Code Monkeys Code Monkeys E019 – Dean in Charge

  • il y a 3 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00-"Code Monkey like Tweetos! Code Monkey like Tabletops too! Code Monkey Very Simple Man! The big one plus his secret heart! Code Monkey like you! Code Monkey like you! Code Monkey like you!"
00:24Je t'aime, bâtard !
00:54C'est la première fois que je vois un rhino blanc dans le monde entier, qu'est-ce qu'il y a ?
00:56Mon amour, je vais envoyer cette pute majestueuse en enfer !
01:01Maintenant, Mary, quand je dis tirer, tu dois ouvrir ce crâne !
01:04Une mort avant 10h du matin, c'est mon anniversaire !
01:08Prépare-toi, Dean !
01:09C'est vrai, rien ne peut peut-être aller de ma faute ici.
01:11Tirez-le !
01:12Oh mon dieu, l'intérieur de ton visage est maintenant sur l'extérieur de ton visage !
01:16Quelqu'un, prends-le sur mes doigts !
01:18Je pensais que j'allais regarder le marathon de chips ce soir !
01:21Je suppose que c'est sorti !
01:26Écoutez, les gens, comme vous le savez, mon fils dégueulasse m'a donné un visage rempli de lèvres,
01:31alors je vais rester ici quelques jours.
01:33C'est gentil, alors l'office est fermé ?
01:34Merde non, c'est comme d'habitude ! Quelqu'un doit prendre ma place !
01:38Jerry manque de balles, Todd manque de charme et d'odeur de corps tolérable,
01:42Benny est un garçon, il est brillant, mais c'est juste un garçon,
01:44Black Steve, bien, il est noir,
01:46Dave est intriguant, mais ultimement une idée terrible.
01:49Eh bien, Dean, mon garçon, je vais te mettre en charge pendant que je suis parti !
01:52Tout ce que tu dois faire, c'est produire un jeu !
01:54C'est l'heure pour toi de te plonger, garçon !
01:56Ok, frère, mais je ne vole pas si chaud !
01:59Je veux dire, à l'office !
02:00Oh, je vais avoir besoin d'une course là-bas !
02:02Shotgun, j'ai appelé !
02:03Dieu nous aide !
02:09Qu'est-ce qu'il y a ? C'est le pitch meeting !
02:11Je veux que tu dises des choses !
02:12Ma tête va bouger si je l'aime ou si je ne l'aime pas !
02:15Et certains d'entre vous pourraient être touchés, alors fais-le !
02:18C'est ça, c'est mon cauchemar !
02:19Ok, je vais d'abord ! Dans mon jeu, Self-Esteem Engine, le premier...
02:23Trop confus ! Deuxièmement, qu'est-ce qu'il y a ?
02:25J'aimerais résumer mon travail sur Shadow of the Merman 2, Quest for Daylight !
02:30Quoi ?
02:31Oh, c'est un jeu de nerd, nerd !
02:33Dean !
02:34Oh, calme-toi ou je vais te frapper !
02:36Tu veux dire frapper son cou ?
02:37Ça peut le faire !
02:38Bonjour, est-ce que Mr. Larrity est là ?
02:40Yo, je suis Mr. Larrity maintenant parce que j'ai tiré mon père dans le visage !
02:43Qu'est-ce qu'il y a ? Maintenant, dégage !
02:45Ok, bien, je suis Howard Scott Warshaw, ton père m'a employé la semaine dernière...
02:49Le Howard Scott Warshaw ? Le désigneur légendaire de ta revanche ?
02:53Raiders of the Lost Ark ? Saboteur ?
02:55Saboteur ? Ce jeu n'a jamais été sorti !
02:57Oui, mais j'ai une copie de bootleg !
02:59Un jour, le monde saura que ce jeu est brillant, Howie !
03:01Ok...
03:02Howard, tu es la raison pour laquelle je suis devenu un programmeur, tu es mon idole !
03:06Oui, Cherry garde une photo de toi sur le toit de son lit, ça te fait son partenaire sexuel le plus frequent !
