Nomad of Nowhere Nomad of Nowhere E003 – Trouble on Purpose

  • il y a 2 mois
Transcript
00:00J'espère que vous avez bien compris que c'est ma faute.
00:16En tant que député, vous êtes en charge des clés pour les poches et la salle, et vous avez réussi à les déplacer.
00:23En même temps, vous avez réussi à vous encercler dans les deux.
00:26Oui, je suppose que c'est vrai.
00:28Je voulais juste voir si je pouvais sortir.
00:30Bien, tu peux ou tu ne peux pas.
00:32Non, c'est pour ça que j'ai besoin des clés, évidemment.
00:35Sheriff, il faut que tu viennes voir ça.
00:41Juste le homme que j'ai voulu voir.
00:43Tu ressembles un peu à des années, alors je vais garder ça courte.
00:46Je suis en train de chercher quelqu'un qui a passé par cette ville de toi.
00:50Bliss Hill aime garder les problèmes clairs.
00:52Peu importe votre quartier, ils ne sont pas là.
00:55Il vaut mieux continuer à courir, garçon.
00:57Donc tu n'as pas vu ce gars ?
01:00Comme je l'ai dit, le quartier n'est pas là.
01:03Attends, Sheriff ! C'était ce gars !
01:05Celui qui a amené Milt en vie ? Il a fait de la magie ?
01:08Tu l'as sauté de la ville toi-même ! Tu ne te souviens pas de ça ?
01:12On a l'air d'avoir commencé par le mauvais pas.
01:14Maintenant, tu vas aller chercher cet homme de magie et l'amener à moi.
01:18Je vais faire partie de la trouble que vous êtes si enthousiastes d'éviter.
01:22J'ai peur que je vais devoir déclencher votre offre.
01:26Tu sais qui je suis, Sheriff ?
01:28Je suis celui qu'ils appellent le Ranch Hand.
01:33Le plus dangereux cow-poke du sud-ouest.
01:36Il a fait de mauvaises choses à des gens gentils pour des centaines de dollars.
01:39C'est lui que je suis en train de chercher ?
01:41Le plus gros payday que j'ai jamais vu.
01:43C'est le nomad de nulle part.
01:46Je dois être honnête, je suis prêt à faire beaucoup de mauvaises choses pour celui-ci.
01:51En commençant par ces gens-là.
01:54J'ai entendu des histoires de vous, Ranch Hand.
01:56Je ne suis pas sûr de ce que je crois.
01:58Eh bien, c'est bien de croire.
02:05Wow, qu'est-ce qu'il y a là-bas ?
02:08Barty, reviens !
02:10Alors, tu vas me trouver ce nomad,
02:13ou je vais commencer à faire des croyants.
02:16Un par un.
02:18S'il te plaît, laisse le garçon partir.
02:20Si c'est vraiment le nomad que tu cherches, il est mauvais.
02:23Il ne s'intéresse pas à qui tu menaces.
02:25Ce n'est pas ce que j'ai entendu.
02:41Commencez à décharger.
02:43Plus tôt nous pouvons partir, plus tôt nous pourrons repartir pour chercher le nomad.
02:47Oh, mon dieu ! C'est un Dairy Town 5000 ?
02:50Je n'en ai pas vu un depuis que je suis allée chez moi.
02:55Capitaine Toph, droite main à Don Paragon.
02:58Cet outpost est derrière sur son emplacement.
03:00Vous êtes l'hélicoptère ?
03:02Je le suis.
03:03C'était Paul avant, mais il s'est endommagé en essayant de repartir.
03:07Il est parti maintenant.
03:11Eh bien, nous avons un schédule à garder.
03:14Don Paragon ne veut pas qu'il s'arrête.
03:16Donc nous avons amené votre eau avec nous pour éviter les délais.
03:19Une fois que nous avons traité pour votre eau, nous serons en route.
03:21Eh bien, c'est tout.
03:23La pompe s'est arrêtée et nous ne pouvons pas la réparer.
03:25Tout ce qu'il nous reste, c'est une petite réserve.
03:27Très bien, nous le prendrons alors.
03:29Mais c'est pour traiter des croûtes.
03:32Elle a raison, nous ne pouvons pas.
03:34Pas avec la pompe encore brisée.
03:36Je comprends votre dilemme.
03:38Mais vous pouvez traiter avec moi maintenant,
03:40ou me envoyer à la pompe en vide.
03:42Vous savez ce qui est pire.
03:44Je suis désolé, la réponse est non.
03:48Vous m'avez déjà attrapé dans une mauvaise humeur.
03:50Donc si vous ne changez pas d'avis,
03:52je vais devoir lâcher le acte gentil.
03:55Eh bien, eh bien, eh bien,
03:56allons jusque là-dessus, allons-y ?
03:58Il n'y a pas besoin pour nous de repartir.
04:00Laissez-moi regarder la machine, hein ?
04:02Scout, ils refusent de payer la pompe.
04:05Il y a des règles.
04:06Ils ont faim.
04:07Et je faisais ça tout le temps à la maison.
04:09Ça ne leur ferait pas de mal d'essayer.
04:14Oui !
04:16Qu'est-ce qu'il y a de mal avec sa pomme ?
04:17Elle veut avoir ce nomade tellement mal,
04:19qu'elle ne s'en fiche pas du tout.
04:21C'est comme je l'ai toujours dit, Jethro.
04:23Tuer les gens, tuer les gens.
04:24Eh bien, à ce rythme-là,
04:25elle va donner à mes gens un mauvais nom.
04:27Les Yadala sont ses gens aussi.
04:31Elle le fait pour eux.
04:33Allez, voyons la machine.
04:37ARCADE
04:56J'ai cru que je te trouverais ici.
