Doramas.
Category
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:00:30Ciudad Natal
00:00:45Los personajes, instituciones y hechos son ficticios.
00:00:481978
00:00:50Pasó algo mucho peor de lo que tú te pudieras imaginar en esa situación.
00:00:57Nosotros no llegamos ahí voluntariamente.
00:01:04Esas personas no habrían dejado de hacer lo que estaban haciendo realmente.
00:01:14Nos moríamos de hambre y frío, esperando que nos congeláramos hasta morir.
00:01:21Y yo lo sabía. Así que no tuve más remedio y lo hice.
00:01:30Sabía desde el principio que todo esto sucedería.
00:01:37Así que solo tienes que escucharme. Solo haz lo que te digo.
00:01:50Ciudad Natal. Centro de Bienestar Familiar.
00:02:021999
00:02:10Episodio 7
00:02:15¿Quién eres tú?
00:02:21¿No crees que estás yendo demasiado lejos? Está prohibido el paso.
00:02:26No quiero causar un escándalo. Vete de aquí.
00:02:30Perdón.
00:02:37Hola, detective.
00:02:50Lamento visitar sin llamar antes.
00:02:55Está bien. No te preocupes.
00:02:58Muchas gracias.
00:03:04¿Y cómo has estado? ¿Todo bien?
00:03:06No sé. Ahora que pregunta, ni siquiera estoy muy segura de cómo estoy.
00:03:21Episodio 8
00:03:40De hecho, vi a ese imbécil.
00:03:47Cho Kian-Hoo.
00:03:51Fue entonces cuando estuve segura de que está involucrado en la desaparición de Jin Jang.
00:03:56Así que seguí buscándola. Voy a hacer todo lo que pueda.
00:04:02¿Estás seguro de que Jin Jang está muerta?
00:04:08Realmente no hay nada que pueda decirte al respecto.
00:04:16En realidad no lo creo, detective. Yo sé que la vi ahí.
00:04:21Su rostro estaba cubierto, pero lo supe de inmediato. Jin Jang estaba de pie ahí.
00:04:26¿De verdad viste a Jin Jang? ¿Personalmente?
00:04:31¿Es eso cierto?
00:04:34Fue en un edificio remoto en una montaña. Cuando volví, el edificio estaba cerrado y Jin Jang se había ido.
00:04:42¿Cuándo fue eso? ¿Recuerdas cuál era la ubicación exacta?
00:04:51Ahora no quieres decírmelo.
00:04:53Me disculpo, pero decidí encontrar a Jin Jang yo misma.
00:04:59¿Tú de verdad crees que correría peligro si la policía se involucra en todo esto?
00:05:06Cuando yo logré ver a Jin Jang, una parte de mí pensó que en verdad estaba ahí por voluntad propia.
00:05:15Si eso es realmente cierto, quiero averiguar la razón mientras la localizo.
00:05:22No entiendo lo que me estás queriendo decir. Dime por qué. ¿Vendrías aquí y me dirías eso?
00:05:30Creo que podría ponerme en peligro mientras la estoy buscando.
00:05:37Si ese es el caso, me gustaría que supiera que Jin Jang está viva.
00:05:47Por eso vine a hablar con usted.
00:05:51¿No tiene que acompañarme?
00:05:53Yo te llevaré a tu casa.
00:05:55¿En serio? Muchas gracias.
00:06:03Así que...
00:06:07Si la policía tiene que verlo para hablar sobre el caso, le sugiero que no lo hable.
00:06:15Es mucho más peligroso de lo que creen.
00:06:22¿Te refieres a Cho Kian-Ho?
00:06:25Sí. Realmente detesto mucho ese nombre. No se llama así en verdad.
00:06:30Cuando papá murió, dijo que tomaría su nombre.
00:06:35Y lo cambió.
00:06:37¿Entonces tomó el nombre de tu padre?
00:06:39Sí. Cho Kian-Ho es el nombre de nuestro padre.
00:06:48No tenía idea de eso.
00:06:52¿Qué pasa?
00:06:54¿Qué pasa?
00:06:56¿Qué pasa?
00:06:58¿Qué pasa?
00:07:00¿Qué pasa?
00:07:02¿Qué pasa?
00:07:04No tenía idea de eso.
00:07:08No es un hecho que le interese a la gente.
00:07:11Bueno, debo irme.
00:07:14Si Jong y su esposa.
00:07:16¿Vas a asistir a su conmemoración?
00:07:19Nos vemos allá.
00:07:22¿Conmemoración?
00:07:23Sí. Cho Kian-Ho, la esposa de Lee Si Jong, era tu compañera.
00:07:34¿No sabías que habían muerto?
00:08:04¿Qué pasa?
00:08:25¡Oye, detente! Creo que le hicimos tropezar.
00:08:29¿Señora se encuentra bien?
00:08:31¿Por qué chocaste con ella?
00:08:33¿Por qué?
00:08:39Encuentra a nuestra Jin Jang.
00:08:45Lo siento mucho.
00:08:47Hemos estado pegando esto y alguien nos está persiguiendo por esa razón.
00:08:52Así que intentamos hacerlo rápido.