03:10Calme-toi, Dave ! Ce qui se passe à la fête de pyjama reste à la fête de pyjama, c'est ta règle !
03:14Calme-toi, mon frère !
03:16Dean, c'est vraiment chaud quand tu demandes aux gens de calmer-se !
03:18Demandez à plus de gens de calmer-se !
03:20Calme-toi, Claire !
03:21Calme-toi ou je vais te frapper !
03:23Oui ! Maintenant, mettez un stapler sur moi !
03:25Tuez-moi avec ça, Dean !
03:26Cracke ma putain de couille, Dean !
03:28Faites un show de creeps !
03:29Tout le monde, sortez d'ici et faites vos affaires !
03:32Il vaut mieux être gentil, ou je vais vous tuer avec ce bâton !
03:35Alors, c'est rock, les gars !
03:37Bienvenue, Dave, Mary, Black Steve, Benny et Tommy !
03:40Au revoir, Howard !
03:41Il ne devait pas m'avoir entendu !
03:43Au revoir, Howard !
03:48Hey, as-tu remarqué que Howard ne m'a pas dit au revoir ?
03:50Tu penses qu'il me déteste ?
03:51Ce n'est pas notre problème, mec !
03:52Maintenant, nous avons le boss de l'IQ d'une éponge, une éponge contraceptive !
03:56Je sais, c'est terrible !
03:57Non, c'est génial !
03:58Ce qui est terrible, c'est que nous n'avons pas trouvé un moyen de l'utiliser encore !
04:02Maintenant, comment traiter une éponge contraceptive ?
04:05Tu vas par la porte arrière !
04:06Hein ?
04:07J'ai réussi, mec !
04:08Putain, je suis un génie !
04:10Alors, Mr. Larity, nous avons un jeu à jouer !
04:13Fais-le pendant que tu lèves, mec !
04:15Jerry va léver pendant que je joue !
04:16Allez, Jerry !
04:17Je ne lève pas vraiment, Wade !
04:18Lève, bouffe !
04:19Le jeu s'appelle Bros, et comprenez, c'est sur les bros,
04:22faire les seules choses que les bros feraient dans les situations de bros !
04:25Oh, mec, ce jeu a l'air génial !
04:27Ça me rappelle mes bros de fraternité en vie réelle !
04:30Mettez-le en production !
04:31Qu'est-ce que c'est ?
04:32OK, mais pour le faire professionnel, nous avons besoin de quelques choses.
04:35Un costume de soignante,
04:36une soignante et sa soeur, qui sont aussi soignantes,
04:39qui vont dans le costume, avec leurs poux,
04:41et aussi une pizza, qui va avec les poux et la soignante.
04:44Et c'est tout pour les bros, mec.
04:45Je peux goûter ça !
04:46Oh, et Jerry va avoir besoin d'une balle de Mary,
04:49mais seulement avec un petit « Hou-ha ! »
04:51pour faire son « Ti-ti ! » ressembler un peu…
04:53Pas de problème, mec, si c'est pour les bros !
04:55Bien sûr ! Je ne vais pas mentir sur quelque chose comme les bros !
04:58Dean étant le boss doit être un des signes de l'apocalypse.
05:01Ce matin, il m'a demandé son argent.
05:03Ce n'est pas mon travail, putain !
05:04Qu'est-ce que c'est ?
05:05Ce n'est pas une balle de Mary qui ressemble à toi,
05:07alors… je ne sais pas.
05:08C'est officiellement le meilleur lieu de travail du monde !
05:11OK, écoutez, les gens,
05:12les rêves de Jerry sont réalisés, et les vôtres aussi.
05:14Dites à Dean ce que vous avez besoin pour travailler sur le jeu « Bros »,
05:17et Dean vous le donnera, car il est un idiot.
05:20Non !
05:21Je dois aller au toilette maintenant.
05:22Laisse la balle, Jerry.
