11:07Hola, ¿qué haces?
11:09Estudio.
11:12¡Yapiti!
11:14¡Sal de aquí!
11:17Te interrumpí.
11:19No, ya iba a descansar.
11:21¿Por qué? ¿Qué ocurre?
11:24Dime.
11:28No es que tenga algo que decirte.
11:35Di algo.
11:38¿Cenamos una cazuela todos juntos?
11:41¿Los cuatro?
11:43Sí.
11:45Qué buena idea, le diré a Hina.
11:47Bien.
11:49Adiós.
11:51¿Ya vas a colgar?
11:54Sigamos hablando.
11:57Escucha.
12:01No es nada en realidad.
12:03¿Qué es lo que ocurre?
12:04Ya te dije que es algo sin importancia.
12:07Entonces dime.
12:10Cuando vuelva a ir a tu casa y me quede...
12:13¿Puedo dejar mi cepillo dental? ¿Puedo?
12:18Está bien si dices que no.
12:21Puedes.
12:23¿Seguro?
12:25Claro que estoy seguro. ¿Tú qué crees, tontita?
12:27Qué alegría.
12:29Oye, ¿qué pondremos en la cazuela?
12:32Lo que tú quieras.
12:34Entonces serán verduras.
12:36Nos dan verduras gratis en las tiendas cercanas a casa.
12:39¿Por qué?
12:42Cuando mamá cuidaba de papá en nuestra casa,
12:45los vecinos nos ayudaron mucho regalándonos cosas.
12:48Creo que desde entonces nos siguen regalando verduras.
12:54Ya comprendo.
12:58¿Vas a quedarte allí hoy?
13:00Sí.
13:02Pues tendré que irme con Mamoru otra vez.
13:06Bueno, no importa.
13:08¿Por qué no te gusta ir con él?
13:11La última vez que me acompañó, me pidió que nos acostáramos.
13:15¿Qué?
13:17Oye, no grites.
13:19¿Qué hiciste?
13:21Golpearlo.
13:23Fue algo así.
13:25¿Y luego qué hiciste?
13:27Es todo hasta hoy.
13:28¡Ah, miren esto!
13:30Se ve que está quedando delicioso.
13:32No puedo esperar a ver si ya está listo.
13:34Quien inventó el método de hervir la comida fue un verdadero genio.
13:38O fue más brillante quien inventó que la comida tenía que ser asada.
13:42¿A quién se le ocurrieron esas ideas?
13:44¿A un cavernícola?
13:46¿Qué cavernícola tan listo?
13:48Aunque él no es tan importante como la inteligente persona que descubrió los condimentos.
13:51Me parece que ya está cocido.
13:53Comenzaré a servirlo.
13:55Ah, no se sirvan con sus palillos. Mejor usen esto.
13:58Yo lo traje. Estoy siempre listo.
14:01Oye, ¿no me conoces? ¿No crees que yo siempre estoy listo?
14:04Creo que eso es importante.
14:07Mamoru, ¿qué sucede?
14:11¿Por qué?
14:14Oye, Megumi, lo siento.
14:16Lo que dije el otro día, no lo dije en serio.
14:19Fue un chiste, una broma. Fue más una broma que un chiste.
14:22No puedo creer que se lo hayas contado.
14:25Así que hablabas en serio.
14:27Mi dignidad está por los suelos.
14:30Pues qué mala suerte tuviste.
14:32Como si no fuera tu culpa.
14:34No fue mi culpa.
14:36Como sea.
14:39Y de un beso, ¿qué dirías?
14:41¿Qué?
14:42Lo siento mucho.
14:44Entonces, ¿qué dirías de un cafecito? Eso no es sucio.
14:49Bienvenidos.
14:51Hola.
14:53Me asignaron este café.
14:56Siéntate donde más te guste, ¿sí?
15:02Misushima, ¿qué sucede?
15:04Hoy solo soy un cliente.