00:08:54¿Ves?
00:08:55Yo tenía razón.
00:08:56Los que pusimos la última vez se mojaron y se deshicieron bajo la lluvia.
00:09:00Ya no queda ni uno.
00:09:01Sí, tienes razón. Lo dijiste muchas veces.
00:09:05Mire, hicimos estos laminados. Buena idea, ¿no?
00:09:12Encuentra a nuestra Jin Jang.
00:09:18Hay una razón por la que cambiamos la foto del volante.
00:09:23La verdad es que Jin Jang se ve muy bien ahí.
00:09:29Gracias. Jin Jang se ve muy bien.
00:09:32¿Verdad?
00:09:33Aún así, debieran desenfocar sus rostros.
00:09:36¿Ves? Yo tenía razón.
00:09:38En teoría, así es.
00:09:42Pero dejamos la foto así.
00:09:45¿Por qué?
00:09:46Con nuestros rostros cubiertos parecía que Jin Jang estaba muy sola.
00:09:53No queríamos hacer eso.
00:09:58No queríamos hacer eso.
00:10:29Hola, soy yo. ¿Por qué no contestas tu celular?
00:10:33Acabo de llegar a casa. ¿Es urgente?
00:10:36Es sobre la entrevista.
00:10:40Hola, ¿estás escuchando? Dio el visto bueno.
00:10:44Sí, te escuché.
00:10:45Solo tenemos que programar el día y la hora.
00:10:48Finalmente podremos ver la cara de Cho Kian-Ho en persona.
00:10:54Detengámonos aquí por un momento.
00:10:56Hay que descansar.
00:10:58Ya pusimos algunos aquí también.
00:11:03No tenemos que reemplazarlos. No se mojaron.
00:11:06¡Genial! Así conservamos algunos.
00:11:11¿La trajiste?
00:11:14No.
00:11:15¿No?
00:11:16No.
00:11:17No.
00:11:18No.
00:11:19No.
00:11:20No.
00:11:21¿Sí?
00:11:24¡Qué bien!
00:11:25Estás muerta.
00:11:29Solo quiero un poco de sopa.
00:11:32Está caliente.
00:11:40Señora.
00:11:43Tome un poco.
00:11:44Tome un poco.
00:11:51Estás muerta.
00:11:54¿Qué es eso?
00:11:57La gente es muy mala.
00:12:06¡Señora!
00:12:15Si perdonas a otros por sus pecados,
00:12:19nuestro Padre también perdonará los tuyos.
00:12:35Por favor, guarden silencio.
00:12:39Continuemos.
00:12:45Si no perdonas a los demás por sus pecados...
00:12:50¿Acaso saben qué es esto?
00:12:53Es una de las rocas que fueron arrojadas a las ventanas de nuestro restaurante contra mi madre,
00:12:59quien decidió vivir arrepentida y tratando de mejorar su vida.
00:13:03Esta es una de las innumerables rocas que atravesaron las ventanas.
00:13:07¿Por qué mi mamá tuvo que pasar por eso?
00:13:10¿Está bien que la familia de un asesino pase por cosas así?
00:13:13¿El odio y el desprecio hacia Jing Zhang están verdaderamente justificados?
00:13:19¡Zhiyu Zhang!
00:13:20Entiendo que esto es molesta.
00:13:23Pero, ¿por qué dices eso aquí?
00:13:27Tiene razón.
00:13:31Este es el único lugar en la ciudad con estas rocas.
00:13:35No he visto estas rocas redondas y lisas en ningún otro lugar,
00:13:40solo en el estacionamiento de esta iglesia.
00:13:42Sin embargo, no creo, realmente no puedo creer que solo sea una coincidencia.
00:13:47Así que me gustaría preguntarles a todos,
00:13:50¿ustedes en verdad creen que mi madre y Jing Zhang son culpables de esto?
00:13:55¡Todos están rezando por que Jing Zhang regrese!
00:13:58¡Sana y salva, no es así! ¡Vamos, respondan!
00:14:05Si me dejas hablar en nombre de todos los de aquí, también tienes razón.
00:14:11Sin embargo, la mayoría de las personas están sufriendo todos los días por lo que hizo tu familia.
00:14:18Así que, por favor, ya no los hagas caer en tentación.
00:14:22No hagas que, no hagas que estas personas cometan pecados.
00:14:27No nos hagas odiar a tu familia, que realmente son nuestra familia.
00:14:33Por favor, solo deja la ciudad.
00:14:37Es lo mejor.
00:14:39Para todos en este pueblo.
00:14:49¡Claro que no!
00:14:53No nos iremos, Pastor. Está usted muy equivocado.
00:14:58No es toda nuestra familia.
00:15:01Los que deberían ser condenados somos Cho Quian Ho y yo.
00:15:05Solo nosotros. Así que, por favor, odienme a mí.
00:15:10¡Maldíganme!
00:15:11Y todo su odio, derrámenlo en mí.
00:15:15Pero aunque sea por un momento.
00:15:21Les pido que recen, por favor.
00:15:25Por mi sobrina Jing Zhang.
00:15:28Porque regrese sana y salva.