05:23Oh, alors je n'ai pas besoin d'aller au toilette.
05:25Bros, avez-vous entendu parler des bros ?
05:27C'est génial, je mets plein d'argent dans ça !
05:31Il est si stupide !
05:32Dean, j'ai besoin de 2000 dollars.
05:33Pour quoi ?
05:34Pour faire des recherches sur les bros.
05:35Oh, bien sûr, pas de problème, bro !
05:37J'ai besoin d'un nouveau sofa dans mon bureau.
05:38Pourquoi ?
05:39Alors, j'ai quelque chose pour m'asseoir
05:41pendant que je pense au jeu « Bros » ?
05:42Double cool, tu l'as, bro !
05:44Tu as fait quelque chose de cool pour nous.
05:46Tu peux me remercier plus tard, sur le sofa.
05:48J'ai besoin d'une nouvelle lettre.
05:49Pour quoi ?
05:50Pour les bros de jouer avec moi.
05:52J'aimerais que l'extérieur de l'office soit flanqué par des gargoyles.
05:54Je pense que non seulement cela ajouterait un peu de classe à ce lieu, mais…
05:57Prends ça !
05:58Tu le mérites, tu n'as pas dit le mot magique, « Bros ».
06:00Qu'est-ce que tu as besoin, bro ?
06:01Je n'ai pas besoin de rien.
06:02Ok, « Jerkweeds » !
06:03Tout le monde, je veux que vous retourniez au travail.
06:05Qu'est-ce qu'il y a ?
06:06À demain, Dave.
06:07Mary.
06:08Black Steve.
06:09Mon homme.
06:10Hey !
06:12Ok, Jerry.
06:13Ok, mec.
06:14Tu es un gars dur.
06:15Ok, gars dur, tu peux le faire.
06:16Tu as l'initiative, le « Gall » et le « Gumption ».
06:18Il n'y a pas de faute.
06:19Tu peux le faire.
06:23C'est Warshaw Central.
06:24C'est Warshaw Central.
06:25Si tes notes ne sont pas trop étonnantes, c'est toi qui reviendra.
06:27On t'appellera.
06:29Oh, salut Howard !
06:30C'est Jerry.
06:32Tu sais, de l'office.
06:33Je crois qu'on a oublié de dire au revoir à l'un l'autre plus tôt.
06:36Je ne voulais pas que tu penses que j'étais rude.
06:38Donc, au revoir !
06:41T'es tellement stupide !
06:44C'est Warshaw Central.
06:45Si tes notes ne sont pas trop étonnantes, c'est toi qui reviendra.
06:48On t'appellera.
06:49Howard !
06:50Salut, c'est Jerry.
06:52Hey, écoute.
06:53Cette dernière message a peut-être sonné un peu bizarre.
06:55J'espère pas.
06:56De toute façon, je voulais juste te dire combien je pense que tu es génial.
06:59Je suis vraiment excité de te voir demain.
07:01Au revoir, équipe.
07:05C'est Warshaw Central.
07:06Si tes notes ne sont pas trop étonnantes, c'est toi qui reviendra.
07:08On t'appellera.
07:10Guesse qui ?
07:12Je rigole.
07:13C'est Jerry encore.
07:14J'ai oublié de te dire que j'ai acheté quelque chose.
07:16Je te le donnerai demain au travail.
07:18Mon Dieu, j'hate moi-même.
07:19Oh, ça s'est enregistré ?
07:20Oh, ça s'est probablement enregistré.
07:22Oh, c'est cool.
07:23Continue, continue.
07:24De toute façon, c'est Jerry qui s'enregistre au travail.
07:27C'est tellement stupide.
07:31Regarde, j'ai fait de l'argent.
07:32Oui, tu l'as fait.
07:34Tu es un homme très important, Dean.
07:37Et j'aime ça.
07:38Et tu sais ce qu'est la meilleure partie d'être un homme très important ?
07:43Non.
07:44Tu peux tuer les gens.
07:45Génial.
07:46Qui je tue d'abord ?