15:06Pero qué chica tan linda.
15:09¿Tú crees?
15:11¿Es tu novia?
15:14Eso creo.
15:16¿Tú también tocas el piano?
15:19No desde la primaria.
15:21¿Y eras bueno haciéndolo?
15:22Sí, también era buen estudiante.
15:27¿Practicabas deporte?
15:29Me sorprendí mucho al verte jugar microfútbol.
15:32Lo hacías muy bien.
15:34Cuando sane tu brazo izquierdo,
15:36verás que vas a poder correr más rápido.
15:43Oye, ¿por qué no tocas una canción?
15:46¿Qué?
15:48Podría ser buena terapia para tu mano.
15:49No lo creo.
15:51¿Por qué no?
15:59¡Takuto!
16:03¡Hazme caso!
16:05Ya te dije que no.
16:12¿Estás molesto conmigo?
16:16No.
16:17¿Entonces por qué...?
16:19No estoy enojado.
16:22Claro que sí.
16:29Si no me cuentas,
16:31yo no puedo entenderte.
16:48Me voy a casa.
16:57Megu, no.
17:05Quédate aquí.
17:12Te lo ruego.
17:17De acuerdo.
17:48Lo siento.
17:58Es que...
18:00estoy frustrado porque no me sanó.
18:06Lo lamento.
18:13¿Puedes tocar la mano izquierda?
18:17¿De qué?
18:19Del piano.
18:26Yo no sé tocar.
18:28Una canción fácil.
18:30¿Como cuál?
18:31Esta.
18:48No sé si podré.
18:50Seguro que sí.
18:51Toca esta tres veces después de mí.
18:52¿Ahí?
18:53Sí.
18:57Y luego toca la tecla de la izquierda.
18:58¿Así o así?
18:59Así.
19:00Lo estás haciendo muy bien.
19:05Tengo que seguir así.
19:06Debes tocar ahora la de la derecha.
19:08Derecha.
19:09Así está bien.
19:13Así.
19:17Así.
19:47Así.
20:18¿Y si mi mano izquierda dejara de moverse para siempre?
20:21¿Tú qué harías?
20:25¿Que qué haría?
20:31No lo dije en serio.
20:35No haría nada.
20:38Yo me quedaría contigo para siempre.
20:44¿En serio?
20:48Sí.
20:55Yo quiero que sea eterno.
20:57¿En serio?
21:15¿Podría el tiempo detenerse ahora?
21:57Sí.
22:05Buen día.
22:06Buen día.
22:07Pasa.
22:11Oye.
22:13¿Está bien si dejo aquí mi cepillo?
22:15Siempre y cuando no me estorbe.
22:18Ah.
22:19Sí.
22:21¿Y mi jabón facial?
22:22Siempre y cuando no me estorbe.
22:27Pues no los dejaré aquí.
22:30Por cierto, ¿yo te estorbo?
22:32¿Y yo cuándo dije eso?
22:34El modo en que lo dijiste me hizo sentir así.
22:38¿En serio?
22:39Claro que sí.
22:41Te quedarás sin amigos si no tienes cuidado.
22:57Ya me voy.
23:28Ah.
23:30Buenas noches.
23:31Buenas noches.
23:35¿Cuál debería llevar?
23:37Viniste hasta aquí solo a comprar uno.
23:40Ah.
23:41Sí.
23:46Ah.
23:48Si todavía no has cenado, ¿cenas conmigo?
23:51Me gumí trabajar hasta tarde y estoy sola.
23:54Dí que sí.
23:58Sí.
24:05Otro tazón de arroz.
24:06Muchas gracias.
24:09No, cabe duda que eres un hombre.
24:13Megumi tiene buen apetito, pero los hombres comen más que las chicas.
24:17Me siento bien al verte.
24:19Siempre me ha agradado la gente con buen apetito.
24:24¿Su esposo tenía buen apetito?