00:15:30Y pueda ir a la escuela con sus amigas.
00:15:34Por favor, oren por ella.
00:15:38Eso fue...
00:15:42lo que vine a decirles a ustedes.
00:16:00Mamá, ya regresé.
00:16:31Disculpe.
00:16:37¿Jing Zhang?
00:16:40¡Eso otra vez!
00:16:44¿Qué pasa?
00:16:46¿Qué pasa?
00:16:48¿Qué pasa?
00:16:50¿Qué pasa?
00:16:52¿Qué pasa?
00:16:54¿Qué pasa?
00:16:56¿Qué pasa?
00:16:58¿Qué pasa?
00:17:00Es todo lo que puedes decir.
00:17:04¿Jing Zhang?
00:17:05Jing Zhang.
00:17:07¿Sabes algo?
00:17:10Estaba bien con todo esto.
00:17:14Mi esposo y yo no teníamos mucho.
00:17:17Pero éramos felices con nuestra vida tal y como estaba.
00:17:22¿Eres tú, Jing Zhang?
00:17:31¿Por qué?
00:17:35¿Por qué nosotros?
00:17:41¿Por qué tenía que ser yo?
00:17:44¿Por qué éramos tus amigos?
00:17:49¡Jing Zhang, por favor!
00:17:53Yo no lo pedí. No necesitaba nada.
00:17:57Tan solo vivir feliz con mi esposo, con la vida que teníamos,
00:18:02como habíamos hecho hasta ahora.
00:18:05Yo no quería morir así.
00:18:07Lo siento.
00:18:09Lo siento, Jing Zhang.
00:18:11No.
00:18:13Ya está.
00:18:23No puede haber
00:18:24más víctimas como todos nosotros.
00:18:54¡No!
00:19:17Uno de los siete misterios de la Casa de la Montaña.
00:19:19Lo siento mucho, en verdad.
00:19:22¿Qué?
00:19:23¿Qué quieres decir con eso?
00:19:25Le dije que yo podía ir solo.
00:19:27Pero realmente me trajo porque tenemos la necesidad de conseguir mucho dinero
00:19:30y lo tenemos que buscar.
00:19:32Lo siento.
00:19:33Deberían ir solos.
00:19:34Soy un completo idiota.
00:19:36¿Pero qué estupideces estás diciendo?
00:19:39Para nada. Sé que estás ocupado.
00:19:41Muchas gracias por ayudarme con esto.
00:19:43Ah, gracias.
00:19:45Déjenme cuando terminemos.
00:19:47Y luego, ¿qué les parece si vamos a cenar?
00:19:50Hay un buen restaurante junto al buen Tenengking.
00:19:53Al jefe se le da bastante bien, y las aranguilas, y son muy ricas.
00:19:56¡Piji!
00:19:58Sí, jefe.
00:20:01¿Qué te pasa ahora si dices una palabra más?
00:20:04Probablemente un castigo.
00:20:06Vamos, entonces cállate, ¿sí?
00:20:08Sí, jefe.
00:20:09¿Qué pasa?
00:20:10¿Qué pasa?
00:20:12¿Estás bien?
00:20:14Sí, estoy muy bien.
00:20:42¿Eres aquí?
00:20:45Este lugar se ve como la imagen.
00:20:47No creo que nadie viva aquí ahora.
00:21:01¿Hay alguien aquí?
00:21:07Ninguno.
00:21:09Incluso el timbre de la puerta no funciona.
00:21:13¿Qué es este lugar?
00:21:16Es extraño.
00:21:19Creo que nunca he estado aquí.
00:21:21Es la primera vez que vengo.
00:21:23Mire, jefe.
00:21:24La puerta está abierta.
00:21:38¿Conocen al tipo que vive en Sengchong?
00:21:41Vive en un lugar muy parecido a este.
00:21:45Pero...
00:21:47¿Podemos entrar sin permiso?
00:21:50Parece ser que...
00:21:52este sitio está abandonado.
00:21:55Parece que tampoco tiene electricidad.
00:21:58Hay que revisarlo.
00:21:59¿Es sangre?
00:22:01Dios mío, es una masacre.
00:22:03Esto se ve...
00:22:06bastante mal.
00:22:09Qué extraño.
00:22:11Se ve completamente distinto al lugar de la foto.
00:22:13¿En serio?
00:22:14¿Cómo se ve en la imagen?
00:22:16Aquí todavía se ve más oscuro.
00:22:18Cerca de Wangsari Sayon.
00:22:21¿En serio?
00:22:23¿En serio?
00:22:25¿En serio?
00:22:26Aquí todavía se ve más oscuro.
00:22:28Cerca de Wangsari Sayon.
00:22:30Oigan, vengan aquí.
00:22:38Oye, PG.
00:22:40Ve por la linterna.
00:22:42Sí.
00:22:52Oiga, jefe.
00:22:53Si pasa algo, grita fuerte.
00:22:55Quizá no pueda escucharlos.
00:22:58Solo mantente alerta, por favor.
00:23:00Lo haré, tengan cuidado.
00:23:01Tranquilo, estamos bien.