07:47Qu'est-ce que...
07:48Tout le monde.
07:49Oui.
07:50Mais alors, qui je tue ?
07:51Eh bien...
07:52Qui tu veux emprunter ?
07:53Mes potes.
07:54Ils sont complètement chauds ?
07:55Non, oui.
07:56Alors, mettons-les ici.
07:57Maintenant, faxe-moi super fort.
07:58Faxe-moi maintenant.
08:00Cette fille est folle.
08:05Bone Dog, bro.
08:06Sneaks, bro.
08:07Hog, bro.
08:08Qu'est-ce qu'il y a ?
08:10Yo, tout le monde.
08:11Ce sont mes potes de ma fraternité en Floride.
08:14Alpha, Sigma, Sigma.
08:15Tu sais.
08:16Tu es allé à l'université ?
08:17Oui, je suis vraiment intelligent.
08:18Tu sais.
08:19Ils m'ont fait donner à mon père un gym.
08:21C'est mon pote Bone Dog.
08:23Il est fou.
08:24Ils m'ont mis un petit cauchemar.
08:25C'est pour ça qu'ils m'appellent le Bone Dog.
08:27Et c'est mon pote le Hog.
08:29Qu'est-ce qu'il y a ?
08:30Ils m'ont appelé ça parce que je conduis un motocycle.
08:32Yo, et parce que tu t'es emprunté un Hog, bro.
08:34Qu'est-ce qu'il y a ?
08:35Oh, ouais.
08:36Yo, et dernièrement, mon pote Sneaks.
08:38Ils m'appellent Sneaks
08:39parce que je m'embrasse dans les chambres des filles à la nuit
08:41et j'emprunte leurs pantalons.
08:42Et parfois, j'ai du sexe avec eux quand ils s'empruntent.
08:45Je t'emprunte totalement, bro.
08:46Cool, vous êtes chauds.
08:47Mes bros sont là pour m'aider avec notre nouveau jeu, Bros.
08:50Bone Dog est notre nouveau producteur.
08:52Sneaks est notre nouveau coordonnateur.
08:55Et le Hog va faire la programmation.
08:57Putain, c'est comme si ce lieu avait besoin de plus de craques.
08:59Maintenant, tout le monde s'étonne parce que c'est la semaine d'emprunte.
09:02Et si vous n'empruntez pas, vous serez tirés.
09:04Viens, bros, je vais vous montrer la chambre des filles.
09:06Alpha, Sigma, Sigma.
09:07Quoi ?
09:08Alpha, Sigma, Sigma.
09:09Qu'est-ce que c'est ?
09:10On peut être tirés ?
09:11C'est vraiment pas sympa.
09:12Qui s'en fout ?
09:13Je vais me battre comme un Eskimo.
09:15Kayak !
09:16Dave ?
09:17Hmm, des émotions mélangées sur celui-là.
09:19Regardez avec moi plus tard.
09:24Hey, Howard !
09:25Désolé pour ces messages bizarres de la nuit dernière.
09:27Répondre aux machines, c'est des choses drôles, non ?
09:29Euh, ouais, je suppose.
09:30Oh, hé, je t'ai trouvé ça.
09:32Hum, tu sais, je pensais à toi.
09:34Seulement de façon cool.
09:35Ce sont des chaussures, alors...
09:36Je pensais peut-être que tu pourrais les essayer.
09:38Et si elles sont bonnes, ou si elles ne sont pas,
09:40on peut aller manger ensemble, ou quoi que ce soit.
09:42Euh, je ne mange pas du déjeuner, jamais.
09:44Oh, regarde, je dois y aller.
09:45À plus tard, Dave.
09:46Au revoir, Howard !
09:47Jerry, tu étais en train de conduire le bus à Weirdo City.
09:49Tu n'achètes pas des chaussures d'un autre homme.
09:50Ouais, je suppose que c'est un peu bizarre.
09:52Alerte de troisième !
09:53Oh, mon Dieu !
09:54Non !