24:27Acababa con la comida y decía que estaba deliciosa.
24:31Estoy segura que en ocasiones la comida no era tan buena.
24:36Sin embargo, oírlo decir que era deliciosa,
24:38hacía que me dieran ganas de cocinar mejor cada día.
24:42Todo está muy rico, gracias.
24:44Sí, gracias.
24:46Pero yo no hice esto, lo traje de mi trabajo.
24:54Señora.
24:57¿Puedo preguntarle por el padre de Megumi, le molesta?
25:02Pregunta lo que quieras.
25:06Casa de reposo.
25:07Que descanses.
25:08Sí, tú igual.
25:09Gracias.
25:14Hola.
25:15Megumi, habla Shigeyuki.
25:17¿Cómo estás? ¿Pasa algo?
25:21¿Estás en una cita con Takuto?
25:23No, recién estoy terminando mi turno.
25:26¿Todavía estás en la calle?
25:28Sí.
25:30¿Te puedo ver un rato? Te veré donde quieras.
25:35Sí.
25:37Ten.
25:39Los compré para ti.
25:41Para agradecerte el recuerdo y el sándwich.
25:43No tenías por qué.
25:46Es solo un pequeño detalle.
25:48Solo vi unos chocolates lindos y se los quería regalar a alguien.
25:52Por eso te llamé.
25:54Estoy muy apenada.
25:56Quiero decir, te lo agradezco mucho.
26:02Si no fueras novia de Takuto, me gustaría salir contigo.
26:08¿Qué?
26:14Es un chiste.
26:18Ya me había dado cuenta.
26:20Si quieres, compártelos con él.
26:21Sí, claro.
26:26¿Qué?
26:43Era un hombre guapo.
26:45¿No?
26:46Sí.
26:47Qué rico.
26:48En esa foto, él todavía estaba sano.
26:51Y...
26:54¿Cómo fue que se enteró de que estaba enfermo?
26:57¿Qué?
26:59Lo lamento.
27:00Me preguntaba cómo se sintió al saber.
27:03¿Cómo me sentí al saberlo?
27:07¿Cuándo fue que me enteré?
27:11No lo recuerdo con claridad.
27:13Pero Megumi era pequeña.
27:15Tuve que apoyarlo y ser fuerte.
27:17No debía llorar.
27:19Pero las lágrimas llegaban solas.
27:24Lloraba de repente.
27:27Por ejemplo, cuando estaba viajando en un tren,
27:31miraba a través de la ventana distraídamente sin pensar.
27:36Y cuando me daba cuenta, mi cara estaba mojada.
27:39Fue muy difícil cuidar de él.
27:42Claro que lo fue.
27:44Decidió quedarse aquí, en casa, en lugar de atenderse en un hospital.
27:48Así que tuve que cuidarlo.
27:52¿Y nunca pensó en huir porque cuidarlo era muy difícil?
27:56Claro que sí.
27:59Pero solamente por un día.
28:02¿Por qué?
28:04Porque...
28:05Claro que sí.
28:07Pero solamente por un día.
28:10Solo quería tener un día para mí.
28:16¿Nunca...
28:18¿Nunca deseó no haberlo conocido?
28:21¿O se arrepintió?
28:23No.
28:26Jamás. No hubiera podido.
28:31La enfermedad no solo es dolor.
28:33En algunos días fui feliz.
28:37Todo el tiempo que pude pasar con mi esposo...
28:42tiene un gran significado para mí.
28:45Yo atesoro cada uno de esos momentos.
29:04Seguro su esposo también fue feliz.
29:08Si no, yo me sentiría muy triste.
29:13Ten, tu manzana.
29:17Muchas gracias.
29:19La probaré.
29:20Bien.
29:34¿Es...
29:36...toy...
29:38...muy...
29:39...bien?
29:42¡Qué tiempo tan agradable!
29:47Mira, ese árbol está a punto de florear.
