Category
😹
AmusantTranscription
00:00Musique de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de
00:30l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l
01:00épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode
01:30de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de l'épisode de
02:00Si vous n'avez pas de caisse, dans le logement?
02:03Ecoute, je sais...
02:04C'est juste un McMachus
02:06Il fait un coup de bol
02:07En même temps il y a des scientifiques fichus sanglants qui se dépriment par sa salade
02:11Comme des agents de sécurité, c'est le directeur de la sécurité allende
02:16Vous avez raison
02:17Bois
02:19Creme fatilegante
02:24Pasta, voici le takeaway
02:26C'est l'heure de la Pasta Masterpiece Art Extravaganza avec l'Officier Cornelius Fillmore.
02:32Jamie Townsend de Jamie Townsend's Top of the Class Catering nous dit que vous aimez simplement les macaronis.
02:38En ce moment, je déteste ces trucs.
02:41Ceux-ci aussi.
02:45C'est tranquille ici.
02:46Est-ce qu'il y a quelque chose de votre côté, Fillmore ?
02:47Rien.
02:48A moins que vous comptiez mon ventre ronfler.
02:51Je pense que notre conseil anonyme était fou.
02:53On se revoit à l'HQ ?
02:55D'accord.
02:58Aide !
02:59C'est en.
03:02Quelqu'un, aide !
03:04Arrête le sac, McAllister.
03:05X-Middle School Safety.
03:15Non, mon livre a plus de personnages.
03:17J'ai une idée !
03:25Les élèves et les membres de la presse, bienvenue à cette compétition de Pasta Masterpiece.
03:31En tant que juge de cette année, je suis fier d'annoncer notre gagnant de première place, Frankie Polk.
03:41Aide, sois le premier à aller à l'arrière-plan et voir la sculpture gagnante de la prize de Frankie Polk.
03:45Il n'y en a que cinq.
03:46Prends-tu du custard ?
03:48Arrête de me dire ça !
03:50Le custard me donne de la douleur !
03:52En plus, ça ne se paye pas très bien à la banque, tu vois ?
03:54Sors de là, Roach !
03:56Hé, c'est cinq dollars demain !
03:58Mais aujourd'hui, une entrée VIP dans la maison !
04:03Hé, comment est-ce qu'il est libéré ?
04:07Sors de là !
04:08Hé, hé, personne n'est autorisé à aller à l'arrière-plan !
04:10En fait, je suis ici pour garder la porte, pour la patrouille de sécurité.
04:14Oh, bonjour, Officier Fillmore !
04:16Prends-toi, Augie. J'ai plus de poisson à frire.
04:18Et toi ?
04:19T'es juste le poisson de la barbie, bébé.
04:21Bien sûr, Officier Fillmore.
04:25Je t'ai vu entrer ici, McAllister.
04:27Ton délire d'emprisonnement de repas.
04:29C'est fini.
04:30Rien n'est fait jusqu'à ce que tu m'attrapes, chump.
04:45Principal Folsom !
04:46Principal Folsom !
04:47Comment comptes-tu résoudre l'épidémie d'emprisonnement de repas qui frappe X ?
04:50Vern, nous sommes ici pour honorer le talent et le travail dur des artistes de pasta de X,
04:55et pas discuter de la politique de l'école.
04:57Mais Principal Folsom, mes lecteurs veulent des réponses !
04:59Alors, raconte à tes lecteurs ceci.
05:01En tant que déterrent à tout futur hooliganisme dans nos salles,
05:05j'ai initié une politique de 3 coups, tu es expulsé.
05:08Un mouvement d'avant, 2 coups, et tu es en grave trouble !
05:13Face it, McAllister, you're busted.
05:15I hear you used to run with the bad boys, Sashy.
05:17I never figured you to be that cool.
05:19Some call it cool, I call it stupid.
05:21Stupid enough to get a few strikes on your record ?
05:24Taking you down's a home run, baby.
05:26I think the oranges made you soft.