09:55Comment est-ce que tu t'appelles, l'admirateur arrière, frère ?
09:56Un rang officiel.
09:57Intriguant.
09:58Ok.
09:59Ha ha, tu es en souffrance de nerf !
10:01Je demande que tu cesses !
10:02C'était une blague !
10:03C'était une blague !
10:04Laissez-moi vous le faire !
10:05Nous voulons vous emmener vers le nippon bleu, frère.
10:07Oui, monsieur.
10:08Regarder les poux féminines est une forme de bonheur masculin,
10:11j'ai été dit.
10:12Les gars !
10:13Laissez-nous créer les mémoires de Mammary en un seul coup !
10:15Dépêche-toi !
10:17Tu es déjà là, frère.
10:18Touché !
10:19Mes nippons sont en effet bleus.
10:21C'est ça !
10:22C'est le 1 au 12.
10:23De nouveau !
10:24Salut, Howard !
10:25C'est, euh...
10:26C'est Jerry, encore.
10:27Je voulais voir...
10:28Pas plus, mec.
10:29D'accord.
10:30Je vais laisser ça partir.
10:31Salut, frères !
10:32Il veut un rapport sur le progrès.
10:33Comment ça va, frères ?
10:34Je vais vous montrer le prototype.
10:36Prototype ?
10:37Putain, ouais, frère !
10:38Au niveau 1, vous êtes un frère,
10:40qui a l'objectif de boire des bières.
10:41C'est génial, mec,
10:42mais faites-le plus génial.
10:43Applaudissez !
10:44Faites-lui boire plus de bières.
10:45Oh, mec.
10:46Regardez juste quelques secondes plus, d'accord, mec ?
10:47Vous pensez tellement à l'extérieur de la boîte, frère.
10:49Ouais, il synergise.
10:51Ce mec a totalement le droit de faire des mouvements de frère.
10:53Frère !
10:54Frère !
10:55Frère !
10:56Frère !
10:57Frère !
10:58Très bien.
10:59Frère !
11:00Frère !
11:01Frère !
11:02Frère !
11:03Frère !
11:04Frère !
11:05Frère !
11:06Frère !
11:07Frère !
11:08Frère !
11:09Frère !
11:10Frère !
11:11Frère !
11:12Frère !
11:13Frère !
11:14Frère !
11:15Frère !
11:16Frère !
11:17Frère !
11:18Frère !
11:19Frère !
11:20Frère !
11:21Frère !
11:22Frère !
11:23Frère !
11:24Frère !
11:25Frère !
11:26Frère !
11:27Frère !
11:28Frère !
11:29Frère !
11:30Frère !
11:31Frère !
11:32Frère !
11:33Frère !
11:34Frère !
11:35Frère !
11:36Frère !
11:37Frère !
11:38Frère !
11:39Frère !
11:40Frère !
11:41Frère !
11:42Frère !
11:43Frère !
11:44Frère !
11:45Frère !
11:46Frère !
11:47Frère !
11:48Frère !
11:49Frère !
11:50Frère !
11:51Frère !
11:52Frère !
11:53Frère !
11:54Frère !
11:55Frère !
11:56Frère !
11:57Frère !
11:58Frère !
11:59Frère !
12:00Frère !
12:01Frère !
12:02Frère !
12:03Frère !
12:04Frère !
12:05Frère !
12:06Frère !
12:07Frère !
12:08Frère !
12:09Frère !
12:10Frère !
12:11Frère !
12:12Frère !
12:13Frère !
12:14Frère !
12:15Frère !
12:16Frère !
12:17Frère !
12:18Frère !
12:19Frère !
12:20Frère !
12:21Frère !
12:22Frère !
12:23Frère !
12:24Frère !
12:25Frère !
12:26Frère !
12:27Frère !
12:28Frère !
12:29Frère !
12:30Frère !
12:31Frère !
12:32Frère !
12:33Frère !
12:34Frère !
12:35Frère !
12:36Frère !
12:37Frère !
12:38Frère !