04:59Mary Cavern est l'un des endroits préférés de Barty,
05:01à part le milieu.
05:04Si seulement j'avais...
05:11Je suis venu te demander quelque chose.
05:13Il y a un vrai fou dans la ville,
05:15qui fait de tous sortes de problèmes.
05:17À moins qu'on t'envoie.
05:21S'il te plaît, je n'ai pas d'endroits pour aller.
05:23La maison est au-delà de ce vieux homme.
05:25Et il a mon fils.
05:30Je sais que tu n'as pas les moyens de me faire un favor
05:32après tout ce que j'ai fait pour toi.
05:33Mais si pas pour moi,
05:35fais-le pour Barty.
05:40Tu nous as causé un grand délire
05:42sans jamais nous rencontrer, étranger.
05:44Tu as pensé à ce qui pourrait se passer
05:46si tu avais commencé un délire sur purpose ?
05:53Eh bien, c'est tout pour les blagues, je sais.
05:56Je dois être honnête,
05:57je ne pensais pas que vous alliez vous cacher
05:59pour voir le showdown.
06:00On n'a rien d'autre à faire.
06:01Hey, où as-tu trouvé ce bras ?
06:02Oh, euh...
06:03Je l'ai acheté à l'étranger.
06:05Tu n'es jamais allé là-bas ?
06:07Non, c'est où ?
06:08Près de Tame Tooth. Tu connais ça ?
06:10Je n'ai jamais quitté ce lieu.
06:13Le Nomad est là !
06:16Salut, Nomad.
06:18J'espère que tu es là pour t'installer.
06:23Tu vas risquer une bataille sur ce lot ?
06:26De mon point de vue,
06:27ils ne t'aiment pas du tout.
06:32Prépare-toi.
06:33Voyons si ta magie est aussi bonne que ce qu'ils disent.
06:37Nomad ! Utilise ta magie sur son bras !
06:47Un truc fanciful.
06:50Mais ton objectif est cassé, partenaire.
06:52Qu'est-ce que tu fais ?
06:53J'ai installé son bras !
07:01Je ne sais pas ! Cours !
07:02Bonne chance de courir de là !
07:32Nous devons l'aider.
07:33Montrons à ce long-bras qu'il s'est trompé avec la mauvaise ville.
07:35Je pense que je connais juste le protocole.
07:43Ne dis pas à personne que tu as vu ça.
07:54Pourquoi toutes nos missions à l'extérieur finissent en attaque ?
07:58Qu'est-ce que je t'ai dit, Jethro ?
07:59Le cycle de pauvreté générationnelle n'est qu'une violence.
08:02La seule chose que j'ai, c'est de m'ennuyer.
08:13Scout !
08:15Oh mon dieu !
08:16Cet oiseau saisissant était un client compliqué,
08:18mais je pense que je l'ai eu !
08:20Attends, qu'est-ce que j'ai manqué ?
08:21Le Nomad.
08:22Bon, allons-y.
08:24On ne peut pas.
08:25Ordres.
08:26Mais...
08:27Est-ce que tu l'as réglé ou pas ?
08:28Oh, bonne nouvelle et mauvaise nouvelle.
08:31La bonne nouvelle, c'est que j'ai lancé le convertisseur
08:33pour que tu puisses acheter un remplacement.
08:35La mauvaise,
08:36bien, la pompe n'est pas assez brûlée comme tu penses.
08:39L'eau d'huile s'est presque plombée.
08:42Tu vas devoir prendre ton traite ailleurs.
08:44Oh, je vois.
08:46Bon, merci pour...
08:47Est-ce qu'on peut le faire déjà ?
08:49Non, c'est pas possible.
08:52Bon, merci pour...
08:53Est-ce qu'on peut le faire déjà ?
08:55Prends-le.
08:56On le fera.
08:57Très bien.
08:58Envoie-le.
09:01Attends, c'est tout ?
09:02C'est tout ce que nous les vendons ?
09:05Les ordres sont les ordres.
09:07Allons-y.
09:08Beaucoup de terrain à faire.
09:22Hum.
09:33On dirait qu'on est tous de retour où on a commencé.
09:35Alors qu'est-ce qu'on va faire, Nomad ?
09:37T'es prêt à sauver le petit gars ?
09:52Ah !
10:11J'en ai eu assez !
10:14Avec tes shenanigans !
10:15Maintenant, c'est l'heure de récupérer ton traite.
10:20Je te l'avais dit !
10:31Je l'ai eu ! Je l'ai eu !
10:46Bon, tu l'as battu !
10:48C'était si gentil de te dire que tu ne pouvais pas utiliser ton magie sur son bras jusqu'à ce qu'il ne le maintienne plus.
10:56Ouais !
11:09Je ne peux pas te remercier assez.
11:11Tu as sauvé mon garçon.
11:12Et grâce au pack qu'a laissé derrière, on a eu assez de monnaie pour qu'on nous achète pour un temps.
11:16On t'offre un grand détail.
11:19C'est pour ça que ça fait mal que je vais te demander de partir.
11:25Ouais, la magie c'est un truc.
11:27Personne n'a fait ça plus longtemps que nous ayons été vivants.
11:30Et on ne peut pas élever ce genre d'attention.
11:32Et la magie l'envoie jusqu'au bout.
11:35Alors merci.
11:36Mais je vais te remercier plus pour partir et ne revenir pas.
11:39Si je peux te demander une chose, ne dis pas à Barty.
11:42Il ne comprendra pas.
11:47Pour ce que ça vaut, je suis heureux que les histoires soient fausses sur toi.
11:59C'est le moment de réécrire les autres, Nomad.
12:09C'est le moment de réécrire les autres, Nomad.
12:39C'est le moment de réécrire les autres, Nomad.

Recommandée