00:23:16Está aquí.
00:23:21¿Qué es esto?
00:23:26Es un completo desastre.
00:23:29Pero, ¿qué pasó aquí?
00:23:41Te aseguro que lo encontraremos.
00:23:43Aunque nos tardemos.
00:23:46Ese no es el caso.
00:23:48No tiene sentido.
00:23:49Nadie solía reportar los sitios raros a la revista escolar.
00:23:54Empezaron a hacerlo cuando se volvieron bastante populares.
00:23:59¿Y eso qué?
00:24:01Aquí es una propiedad privada.
00:24:03No tiene sentido que viniéramos aquí y la encontráramos sin algún reporte.
00:24:11Pero, ¿entonces?
00:24:12Algún miembro de la revista ya conocía este lugar.
00:24:16¿Quién y por qué escribió todo esto?
00:24:25Zhu Yong.
00:24:27Salgamos de aquí.
00:24:29Ahora.
00:24:47¡Ah!
00:25:12¡Oye, está aquí!
00:25:17¡Takei!
00:25:19¡Yong Takei!
00:25:32Me siento muy mal.
00:25:34Creo que tengo una indigestión.
00:25:35Me pone muy nervioso ver que estás así.
00:25:39¿Por qué?
00:25:40Teníamos que ser nosotros.
00:25:42Solo tenemos que seguir el protocolo.
00:25:43No te preocupes.
00:25:44Oye, pero estoy seguro de que él es culpable.
00:25:49¿También lo crees o no?
00:25:51Tranquilo, es solo un rumor.
00:25:53Seguro también escuchaste esto.
00:25:55Mientras sigas estas reglas, no tendrás problemas.
00:25:58Primero, si alguna vez te habla, no respondas nada.
00:26:02Segundo, por ningún motivo hagas contacto visual con él.
00:26:06¿Entendido?
00:26:08Sí, señor.
00:26:09Vámonos ya. Llegaremos tarde.
00:26:11¡Ah, maldita sea!
00:26:41¡Ah!
00:27:06¡Buen trabajo!
00:27:12Por aquí.
00:27:28Deténgase ahora.
00:27:31Primero lea esto y firme.
00:27:42Disculpe.
00:27:47¿Podría prestarme su bolígrafo?
00:27:55Este.
00:27:59¿Y este?
00:28:01Este.
00:28:03¿Y este?
00:28:05Este.
00:28:07¿Y este?
00:28:09Este.
00:28:11Este.
00:28:22Cumpliré las reglas de la prisión de Sayu
00:28:24y recibiré el castigo si violo alguna.
00:28:26Firma Cho Kian Ho.
00:28:42¡Ah!
00:29:01Olvidé poner la tapa.
00:29:12¿Puedo entrar ahora?
00:29:32Hola, Cho Kian Ho.
00:29:34Encantada de conocerte.
00:29:42¿Quién eres tú?
00:29:44¿Quién eres tú?
00:29:46¿Quién eres tú?
00:29:48¿Quién eres tú?
00:29:50¿Quién eres tú?
00:29:52¿Quién eres tú?
00:29:54¿Quién eres tú?
00:29:56¿Quién eres tú?
00:29:58¿Quién eres tú?
00:30:00¿Quién eres tú?
00:30:02¿Quién eres tú?
00:30:04¿Quién eres tú?
00:30:06¿Quién eres tú?
00:30:08¿Quién eres tú?
00:30:10Vaya.
00:30:13Despertaste.
00:30:17¿Quiénes son ustedes?
00:30:18Debes estar confundida.
00:30:20Perdónanos.
00:30:22Esos tipos parecen profesionales.
00:30:24Así que no tuvimos más remedio que sujetarte.
00:30:28¿Qué están haciendo?
00:30:31Pero qué mal huele.
00:30:33Puedo oler gasolina desde aquí.
00:30:35¿Qué están haciendo?
00:30:37¡No! ¡Alto!
00:30:42Debes...
00:30:44...prometerme una cosa.
00:30:46Y entonces pararemos con todo esto.
00:30:50Verás, tengo un buen plan.
00:30:53Y necesito de tu ayuda pequeña.
00:30:57¿De qué me estás hablando?
00:30:59No es así.
00:31:00De tu ayuda pequeña.
00:31:02¿De qué me estás hablando?
00:31:04No estás exactamente en posición de negarte.
00:31:06Así que no te pases de lista.
00:31:09Solo concéntrate en la situación.
00:31:12Y toma tu decisión.
00:31:15Señora Sho, ¿qué dices?
00:31:17Harás todo lo que yo te pida, ¿verdad?
00:31:22¿Sí?
00:31:25Sí, lo haré.
00:31:27Lo haré.
00:31:28Muy bien.
00:31:31Puedo confiar en ti, ¿verdad?
00:31:34Soy un hombre muy ocupado y no quiero volver a hacer algo tan horrible.
00:31:40Estoy muy ocupado.
00:31:42Cumpliré mi promesa.
00:31:44Así que por favor detente.
00:31:56De acuerdo.
00:31:58Tendré que creerte.
00:32:00Después de todo, todas las amistades comienzan con la fe.