05:28From what I hear, you patrollers sit around munching Mac all day.
05:37Man, get this stuff away from me.
05:40What now, Sashy ? Bust me ?
05:42Or save the statue of Principal Folsom.
05:44This isn't over.
05:45Wanna bet ?
05:47Strike 3.
05:51Principal Folsom, do you really plan to back up this 3 strikes rule ?
05:55Read my lips, Vern. I never go back on my word.
05:59Now, please bring out the winning pasta masterpiece.
06:11Wow, he really hates macaroni.
06:16Dog.
06:18Does Fillmore hate art or macaroni ?
06:21That was pleasant.
06:23Let's see what's in the news today.
06:26And what's this headline ?
06:28Fillmore, I hate macaroni !
06:30Principal Folsom, I told you.
06:32I don't like macaroni.
06:34I hate macaroni.
06:36I hate macaroni.
06:38Principal Folsom, I told you.
06:40I was about to bust Scooter McAllister.
06:42He says he was helping build the Rock Climbing Club's new rock wall on the south side of school.
06:46But Jamie Townsend says he didn't see you or who was bullying him.
06:50This is not going down like this.
06:52Oh, I'm afraid it is.
06:54Break up !
06:55Cornelius Fillmore.
06:568 previous counts of juvenile delinquency including chalk boosting, a comic book poker ring, the gymnasium chili spill.
07:02Listen, that was a long time ago.
07:05And a long time ago, I ate two quarts of Rocky Road after an unfortunate break up and it's still on my hips.
07:11The past doesn't disappear, Officer Fillmore.
07:14And if it wasn't for your irrational hatred of macaroni, this would never have happened.
07:19I don't hate Principal Folsom.
07:22Look, I was set up.
07:23Just give me a chance to clear my name.
07:25I've scheduled a student council hearing on the matter this afternoon.
07:28Bring me proof that you were after Scooter and the third strike will be erased.
07:33Otherwise, I can't help you.
07:35I gave my word that I'd back up the three strikes you're expelled policy and I never go back on my word.
07:45Act 2, Tale of the Tatler.
07:48Say it ain't so, Fillmore. Say it ain't so.
07:50It ain't so, really.
07:52Tell me you didn't push that statue, Fillmore.
07:54Tell me you didn't push that statue, Fillmore.
08:02Jamie, you saw me out there. Back me up, man.
08:05I'm sorry, Officer Fillmore, but I only saw you in front of the cafetorium.
08:10I've given my statement. I don't know what happened backstage.
08:18Jamie remember anything?
08:19No, he remembers, but he's too afraid to help me.
08:22McAllister must have got to him.
08:23Où est l'Officier Fillmore?
08:25Franky, vérifiez-le. Je suis désolé pour la statue.
08:28Quoi?
08:29Oh, en fait, j'étais assez impressionné par votre acte de déconstruction.
08:35Alors, qu'est-ce qui est mal?
08:36Ça!
08:37Augie Seamstone vend des morceaux de macaroni officiels de la statue de Destroyed Folsom.
08:42Je n'utiliserais jamais une pasta si bas.
08:45Augie...
08:46Ouais, ça a l'air d'être l'un des cons d'Augie.
08:48Non, Augie m'a vu. Il était juste à l'extérieur de la porte du backstage.
08:52Je l'avais oublié.
08:53Peut-être que Scooter l'a vu aussi.
08:55Franky, où vend-il ces morceaux?
08:58Si seulement je le savais.
08:59Mais les portes sont remplacées.
09:01Pas grand-chose à faire.
09:03Attends...
09:04Ça sent comme des pommes.
09:07Disco!
09:08Voyons voir l'orchard des pommes.
09:10Merci, Officier Fillmore.
09:13Ça peut être le meilleur con jusqu'à présent.
09:15On dirait qu'on t'a battu, Augie.
09:17Hey, Officier Fillmore!
09:20Je prends les morceaux de ces... Granny Smith.
