Category
📺
TVTranscript
00:00中華民國六十二年六月二十一日,中華民國六十二年六月二十一日,中華民國六十二年六月二十一日,
00:07中華民國六十二年六月二十一日,中華民國六十二年六月二十一日,
00:13中華民國六十二年六月二十一日,中華民國六十二年六月二十一日,
00:20中華民國六十二年六月二十一日,中華民國六十二年六月二十一日,
00:27中華民國六十二年六月二十一日,中華民國六十二年六月二十一日,
00:32中華民國六十二年六月二十一日,中華民國六十二年六月二十一日,
00:37中華民國六十二年六月二十一日,中華民國六十二年六月二十一日,
00:42中華民國六十二年六月二十一日,中華民國六十二年六月二十一日,
00:47中華民國六十二年六月二十一日,
00:52中華民國六十二年六月二十一日,
00:57中華民國六十二年六月二十一日,
01:02中華民國六十二年六月二十一日,
01:07中華民國六十二年六月二十一日,
01:12中華民國六十二年六月二十一日,
01:17中華民國六十二年六月二十一日,
01:22中華民國六十二年六月二十一日,
01:27中華民國六十二年六月二十一日,
01:32中華民國六十二年六月二十一日,
01:37中華民國六十二年六月二十一日,
01:42中華民國六十二年六月二十一日,
01:47中華民國六十二年六月二十一日,
01:52中華民國六十二年六月二十一日,
01:57中華民國六十二年六月二十一日,
02:02中華民國六十二年六月二十一日,
02:07中華民國六十二年六月二十一日,
02:12中華民國六十二年六月二十一日,
02:17中華民國六十二年六月二十一日,
02:22中華民國六十二年六月二十一日,
02:27中華民國六十二年六月二十一日,
02:32中華民國六十二年六月二十一日,
02:37中華民國六十二年六月二十一日,
02:42中華民國六十二年六月二十一日,
02:47中華民國六十二年六月二十一日,
02:52中華民國六十二年六月二十一日,
02:57中華民國六十二年六月二十一日,
03:02中華民國六十二年六月二十一日,
03:07中華民國六十二年六月二十一日,
03:12中華民國六十二年六月二十一日,
03:17中華民國六十二年六月二十一日,
03:22中華民國六十二年六月二十一日,
03:27中華民國六十二年六月二十一日,
03:32中華民國六十二年六月二十一日,
03:37中華民國六十二年六月二十一日,
03:42中華民國六十二年六月二十一日,
03:47中華民國六十二年六月二十一日,
03:52中華民國六十二年六月二十一日,
03:57中華民國六十二年六月二十一日,
04:02中華民國六十二年六月二十一日,
04:07中華民國六十二年六月二十一日,
04:12中華民國六十二年六月二十一日,
04:17中華民國六十二年六月二十一日,
04:22中華民國六十二年六月二十一日,
04:27中華民國六十二年六月二十一日,
04:32中華民國六十二年六月二十一日,
04:37中華民國六十二年六月二十一日,
04:42中華民國六十二年六月二十一日,
04:47中華民國六十二年六月二十一日,
04:52中華民國六十二年六月二十一日,
04:57中華民國六十二年六月二十一日,
05:02中華民國六十二年六月二十一日,
05:07中華民國六十二年六月二十一日,
05:12中華民國六十二年六月二十一日,
05:17中華民國六十二年六月二十一日,
05:22中華民國六十二年六月二十一日,
05:27中華民國六十二年六月二十一日,
05:32中華民國六十二年六月二十一日,
05:37中華民國六十二年六月二十一日,
05:42中華民國六十二年六月二十一日,
05:47中華民國六十二年六月二十一日,
05:52中華民國六十二年六月二十一日,
05:57中華民國六十二年六月二十一日,
06:02中華民國六十二年六月二十一日,
06:07中華民國六十二年六月二十一日,
06:12中華民國六十二年六月二十一日,
06:17中華民國六十二年六月二十一日,
06:22中華民國六十二年六月二十一日,
06:27中華民國六十二年六月二十一日,
06:32中華民國六十二年六月二十一日,
06:37中華民國六十二年六月二十一日,
06:42中華民國六十二年六月二十一日,
06:47中華民國六十二年六月二十一日,
06:52中華民國六十二年六月二十一日,
06:57中華民國六十二年六月二十一日,
07:02中華民國六十二年六月二十一日,
07:07中華民國六十二年六月二十一日,
07:12中華民國六十二年六月二十一日,
07:17中華民國六十二年六月二十一日,
07:22中華民國六十二年六月二十一日,
07:27中華民國六十二年六月二十一日,
07:32中華民國六十二年六月二十一日,
07:37中華民國六十二年六月二十一日,
07:42中華民國六十二年六月二十一日,
07:47中華民國六十二年六月二十一日,
07:52中華民國六十二年六月二十一日,
07:57中華民國六十二年六月二十一日,
08:02中華民國六十二年六月二十一日,
08:07中華民國六十二年六月二十一日,
08:12中華民國六十二年六月二十一日,
08:17中華民國六十二年六月二十一日,
08:22中華民國六十二年六月二十一日,
08:27中華民國六十二年六月二十一日,
08:32中華民國六十二年六月二十一日,
08:37中華民國六十二年六月二十一日,
08:42中華民國六十二年六月二十一日,
08:47中華民國六十二年六月二十一日,
08:52中華民國六十二年六月二十一日,
08:57中華民國六十二年六月二十一日,
09:02中華民國六十二年六月二十一日,
09:07中華民國六十二年六月二十一日,
09:12中華民國六十二年六月二十一日,
09:17中華民國六十二年六月二十一日,
09:22中華民國六十二年六月二十一日,
09:27中華民國六十二年六月二十一日,
09:32中華民國六十二年六月二十一日,
09:37Has he got blonde hair?