30:04Esclerosis lateral amiotrófica. Cuestionario médico.
30:29Takuta Saguada.
30:34El día anterior.
30:56Mira, esa es la chica que trajo el otro día.
30:59¿Qué? ¿La de allá? Imposible.
31:01Le dudo. Una chica bonita como ella no sería novia de Mizushima. Es mucho para él.
31:07Es cierto. No la merece. Solo estaba presumiendo. No creo que Mizushima algún día haya tenido una novia.
31:16Nadie puede creer eso.
31:18¡Mamoru!
31:28Chicas, háganme un favorcito. No hablen aquí. Los clientes las oyen.
31:34Los sentimos mucho.
31:38Yo soy su novia.
31:42Mamoru es mi novio. ¿Hay algo que quieran decir?
31:48Sí.
31:53Y ahora, vuelvan a trabajar.
32:05Mamoru, no lo hice para ayudarte.
32:08¿Qué?
32:09Es que los chismes me dan asco. Siempre hablan a mis espaldas.
32:13Dicen que soy la querida del gerente o que me encanta acostarme con mi jefe.
32:19Ahora ya estoy contenta.
32:23Aún así, me dio gusto. Gracias.
32:32Eres grandiosa, Gin.
32:38Discúlpame.
32:41¿Hola?
32:43Soy yo.
32:45Sí.
32:47Escucha, quiero decirte algo.
32:50¿Qué es?
32:52Por teléfono, no.
32:54Oye, ¿qué es?
32:57Te lo diré cuando te vea.
33:02¿Cuándo será?
33:05¿Qué será?
33:06¿Qué pasó?
33:08Takuto. Dice que quiere decirme algo en persona y que no lo hará por teléfono.
33:13¿Te pedirá matrimonio?
33:14¿Matrimonio?
33:16¡Pero qué tontería!
33:17Entonces, ¿qué otra cosa si no tiene que decírtelo en persona?
33:19Él recién entró a su trabajo y yo apenas descubrí qué quiero hacer con mi vida.
33:25¿Qué?
33:26¿Qué?
33:28Cuando yo no estaba allí, Takuto fue a mi casa.
33:32Y se quedó a cenar con mi madre.
33:34¡Ay, te lo dije! ¡Te pedirá matrimonio!
33:39¿Ah? ¿Sientes que eso sucederá?
33:42¡Claro que no!
33:47Oye, mamá.
33:50¿Te alegra haberte casado con papá?
33:53¡Claro que me alegra!
33:56Si no, no hubieras nacido, ¿no?
34:00¿Y por qué lo elegiste?
34:02Tenía que ser él. Y solo él.
34:07Ya lo sabrás cuando alguien así llegue a tu vida.
34:11¿Qué te dijo cuando te propuso matrimonio?
34:16No dijo nada en especial.
34:19¿Qué? ¿En serio?
34:22Era tan natural casarnos que no hizo falta que lo dijera con tanta delicadeza.
34:40¿Qué?
34:41¿Qué?
34:42¿Qué?
34:43¿Qué?
34:44¿Qué?
34:45¿Qué?
34:46¿Qué?
34:47¿Qué?
34:48¿Qué?
34:49¿Qué?
34:50¿Qué?
34:51¿Qué?
34:52¿Qué?
34:53¿Qué?
34:54¿Qué?
34:55¿Qué?
34:56¿Qué?
34:57¿Qué?
34:58¿Qué?
34:59¿Qué?
35:00¿Qué?
35:01¿Qué?
35:02¿Qué?
35:03¿Qué?
35:04¿Qué?
35:05¿Qué?
35:06¿Qué?
35:08¿Qué?
35:10¿Qué?
35:21¿Quieres comer algo?
35:24¿Podemos hablar antes?
35:40¿Sí?
35:47Meku.
35:51¿Sí?
35:54Escucha.
36:00Es la última vez.