12:39Frère !
12:40Frère !
12:41Frère !
12:42Frère !
12:43Frère !
12:44Frère !
12:45Frère !
12:46Frère !
12:47Frère !
12:48Frère !
12:49Frère !
12:50Frère !
12:51Frère !
12:52Frère !
12:53Frère !
12:54Frère !
12:55Frère !
12:56Frère !
12:57Frère !
12:58Frère !
12:59Frère !
13:00Frère !
13:01Frère !
13:02Frère !
13:03Frère !
13:04Frère !
13:05Frère !
13:06Frère !
13:07Frère !
13:08Frère !
13:09Frère !
13:10Frère !
13:11Frère !
13:12Frère !
13:13Frère !
13:14Frère !
13:15Frère !
13:16Frère !
13:17Frère !
13:18Frère !
13:19Frère !
13:20Frère !
13:21Frère !
13:22Frère !
13:23Frère !
13:24Frère !
13:25Frère !
13:26Frère !
13:27Frère !
13:28Frère !
13:29Frère !
13:30Frère !
13:31Frère !
13:32Frère !
13:33Frère !
13:34Frère !
13:35Frère !
13:36Frère !
13:37Frère !
13:38Frère !
13:39Frère !
13:40Frère !
13:41Frère !
13:42Frère !
13:43Frère !
13:44Frère !
13:45Frère !
13:46Frère !
13:47Frère !
13:48Frère !
13:49Frère !
13:50Frère !
13:51Frère !
13:52Frère !
13:53Frère !
13:54Frère !
13:55Frère !
13:56Frère !
13:57Frère !
13:58Frère !
13:59Frère !
14:00Frère !
14:01Frère !
14:02Frère !
14:03Frère !
14:04Frère !
14:05Frère !
14:06Frère !
14:07Frère !
14:08Frère !
14:09Frère !
14:10Frère !
14:11Frère !
14:12Frère !
14:13Frère !
14:14Frère !
14:15Frère !
14:16Frère !
14:17Frère !
14:18Frère !
14:19Frère !
14:20Frère !
14:21Frère !
14:22Frère !
14:23Frère !
14:24Frère !
14:25Frère !
14:26Frère !
14:27Frère !
14:28Frère !
14:29Frère !
14:30Frère !
14:31Frère !
14:32Frère !
14:33Frère !
14:34Frère !
14:35Frère !
14:36Frère !
14:37Frère !
14:38Frère !
14:39Frère !
14:40Frère !
14:41Frère !
14:42Frère !
14:43Frère !
14:44Frère !
14:45Frère !
14:46Frère !
14:47Frère !
14:48Frère !
14:49Frère !
14:50Frère !
14:51Frère !
14:52Frère !
14:53Frère !
14:54Frère !
14:55Frère !
14:56Frère !
14:57Frère !
14:58Frère !
14:59Frère !
15:00Frère !
15:01Frère !
15:02Frère !
15:03Frère !
15:04Frère !
15:05Frère !
15:06Frère !
15:07Frère !
15:08Frère !
15:09Frère !
15:10Frère !
15:11Frère !
15:12Frère !
15:13Frère !
15:14Frère !
15:15Frère !
15:16Frère !
15:17Frère !
15:18Frère !
15:19Frère !
15:20Frère !
15:21Frère !
15:22Frère !
15:23Frère !
15:24Frère !
15:25Frère !
15:26Frère !
15:27Frère !
15:28Frère !
15:29Frère !
15:30Frère !
15:31Frère !
15:32Frère !
15:33Frère !
15:34Frère !
15:35Frère !
15:36Frère !
15:37Frère !
15:38Frère !
15:39Frère !
15:40Frère !
15:41Frère !
15:42Frère !
15:43Frère !
15:44Frère !
15:45Frère !
15:46Frère !
15:47Frère !
15:48Frère !
15:49Frère !
15:50Frère !
15:51Frère !
15:52Frère !
15:53Frère !
15:54Frère !
15:55Frère !