00:32:06Señora Sho, ese es nuestro destino.
00:32:10¿No le parece?
00:32:12Y es todo gracias al gurú.
00:32:15Incluso nos encontramos por él.
00:32:18¿Qué quieres decir?
00:32:21¿Acaso nos hemos visto antes?
00:32:23Cierto, lo olvidé por completo.
00:32:26Quizá tú no lo recuerdes del todo.
00:32:31Bueno, no importa.
00:32:34Porque tú y yo estamos en el mismo barco ahora.
00:32:38¿Verdad?
00:32:43El Centro de Bienestar.
00:32:45¿Lo recuerdas?
00:32:49Yo soy...
00:32:51I mean G-1.
00:33:00Oye, deberías visitar mi oficina algún día.
00:33:04Y podríamos tomar el té juntos.
00:33:06Vámonos a casa.
00:33:20¿Puede ser más específico, por favor, Kiang?
00:33:23Señor Sho, preguntaré una vez más.
00:33:27¿Cuál fue el experimento?
00:33:34No me quieres responder, ¿cierto?
00:33:48Señor Sho,
00:33:49esto es muy bonito.
00:33:54¿Verdad?
00:34:19¿Qué está pasando?
00:34:49¡No!
00:35:20¿Volviste?
00:35:22¿Cómo están tus amigos?
00:35:24Ya se encuentran bien.
00:35:26Afortunadamente, no resultaron heridos.
00:35:29Gracias a Dios que fue así.
00:35:31¿Y tú, ya comiste?
00:35:34Te prepararé algo.
00:35:36¿Por qué no comes un poco?
00:35:38Empacaré unas cosas y regresaré al hospital.
00:35:40¿Ah, sí?
00:35:42Bueno, supongo que debes irte.
00:35:49¿Sabes qué? Comeré un poco, ¿sí?
00:35:52Sí, hija.
00:35:53Debo tener energía.
00:35:56Gracias.
00:35:58Por la comida.
00:36:00Claro.
00:36:03Mamá.
00:36:05Vi a ese hombre.
00:36:07¿A quién?
00:36:08Aimin Jiwon.
00:36:10El director del Centro del Bienestar Familiar.
00:36:14No podía recordarlo en absoluto.
00:36:17Ni siquiera pude reconocerlo.
00:36:19Así que estuve pensando.
00:36:21¿Me pasó algo mientras estaba en ese orfanato?
00:36:24Por favor, ¿podrías decirme si en verdad recuerdas algo?
00:36:29Yujan, esto es lo que pienso.
00:36:34A veces hay cosas que es mejor no decir nunca en la vida.
00:36:41Ya decidí enterrar el pasado.
00:36:44¿No podrías solo olvidarte de todo?
00:36:50Mamá, es que yo...
00:36:57Está bien.
00:36:59Sé de qué hablas.
00:37:03Bueno.
00:37:08Escucha.
00:37:10Escucha.
00:37:12¿Recuerdas algo sobre esto?
00:37:15Siempre que la hija del director iba al Centro del Bienestar,
00:37:19era excepcionalmente amable contigo.
00:37:26¿Ah, sí?
00:37:28No lo recuerdo.
00:37:30Ya veo.
00:37:34Era muy agradable y bonita.
00:37:36Pero cuando yo renuncié al centro, yo no la volví a ver.
00:37:42Hasta que ella me visitó años después.
00:37:48¿En serio? ¿Cuándo?
00:37:51Bueno...
00:37:56En el 87.
00:37:59Días antes del ataque terrorista.
00:38:01Vino a verme al restaurante.
00:38:07Esta no es una entrevista ordinaria, ¿cierto?
00:38:11¿Qué es lo que realmente quieres preguntar?
00:38:14¿Debería decirlo, entonces?
00:38:18¿Si tuve algo que ver con el secuestro de mi hija?
00:38:21¿Con la reciente ola de asesinatos y con Yong Jin?
00:38:25¿Y cuál es el propósito de todo esto?
00:38:28¿Tengo razón?
00:38:34¿No?
00:38:38¿Eso es lo que realmente quieres saber?
00:38:43¿Quién es el gurú?
00:38:45¿O si yo soy el gurú?
00:38:48Entonces, respóndeme.
00:38:50Chokyang Ho.
00:38:52¿Tú eres el gurú?
00:38:53Tenía razón. Eso es lo que quería saber.
00:38:56Chokyang Ho.
00:39:01Qué interesante.
00:39:04Ustedes ya decidieron la respuesta,
00:39:07y aún así siguen preguntando.
00:39:15Así es.
00:39:18¿Qué es lo que realmente quieres saber?
00:39:20Así es.
00:39:23Yo soy el gurú.
00:39:32¿Es eso lo que querías oír?
00:39:40Déjame aclarar algo primero.
00:39:43No estoy aquí para decirte lo que quieres oír.
00:39:47¿Qué quieres decir?
00:39:48Dejemos de perder el tiempo de una vez.
00:39:51No tengo nada más que decirte.
00:39:54¿Qué opinas?
00:39:56Detectiva Choi.