09:23Pour ma... Granny Smith.
09:25Weatherby.
09:26Sanson.
09:27J'ai autre chose à faire.
09:29T'es le seul à avoir vu ce qui s'est passé à l'intérieur du backstage hier.
09:32Je veux que tu m'avises que je chasse Scooter.
09:34Oui, j'aimerais, mais j'ai un maquillage prévu.
09:37On t'emmène.
09:38Hey, viens.
09:39J'étais juste en train de détruire tes pommes, Officier.
09:42Vas-y.
09:43Mets-moi sur le stand.
09:44Je vais me basculer comme un canary de ma mère.
09:50Ma mère n'a pas de canary.
10:06Hey, un Red Delicious!
10:08Je m'en vais!
10:09Merci, Patron d'Emergency.
10:20Oh, mon Dieu.
10:21Personne n'a le droit à ce genre de dégâts.
10:23Nous avons besoin d'un médecin de l'école à l'orchard.
10:25Stat.
10:29Le vieux bouton.
10:31Eh bien, si ce n'est pas Auggie Sanson.
10:34J'ai entendu que tu étais à l'orchard des pommes.
10:36Oui.
10:37Les pommes de Dane.
10:38Tu as de bons mouvements.
10:40Tu sais, il y a peut-être de l'espace dans notre organisation
10:42pour un petit petit garçon qui peut conduire un rouleau de roue.
10:44C'est génial!
10:47Je ne pense pas que tu comprennes.
10:49Ce n'est pas une choix.
10:50Regarde, nous ne pouvons pas te faire parler
10:52à cet événement de conseil d'études.
10:54Regarde, ta célèbre célèbre!
10:59Même si tu arrives à cet événement en une seule pièce,
11:01que penses-tu que va se passer
11:02quand tout le monde découvre
11:04que tu es un imbécile?
11:06D'accord.
11:07Il est plus délicat que je pensais.
11:08Qu'est-ce qu'on va faire maintenant?
11:09On va aller à l'hôpital.
11:10On va aller à l'hôpital.
11:11On va aller à l'hôpital.
11:12On va aller à l'hôpital.
11:13On va aller à l'hôpital.
11:14Qu'est-ce que tu penses?
11:15Qu'est-ce que tu penses?
11:16Qu'est-ce que tu penses?
11:17Qu'est-ce que tu penses?
11:18Qu'est-ce que tu penses?
11:19Qu'est-ce que tu penses?
11:20Qu'est-ce que tu penses?
11:21Qu'est-ce que tu penses?
11:22Qu'est-ce que tu penses?
11:23Qu'est-ce que tu penses?
11:24Qu'est-ce que tu penses?
11:25Qu'est-ce que tu penses?
11:26Qu'est-ce que tu penses?
11:27Qu'est-ce que tu penses?
11:28Qu'est-ce que tu penses?
11:29Qu'est-ce que tu penses?
11:30Qu'est-ce que tu penses?
11:31Qu'est-ce que tu penses?
11:32Qu'est-ce que tu penses?
11:33Qu'est-ce que tu penses?
11:34Qu'est-ce que tu penses?
11:35Qu'est-ce que tu penses?
11:36Qu'est-ce que tu penses?
11:37Qu'est-ce que tu penses?
11:38Qu'est-ce que tu penses?
11:39Qu'est-ce que tu penses?
11:40Qu'est-ce que tu penses?
11:41Qu'est-ce que tu penses?
11:42Qu'est-ce que tu penses?
11:43Qu'est-ce que tu penses?
11:44Qu'est-ce que tu penses?
11:45Qu'est-ce que tu penses?
11:46Qu'est-ce que tu penses?
11:47Qu'est-ce que tu penses?
11:48Qu'est-ce que tu penses?
11:49Qu'est-ce que tu penses?
11:50Qu'est-ce que tu penses?
11:51Qu'est-ce que tu penses?
11:52Qu'est-ce que tu penses?
11:53Qu'est-ce que tu penses?