36:05Ya no puedo verte.
36:08¿Qué?
36:10¿Qué dices?
36:14¿Qué significa eso?
36:16No comprendo.
36:17Quiero terminar contigo.
36:23¿Por qué?
36:27No tiene sentido seguir viéndonos.
36:30¿Cómo que no tiene sentido?
36:32De verdad, ya no te puedo ver.
36:34Lo siento.
36:36Takuto, espera.
36:38Dígame, ¿algo te molestó?
36:42¿Te gusta alguna otra chica?
36:46Dame una razón.
36:58No quiero algo tan serio.
37:02¿Cómo?
37:09Oye, la verdad no me imagino un futuro contigo.
37:17Por esa razón quiero terminar.
37:22No decides solamente tú.
37:28Ya no puedo seguir.
37:37Ya no quiero estar contigo.
37:46Lo siento.
37:50Adiós.
38:20¿Esperas a Takuto?
38:33No.
38:39Takuto, ¿qué... qué clase de persona es?
38:47¿Discutieron o qué?
38:51Terminamos.
38:54Sí, ya sé.
38:55Muchos dicen que terminan, pero no lo hacen en verdad.
38:59Pues él dice que...
39:02ya no puede verme.
39:05Él siempre se comporta así.
39:10¿Ya te dijo que quería terminar?
39:17Sí.
39:32Perdón.
39:35Me disculpo, pensé que necesitabas un abrazo.
39:40Claro.
39:42No te preocupes.
39:44Claro.
40:40Perdón, sé que es tarde.
40:50Sí.
40:52¿Qué querías decirme?
40:57¿Recuerdas que te dije que me gustaba alguien?
41:02Sí.
41:05No solo me gusta,
41:07sino que estoy enamorado.
41:14Pues qué bien.
41:18Se trata de mi Gumi.
41:28Yo ya no tengo nada que ver.
41:34Terminamos.
41:38No voy a ser un obstáculo.
41:40Adiós.
41:42¿Qué te pasa?
41:47Te estás portando muy extraño.
41:49Dime, ¿algo anda mal?
41:52Todo está en orden.
41:59¿Estás bien?
42:00Estoy bien.
42:18Esclerosis lateral anatrófica.
42:22Esto es.
42:28Se trata de mi Gumi.
42:38¿Sabes qué clase de enfermedad es?
42:43Un futbolista italiano la padeció.
42:46¿Es por eso que terminaste con mi Gumi?
42:52No estoy como para salir con nadie.
42:57¿Ya le contaste a mi Gumi sobre esto?
43:00No necesito decirle.
43:01¿Estás seguro de lo que haces?
43:04¿Qué pregunta?
43:06Hago todo lo que puedo para sobrellevar esta situación.
43:11En verdad, no tengo ánimo para salir con ella.
43:16No le digas nada.
43:19¿Hay alguna cosa que yo pueda hacer?
43:22Gracias, pero no.
43:24No puedes hacer nada.
43:38Tú harías muy feliz, amigo.
43:42De eso no tengo duda.
43:49Adiós.
44:19Adiós.
44:49¿Qué pasa?
44:54¿Qué pasa?
44:59¿Qué pasa?
45:04¿Qué pasa?
45:09¿Qué pasa?
45:14¿Qué pasa?
45:19¿Qué pasa?
45:24¿Qué pasa?
45:29¿Qué pasa?
45:34¿Qué pasa?
45:39¿Qué pasa?
45:44¿Qué pasa?
45:49¿Qué pasa?
45:54¿Qué pasa?
45:59¿Qué pasa?
46:05¿Tú todavía sientes algo por Taputo?
46:07Me gustas como para que seas mi novia.
46:10Es importante que les cuentes de tu enfermedad.
46:12Vas a necesitar que todos cuantos te rodean te apoyen.
46:16Él no admite que sufre.
46:18Eso causa más pena.

Recomendada