00:39:59Tú eres quien realmente quiere hablar conmigo.
00:40:03Será mucho más interesante.
00:40:06Porque conozco muchas historias que se relacionan contigo,
00:40:10y tú no tienes ni idea.
00:40:11Señor Cho, ¿estás listo para escuchar?
00:40:14¿Pero de qué estás hablando?
00:40:16Escucha.
00:40:21Se trata de Im Si-yun, tu esposa.
00:40:26Cuando ella entró por primera vez,
00:40:29no reconocí que era la hija del director.
00:40:33Ella me dijo que estaba a punto de pagar.
00:40:36¿Disfrutaste de tu comida?
00:40:38Son dos dólares.
00:40:49Fue cuando cargaba a Im Si-yun en mi espalda,
00:40:52así que estaba preocupada.
00:40:55Ella actuaba...
00:40:57un poco extraño.
00:40:59Había venido de otro mundo.
00:41:01No sabía quién era.
00:41:03Un poco extraño.
00:41:05Había venido sola tarde en la noche,
00:41:07así que le hice algunas preguntas sobre cómo estaba.
00:41:11Me dijo que había estado en Seúl,
00:41:14que se había casado,
00:41:16y que luego regresó aquí.
00:41:18Dijo que su marido era policía.
00:41:21¿Un policía?
00:41:23¿De qué estás hablando?
00:41:26¿A qué te refieres? Dime.
00:41:28Detective...
00:41:30Después de que tu esposa murió,
00:41:33viviste en el arrepentimiento, ¿no es así?
00:41:36Estabas resentido conmigo y con el mundo,
00:41:39y eso te mantuvo en marcha.
00:41:41Es gracioso.
00:41:44¿Por qué no sabes la razón detrás de la furia
00:41:48que sigue acumulándose dentro de ti?
00:41:51¿Por qué será?
00:41:53Eso es porque...
00:41:55en realidad no sabes nada.
00:41:57¿Por qué te abandonó tu mujer?
00:41:59¿O lo que hacía en la estación de Sayo
00:42:02que provocó su muerte?
00:42:04Es porque no sabes nada.
00:42:08Cállate.
00:42:10Ese día,
00:42:12el día que murió tu esposa,
00:42:16si regresaras en el tiempo,
00:42:18¿crees que podrías haber cambiado algo?
00:42:21¿Acaso crees que podrías haberla salvado?
00:42:24Dije que te callaras, idiota.
00:42:26Debería decírtelo.
00:42:29De hecho,
00:42:31nunca
00:42:33podrías haberla salvado.
00:42:36Maldito.
00:42:38¿Sabes por qué tu esposa te dejó?
00:42:40El bebé de ambos.
00:42:43Gurüem.
00:42:45Después de que ella abortó,
00:42:47quería empezar de nuevo conmigo.
00:42:49Y entonces nos fuimos juntos a Japón.
00:42:57Pero tiempo después,
00:43:01algo vino a mi mente.
00:43:07La razón de su visita.
00:43:12¿Podría haber sido para ver a Jin Jang?
00:43:15¿Podría haber sido para ver a Jin Jang?
00:43:19¿Ella podría ser la madre
00:43:23de Jin Jang?
00:43:34Pero descuida,
00:43:36porque su muerte no fue en vano.
00:43:38Ella dejó una semilla para mí
00:43:40y el nuevo comienzo.
00:43:42¿Lo entiendes?
00:43:44Fui yo y no tú.
00:43:48Yo fui su último hombre.
00:43:53¡Déjate!
00:43:55¡Déjate!
00:43:57¡Déjate!
00:43:59¡Déjate!
00:44:01¡Déjate decir eso!
00:44:03¡Déjate ya!
00:44:04¡Sujétalo!
00:44:05¡Basta ya!
00:44:06¡Cálmate!
00:44:08¡Súltame!
00:44:10¡Suéltalo!
00:44:15Señora,
00:44:16le traje su comida.
00:44:18Está bien.
00:44:20Adelante.
00:44:22Si usted gusta,
00:44:23esperaré afuera.
00:44:25Llámeme cuando termine.
00:44:26Espera.
00:44:29Disculpa, pero...
00:44:30¿Sí?
00:44:31Sí.
00:44:32¿Cómo?
00:44:33¿Cómo?
00:44:34¿Cómo?
00:44:35¿Cómo?
00:44:36¿Cómo?
00:44:37¿Cómo?
00:44:38¿Cómo?
00:44:39¿Cómo?
00:44:40¿Cómo?
00:44:41¿Cómo?
00:44:42¿Cómo?
00:44:43¿Cómo?
00:44:44¿Cómo?
00:44:45¿Cómo?
00:44:46¿Cómo?
00:44:47¿Cómo?
00:44:49¿Cómo?
00:44:50Pero...
00:44:51Sí.
00:44:52Somos de la misma edad.
00:44:53¿No es así?
00:44:55Eso fue lo que oí.
00:44:57Sí, eso es lo que escuché también.
00:45:00Entonces
00:45:02¿qué tal si dejamos
00:45:03las formalidades
00:45:05a un lado?
00:45:06Ya que siempre traes mi comida.