11:54Qu'est-ce que tu penses?
11:55Qu'est-ce que tu penses?
11:56Qu'est-ce que tu penses?
11:57Qu'est-ce que tu penses?
11:58Qu'est-ce que tu penses?
11:59Qu'est-ce que tu penses?
12:00Qu'est-ce que tu penses?
12:01Qu'est-ce que tu penses?
12:02Qu'est-ce que tu penses?
12:03Qu'est-ce que tu penses?
12:04Qu'est-ce que tu penses?
12:05Qu'est-ce que tu penses?
12:06Qu'est-ce que tu penses?
12:07Qu'est-ce que tu penses?
12:08Qu'est-ce que tu penses?
12:09Qu'est-ce que tu penses?
12:10Qu'est-ce que tu penses?
12:11Qu'est-ce que tu penses?
12:12Qu'est-ce que tu penses?
12:13Qu'est-ce que tu penses?
12:14Qu'est-ce que tu penses?
12:15Qu'est-ce que tu penses?
12:16Qu'est-ce que tu penses?
12:17Qu'est-ce que tu penses?
12:18Qu'est-ce que tu penses?
12:19Qu'est-ce que tu penses?
12:20Qu'est-ce que tu penses?
12:21Qu'est-ce que tu penses?
12:22Qu'est-ce que tu penses?
12:23Qu'est-ce que tu penses?
12:24Qu'est-ce que tu penses?
12:25Qu'est-ce que tu penses?
12:26Qu'est-ce que tu penses?
12:27Qu'est-ce que tu penses?
12:28Qu'est-ce que tu penses?
12:29Qu'est-ce que tu penses?
12:30Qu'est-ce que tu penses?
12:31Qu'est-ce que tu penses?
12:32Qu'est-ce que tu penses?
12:33Qu'est-ce que tu penses?
12:34Qu'est-ce que tu penses?
12:35Qu'est-ce que tu penses?
12:36Qu'est-ce que tu penses?
12:37Qu'est-ce que tu penses?
12:38Qu'est-ce que tu penses?
12:39Qu'est-ce que tu penses?
12:40Qu'est-ce que tu penses?
12:41Qu'est-ce que tu penses?
12:42Qu'est-ce que tu penses?
12:43Qu'est-ce que tu penses?
12:45Acte libre.
12:46L'heure frappe à trois.
12:49Voici le délire, Fillmore.
12:50Donne-nous Augie, et nous pensons à te laisser partir avec ton partenaire.
12:58Nous avons pris du temps, mais pas beaucoup.
13:00Pourquoi n'utilises-tu pas ce temps pour m'amener à un endroit en sécurité?
13:03Qu'est-ce que tu penses de l'entente du conseil d'études, Augie?
13:05C'est en sécurité.
13:06Bien essayé.
13:07Ingrid, viens ici.
13:09Boss, nous l'avons perdu.
13:11Ingrid, où est Fillmore?
13:14Nous sommes en chemin.
13:31Crackers, la bataille de Yorktown.
13:33Les départements de l'histoire et du domicile réenactent la bataille de Yorktown aujourd'hui.
13:37La victoire décidée de la révolution américaine.
13:40Custard, si je me tue par ce truc, je vais me déchirer comme un poisson à six dollars.
13:44Je t'ai demandé de me protéger, pas de me mettre dans une zone de guerre.
13:48Tu as deux options, la guerre révolutionnaire ou Scooter & Thugs.
14:03Je ne peux pas le faire, je te le dis, je ne peux pas.
14:05Laisse-moi ici.
14:06Laisse-moi ici, laisse Scooter me tuer.
14:08Rien que Custard.
14:10Je ne vais pas te laisser.
14:11Je suis là pour te protéger.
14:13Et c'est ce que je vais faire.
14:14Tu dois m'avouer.
14:16Maintenant, faisons-le.
14:23Excusez-moi, Monsieur le Président.
14:25Émergence de la patrouille de sécurité.