15:56Frère !
15:57Frère !
15:58Frère !
15:59Frère !
16:00Frère !
16:01Frère !
16:02Frère !
16:03Frère !
16:04Frère !
16:05Frère !
16:06Frère !
16:07Frère !
16:08Frère !
16:09Frère !
16:10Frère !
16:11Frère !
16:12Frère !
16:13Frère !
16:14Frère !
16:15Frère !
16:16Frère !
16:17Frère !
16:18Frère !
16:19Frère !
16:20Frère !
16:21Frère !
16:22Frère !
16:23Frère !
16:24Frère !
16:25Frère !
16:26Frère !
16:27Frère !
16:28Frère !
16:29Frère !
16:30Frère !
16:31Frère !
16:32Frère !
16:33Frère !
16:34Frère !
16:35Frère !
16:36Frère !
16:37Frère !
16:38Frère !
16:39Frère !
16:40Frère !
16:41Frère !
16:42Frère !
16:43Frère !
16:44Frère !
16:45Frère !
16:46Frère !
16:47Frère !
16:48Frère !
16:49Frère !
16:50Frère !
16:51Frère !
16:52Frère !
16:53Frère !
16:54Frère !
16:55Frère !
16:56Frère !
16:57Frère !
16:58Frère !
16:59Frère !
17:00Frère !
17:01Frère !
17:02Frère !
17:03Frère !
17:04Frère !
17:05Frère !
17:06Frère !
17:07Frère !
17:08Frère !
17:09Frère !
17:10Frère !
17:11Frère !
17:12Frère !
17:13Frère !
17:14Frère !
17:15Frère !
17:16Frère !
17:17Frère !
17:18Frère !
17:19Frère !
17:20Frère !
17:21Frère !
17:22Frère !
17:23Frère !
17:24Frère !
17:25Frère !
17:26Frère !
17:27Frère !
17:28Frère !
17:29Frère !
17:30Frère !
17:31Frère !
17:32Frère !
17:33Frère !
17:34Frère !
17:35Frère !
17:36Frère !
17:37Frère !
17:38Frère !
17:39Frère !
17:40Frère !
17:41Frère !
17:42Frère !
17:43Frère !
17:44Frère !
17:45Frère !
17:46Frère !
17:47Frère !
17:48Frère !
17:49Frère !
17:50Frère !
17:51Frère !
17:52Frère !
17:53Frère !
17:54Frère !
17:55Frère !
17:56Frère !
17:57Frère !
17:58Frère !
17:59Frère !
18:00Frère !
18:01Frère !
18:02Frère !
18:03Frère !
18:04Frère !
18:05Frère !
18:06Frère !
18:07Frère !
18:08Frère !
18:09Frère !
18:10Frère !
18:11Frère !
18:12Frère !
18:13Frère !
18:14Frère !
18:15Frère !
18:16Frère !
18:17Frère !
18:18Frère !
18:19Frère !
18:20Frère !
18:21Frère !
18:22Frère !
18:23Frère !
18:24Frère !
18:25Frère !
18:26Frère !
18:27Frère !
18:28Frère !
18:29Frère !
18:30Frère !
18:31Frère !
18:32Frère !
18:33Frère !
18:34Frère !
18:35Frère !
18:36Frère !
18:37Frère !
18:38Frère !
18:39Frère !
18:40Frère !
18:41Frère !
18:42Frère !
18:43Frère !
18:44Frère !
18:45Frère !
18:46Frère !
18:47Frère !
18:48Frère !
18:49Frère !
18:50Frère !
18:51Frère !
18:52Frère !
18:53Frère !
18:54Frère !
18:55Frère !
18:56Frère !
18:57Frère !
18:58Frère !
18:59Frère !
19:00Frère !
19:01Frère !
19:02Frère !
19:03Frère !
19:04Frère !
19:05Frère !
19:06Frère !
19:07Frère !
19:08Frère !
19:09Frère !
19:10Frère !
19:11Frère !

Recommandations