00:45:08Ah...
00:45:09No,
00:45:10no me atrevo a hablarle así.
00:45:11Por favor,
00:45:12¿acaso
00:45:13no podemos
00:45:14ser amigos?
00:45:15El Sr. Proxy me dijo que nunca fuera descortés con usted.
00:45:18Cuando seamos solo nosotros dos.
00:45:24Bueno, cuando no haya nadie más cerca.
00:45:29Gracias. Realmente necesitaba alguien con quien hablar.
00:45:33¿Cuál es tu nombre?
00:45:35Soy Yoji-Yang.
00:45:36Yo soy...
00:45:37Jun-Ci-Jun.
00:45:39Ah, Jun-Ci-Jun.
00:45:41Ah, yo soy...
00:45:43Jun-Ci-Jun.
00:45:46Es un placer, Ci-Jun.
00:45:50Así que...
00:45:51Si no te molesta...
00:45:54¿Podrías no ser tan educado?
00:45:59¿Podemos hacerlo?
00:46:01¡Sí!
00:46:04Estaba tan nerviosa pensando que dirías que no.
00:46:08Espera un minuto.
00:46:10Creo que el Sr. Proxy está aquí.
00:46:18¿Te encuentras dentro?
00:46:20Acabo de servirle la comida.
00:46:22Dime, ¿puedo entrar?
00:46:24Sí. Adelante.
00:46:38Ya te lo he dicho en varias ocasiones.
00:46:42Debes dirigirte a ella como la heredera.
00:46:47Me disculpo.
00:46:49Y mientras ella come, tú esperas afuera.
00:46:52Tenía preguntas sobre el menú y hablamos brevemente.
00:46:56¿En serio?
00:47:01Mírame.
00:47:03Tómate en serio tu deber como su sirviente.
00:47:06¿Te quedó claro?
00:47:08Sí.
00:47:17Tengo algo que decirle.
00:47:20Hoy volví a escuchar.
00:47:22Que no logró alcanzar la iluminación.
00:47:26Ah...
00:47:28Sí.
00:47:32¿Sí?
00:47:33¿Cómo puede decir eso con tanta facilidad?
00:47:36¿Qué acaso no sabe en qué posición se encuentra?
00:47:39¿Caudillo?
00:47:40¿Caudillo?
00:47:41¿Caudillo?
00:47:42¿Caudillo?
00:47:43¿Caudillo?
00:47:44¿Caudillo?
00:47:45¿Caudillo?
00:47:46¿Caudillo?
00:47:47¿En qué posición se encuentra?
00:47:49Causará una gran decepción.
00:47:51El gurú estará decepcionado.
00:47:54Si esto sigue así, no podré cumplir mi palabra.
00:47:58Y ya no seré capaz de proteger a su familia como había prometido.
00:48:04Lo siento, me esforzaré más.
00:48:06¡Ha dicho eso por meses!
00:48:10Yo me temo que no siento que usted tenga la misma energía que el gurú.
00:48:18No olvide jamás que usted lleva la sangre del gurú.
00:48:22Espero que se tome un momento y logre ver dentro suyo.
00:48:27Y lo que resta del día, por favor, dedíquese a dominar el Kundalini.
00:48:32¿Entendido?
00:48:35Sí.
00:48:47Por favor disfrute su comida.
00:49:18¡Ay!
00:49:41Gracias.
00:49:42Chicas, llegaron aquí primero. Pensé que yo llegaría antes.
00:49:46Hola señora.
00:49:47El papá de Piddy nos trajo, así que llegamos muy rápido.
00:49:52Bueno, ¿cómo te sientes?
00:49:54No te preocupes por eso.
00:49:56Podré ir a los Juegos Olímpicos ahora mismo y ganar el oro.
00:49:59Deja de comer, ¿quieres?
00:50:01Él aún no come nada.
00:50:04Tú deja de comer.
00:50:05No me molestes.
00:50:06¿Qué pasa?
00:50:08¿Qué estás haciendo?
00:50:10Ella me pidió ayuda con esto, pero es difícil porque llevo tiempo sin hacerlo.
00:50:16¿Qué es?
00:50:17Lo está volteando.
00:50:20¿Volteando?
00:50:21Sí. Se puede escuchar al revés si hace eso.
00:50:26Estábamos haciendo la entrevista.
00:50:30Todo pasó tan rápido.
00:50:46Ya hay que irnos.
00:50:48Sonday, trae el equipo por favor.
00:51:08¿Qué?
00:51:09¡Maldita sea! Sigue encendida.
00:51:12¿Qué pasa?
00:51:13¿Qué?
00:51:14¡Maldita sea! Sigue encendida.
00:51:25¿Qué es esto?
00:51:26¿Por qué lo tienes?
00:51:28Pues, había una copia en la biblioteca.
00:51:31Ching Chang dijo que estaba en la revista escolar, la edición de 1987.
00:51:36La leímos del principio al fin.
00:51:39¿Y qué dice?
00:51:40Al principio pensamos que quería que leyéramos el artículo sobre los misterios,
00:51:45pero al final no fue así.