14:36Washington démarre la patrouille.
14:39Target Washington et feu !
14:46Fillmore, ils tirent sur nous.
14:49Doug, Augie, vous avez cassé le casque du général Washington.
14:52J'ai un gros casque, c'était le seul qui me servait.
14:55Ils arrivent !
15:06Custard, ça me fait mal.
15:09Toi aussi ?
15:10Mais tu as pris le coup pour moi.
15:12Je t'ai dit que je te protégerais, que tu testifies ou pas.
15:15C'est ce que porter le casque signifie.
15:17Mais je ne le porterai plus longtemps, maintenant que Scooter m'a mis en place.
15:21Scooter ? Scooter n'a pas pu construire un tripode.
15:23Quoi ?
15:24As-tu vu le gars ?
15:25Il n'a pas de cerveau.
15:27Tu me demandes ?
15:28Quelqu'un d'autre est en train de faire la patrouille.
15:30Doug, tu as raison.
15:32Je ne peux pas croire en toi.
15:33Quoi maintenant ?
15:34Je t'ai juste donné une valable pièce d'information sur le crime.
15:37Sans charge.
15:39Exactement.
15:40C'est juste qu'il n'y a pas de jeu.
15:42Tu as une bonne tête sur tes épaules.
15:44Et tu mèles avec de l'argent.
15:46Alors pourquoi te vendre ?
15:47Peut-être que c'est tout ce que les gens achètent.
15:49Les gars, Baltham est prêt à commencer l'entrée.
15:52Où êtes-vous ?
15:53À l'entrée du sud-ouest de l'école.
15:55Faites ce que vous pouvez pour arrêter.
15:56Nous sommes en route.
15:57Quoi ? Je n'ai jamais dit que...
15:59Tu n'as pas besoin de dire une parole, Augie.
16:01Mais la seule façon de te garder en sécurité, c'est de te garder avec nous.
16:03Et en ce moment, nous avons un entretien à atteindre.
16:14Ne t'inquiète pas, nous le trouverons.
16:20Bon sang.
16:21C'est dur, Augie.
16:22Je veux dire, s'ils nous trouvent, nous ne pourrons pas te protéger.
16:25Tu ne peux pas juste t'asseoir ici, Fillmore.
16:26Tu dois atteindre cet entretien.
16:28Je sais.
16:29Mais la meilleure façon de te garder en sécurité, c'est de rester à l'aise.
16:31Mais si tu oublies cet entretien,
16:33tu t'inquiètes d'un ticket à l'expulsion.
16:35C'est comme ça.
16:36Quoi ?
16:37Tu ne peux pas juste t'asseoir ici.
16:38Tu es trop bien pour ça.
16:40Je t'ai regardé aujourd'hui.
16:41Tu es intelligente.
16:42Tu es rapide.
16:43Tu connais tous les passages secrets ici.
16:45On dirait qu'on connait quelqu'un d'autre.
16:47Écoute, Augie.
16:48Je ne te blâme pas d'avoir été éloigné aujourd'hui.
16:50Tu es bien.
16:51Et si tu décides de tourner les choses,
16:52tu me regardes, d'accord ?
16:54Je vais me mettre à travailler avec Vallejo.
16:56Attends.
16:57J'ai une idée.
16:59Boss, ils sont à l'entrée.
17:14Allons-y !
17:18Dépêche-toi, Augie !
17:20Vite, ici !
17:28Merci, Jamie.
17:29Heureuse de te voir.
17:31Merci pour tout le bon travail que tu as fait pour X.
17:33Je suis désolée de te voir être éloigné.
17:35Ne t'inquiète pas.
17:36Une fois qu'Augie a testifié, je serai éloigné.
17:39Oh, j'ai peur qu'Augie ne testifie pas aujourd'hui.
17:46Jamie Townsend,
17:47tu es le mec derrière le sac de déjeuner.
17:49Je devrais l'avoir vu.
17:51Tu devrais, tu devrais, tu l'as fait.
17:53Tu m'as mis au courant.
17:54Le Mac & Jack,
17:55l'école de Trip et moi,
17:56tu as tout fait.
17:57Tu étais trop proche de m'arrêter.
17:59J'ai dû t'occuper de toi, permanentement.
18:01La politique des 3 coups de Folsom est arrivée juste en temps.
18:04Je pensais que tu voulais aider les élèves à faire la différence à X.
18:07Et faire un profit en le faisant.
18:08Mais Bologna est cher ces jours-ci,
18:10alors j'ai employé Scooter et ses copains
18:12pour vendre des déjeuners aux élèves qui n'étaient pas d'importance
18:14et je les ai vendus à ceux qui l'étaient.
18:16Tout le monde compte, Jamie.
18:18Bon, en ce moment,
18:19la seule chose qui compte pour toi,
18:20Officier Fillmore,
18:21c'est de passer ton sac.
18:23Parce que maintenant qu'on a Augie,
18:25personne ne pourra te témoigner.
18:28C'est vrai, Augie ?
18:31Pas exactement.
18:32Quoi ?
18:33Où est Augie ?
18:35En tant que quelqu'un, bébé.
18:37Et puis Fillmore est entré après Scooter.
18:39Je regardais et j'ai vu Scooter attraper Fillmore
18:41quand Fillmore a essayé d'arrêter la sculpture.
18:44Et que faisais-tu à l'entrée de l'écran ?
18:46Je vendais des déjeuners illégaux à l'écran
18:49pour 5 dollars par pièce.
18:51Tu te rends compte, en admettant ça,
18:53tu peux aussi être expulsé sous la pénalité de 3 coups.
18:56J'ai-je dit des déjeuners illégaux ?
18:58Je veux dire...
19:00illégaux.
19:01Est-ce impossible de lire parce qu'ils n'existent pas ?
19:04Des papiers d'expulsion de Fillmore.
19:06Bon, on ne va plus en avoir besoin.
19:08Tu as tué Jamie,
19:09éliminé le sac de déjeuner extorsion ring.
19:11Pas un travail de soirée mauvais.
19:13Et les coups ?
19:14Est-ce que je suis encore une bête ?
19:16Les coups ?
19:17Je reviens aux principes.
19:19Coups par coups, Justice.
19:21Coups par coups, et pas des règles sans fin.
19:24Tu as fait du bon travail pour cette école, Fillmore.
19:26J'aurais hâté de te voir partir.
19:28Bien sûr, les billes de réparation de l'école auraient diminué considérablement.
19:31Hey, c'est un petit prix à payer pour Justice.
19:34Je suis juste content que tu sois là, Fillmore.
19:37Je ne pourrais pas le faire si Augie n'était pas arrivé.
19:40Qu'est-ce qui va lui arriver ?
19:41Eh bien, il ne va pas être expulsé, mais...
19:45Eh bien, il ne va pas être expulsé, mais...
19:46Il ne va pas être expulsé, mais...
19:4810.201
19:5010.202
19:5210.203
19:5310.204
19:5410.205
19:5510.206
19:5610.207
19:5710.208
19:5810.209
19:5910.209
20:0010.209
20:0110.209
20:0210.209
20:0310.209
20:0410.209
20:0510.209
20:0610.209
20:0710.209
20:0810.209
20:0910.209
20:1010.209
20:1110.209
20:1210.209
20:1310.209
20:1410.209
20:1510.209
20:1610.209
20:1710.209
20:1810.209
20:1910.209
20:2010.209
20:2110.209
20:2210.209
20:2310.209
20:2410.209
20:2510.209
20:2610.209
20:2710.209
20:2810.209
20:2910.209
20:3010.209
20:3110.209
20:3210.209
20:3310.209
20:3410.209
20:3510.209
20:3610.209
20:3710.209
20:3810.209
20:3910.209
20:4010.209
20:4110.209
20:4210.209
20:4310.209
20:4410.209