00:51:47Lo sabrá si revisa la última página.
00:51:55¿Qué con esto?
00:51:57No, esa no. Es la siguiente.
00:52:01No hay nada más.
00:52:06Esto es entre nosotros dos. Escucha la cinta al revés.
00:52:09Tampoco sabemos quién escribió eso,
00:52:13pero creemos que es a lo que Ching Chang se refería.
00:52:18Estuvimos pensando sobre lo que teníamos que escuchar al revés,
00:52:23y finalmente nos dimos cuenta.
00:52:25Es esa cinta. Se llamaba justo así.
00:52:30¿De qué cinta estás hablando?
00:52:32¿La que le diste a la policía?
00:52:35¿Es esa?
00:52:36Sí. Alguien dejó la cinta frente a la puerta del club, y se fue.
00:52:42En realidad, la última vez que la tuve en mis manos,
00:52:47hice una copia. Solo por si acaso.
00:52:52Tengo que mostrar mis habilidades.
00:52:56Terminé.
00:52:58¿Lista para escuchar?
00:53:07Sé que lo empaqué.
00:53:09Sabía que lo olvidarías.
00:53:11¿Por qué no trajiste el tuyo?
00:53:13Mi hermana usa mi reproductor para estudiar inglés.
00:53:18¿Y ahora qué? ¿Ya no podremos escucharla?
00:53:22Deberíamos preguntar en serio.
00:53:25¿Qué pasa?
00:53:27¿Qué pasa?
00:53:29¿Qué pasa?
00:53:31¿Qué pasa?
00:53:33¿Qué pasa?
00:53:35¿Deberíamos preguntar en el hospital?
00:53:37Ellos seguro tienen un reproductor aquí.
00:53:40Niñas.
00:53:42¿Les importa si primero la escucho yo en casa?
00:53:48Pero...
00:53:50Por favor.
00:53:53Sí, por supuesto.
00:53:56Es justo que la escuche primero.
00:53:58Por supuesto. Menos mal que no lo traje.
00:54:01Oye, eso no está bien.
00:54:04¿Qué?
00:54:05No lo trajiste.
00:54:07Exactamente. Ya que no lo traje...
00:54:09Lo arruinaste.
00:54:17Lamento haberlos involucrado.
00:54:19Descuida.
00:54:20Hemos pasado por cosas mucho peores.
00:54:23No te preocupes.
00:54:24Deberías descansar un poco.
00:54:25Podemos hablarlo luego.
00:54:27Ordenaré el material y te lo daré la próxima vez.
00:54:31Gracias. Lo apreciaría mucho.
00:54:34Gracias.
00:55:05¿Qué pasa?
00:55:07¿Qué pasa?
00:55:09¿Qué pasa?
00:55:11¿Qué pasa?
00:55:13¿Qué pasa?
00:55:14¿Qué pasa?
00:55:16¿Qué pasa?
00:55:18¿Qué pasa?
00:55:20¿Qué pasa?
00:55:22¿Qué pasa?
00:55:24¿Qué pasa?
00:55:26¿Qué pasa?
00:55:28¿Qué pasa?
00:55:30¿Qué pasa?
00:55:32¿Qué pasa?
00:55:35¿Qué pasa?
00:55:36¿Qué pasa?
00:56:01Cierra una vez que hayas terminado con tus cosas.
00:56:03gracias. Nos vemos. Seguro.
00:56:09Bueno.
00:56:14Veamos si se copió correctamente.
00:56:22Número tres.
00:56:28Bueno.
00:56:33Bueno.
00:57:03Bueno.
00:57:10¿Qué es eso?
00:57:13Bueno.
00:57:33¿Ya se va? Sí, buenas noches.
00:57:35Buenas noches. Adiós.
00:57:40Profesora Koo Byung Min.
00:57:56Hola, cariño. Estoy a punto de ir a casa.
00:58:01Probablemente llegaré primero.
00:58:04Compré todo lo que me pediste. ¿Necesitas algo más?
00:58:09Bueno, te veo en casa.
00:58:34Sí.
00:58:36Voy a comer algo.
00:58:39Bebo. A una mujer.
00:59:07La mujer...
00:59:09estaba agachada...
00:59:12dentro de la bañera.
00:59:14Ella está siguiéndome a todos lados.
00:59:18Yo no...
00:59:20habría ido a esa academia de no ser por ti.
00:59:25Y entonces...
00:59:26nunca habría escuchado algo.
00:59:30Si no te hubieras mudado a este barrio,
00:59:33nada de esto me habría pasado.
00:59:38Esa mujer...
00:59:40está...
00:59:42está acercándose.
00:59:47Esa gente...
00:59:49vendrá por ti.
00:59:52Me pregunto...
00:59:54si serás capaz de escapar.
01:00:01Ahora...
01:00:02esa mujer está...
01:00:04justo enfrente de mí.
01:00:12Moriré por tu culpa.
01:00:26Yo, Jin Jin.
01:00:28Tú eres responsable...
01:00:30de mi muerte.
01:01:00Ciudad Natal
01:01:02Doblado en Olympus Sat.
01:01:04México.
01:01:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org