10:08Hello, bright eyes and ruby lips.
10:10Sorry to have kept you waiting.
10:12Fresh, aren't you?
10:13Oh, maybe a little forward.
10:18Is there a minstrel show in town?
10:21No, just a stranger to soul.
10:25Come on in.
10:29Believe it or not, lady, but this is my best pal, Ken.
10:33A little of worse for wear, but not a bad-looking guy
10:36when he gets his face washed.
10:38How do you miss?
10:39As for yours truly,
10:41you are feasting your baby blue eyes
10:43on the one and only Wally Thompson,
10:46a personality supreme,
10:48only offspring of Winchester Thompson.
10:51I know you two.
10:52You're the pair who gave the West a bad name.
10:54Oh, you've been reading books.
10:56How about my ham and eggs?
10:58How would you like to go with me to the dance?
11:01Hey, all in your horns there, Longhorn.
11:04I'm not exactly crippled myself, you know.
11:07Now listen to this.
11:08You'd positively be cheating yourself
11:10if you don't go to that dance with me.
11:12Honest.
11:13Do I get my ham and eggs or don't I?
11:15Well, you two fight it out
11:16while I go take care of that old walrus.
11:24Well, pal, we'll have to settle this
11:26in the usual manner.
11:28All right.
11:30What do you think?
11:31Fly at it.
11:37As usual.
11:39You have all the luck in the world.
11:41There are your ham and eggs.
11:45Well, have you decided which one of you
11:46is going to have the pleasure
11:47of my company tonight?
11:48You're in luck, beautiful.
11:49It's me.
11:51All right, Romeo.
11:52Meet you here tonight.
12:00What's going on out there?
12:10See you tonight, Goldie.
12:12The sheepherder's headed this way
12:13with his band of sheep
12:14and he intends to drive them
12:15through this town.
12:20Well, if he does,
12:21he's in for a lot of trouble.
12:23Hey, boys.
12:24Let's stampede them.
12:28What's the matter?
12:29What's up, boys?
12:30The sheepherder's headed this way
12:31with his band of sheep
12:32and he intends to go through
12:33this town with them.
12:34This is a cattleman's town.
12:36We founded it
12:37and there ain't going to be no sheep polluted.
12:39Yes, son.
12:40That goes for me, too.
12:41I'm feeding lead to the first sheepherder
12:43that steps into this town.
12:46Wait a minute.
12:47Wait a minute, boys.
12:48We don't want to start
12:49an arranged war around here.
12:51Come on, boys.
12:52Stand aside, you two.
12:55Now, take it easy.
12:56Let's talk this over.
12:58You heard what the minister said.
13:00We don't want to be too hasty.
13:02You fellas, wait a minute now.
13:03Come on.
13:04Listen to me.
13:05All of you.
13:06I give you a warning
13:07that these sheepherders
13:08have the law on their side
13:09and I'll arrest for murder
13:11the first hombres
13:12that pulls down on them.
13:13Look here, Sheriff.
13:14I think maybe me and Wally
13:15can get them to go around town.
13:17Better let me try it.
13:18All right, Ken.
13:19Go ahead.
13:20Come on, Wally.
13:22Now, you fellas, wait a minute.
13:24Listen to me.
13:28That's all there is to it.
13:39Well, all I can say is
13:41that those two hombres
13:42better be successful
13:44because law or no law,
13:46I'm getting the first sheepherder
13:47that comes into this town.
13:49Say, listen, Butch.
13:51You better get that killing idea
13:53out of your head.
13:58啊!
14:02啊!
14:04啊!
14:14Wait a minute, Wally.
14:16A sheepherder polluting
14:17a perfectly good cowboy's outfit.
14:20What do you think of that, Wally?
14:22Serve him right if we stripped him.
14:26Just my sentiments, exactly.
14:28I'll snare him over there.
14:30We'll take the chaps off him, huh?
14:31Come on.Get him, boy.
14:33Come on, Wally.
14:44Get off him.Get him, Wally.
14:49Imagine a sheepherder, a lot of nerve,
14:51a sheepherder wearing
14:52a good cowboy's pair of chaps.
14:53Hold it.Get him off.
14:54Get him off.
14:55Off never had him on
14:56the first place, eh?
14:58Come on.Let's turn him over.
15:00Come on.Let's get his pants off.
15:02Come on.
15:08Holy orange coats.
15:10He's a she.
15:12Why, you, you, you bully, you.
15:14But listen.
15:15What's wrong with you, Judy?
15:16Dad.
15:18I...
15:19Listen, Miss.
15:20We're, we're, we're downright sorry
15:23We, we thought you was...
15:25Well, what you ain't.
15:26Sure.
15:28Bid about your business, you two.
15:31Listen, partner.
15:32We come down here
15:33on a right friendly mission.
15:35You aiming to take these sheep through town?
15:37What if I am?
15:39I advise you not to do it.
15:41The place is full of cattlemen.
15:43They threaten to start shooting
15:44the minute your bellwether
15:45sets a hoof in the street.
15:46No cattleman's gonna buff me.
15:48I have a government lease
15:49to the east side of Big Creek.
15:51And I'm not going around the town
15:52just to please them.
15:54Maybe we'd better go around, Dad.
15:58She's right.
15:59You'd better take them all around.
16:01That'll look as if I'm scared.
16:03And no sheepman's backing down
16:04from a cattleman.
16:06Tell you what we'll do.
16:07We'll meet you halfway.
16:09You take them around the town
16:10and we'll help you herd them.
16:11That'll make things even.
16:13That's fair enough, Dad.
16:15And then if we have help,
16:16we won't lose any time.
16:19Maybe you're right, Judy.
16:21Let me take that off for you.
16:23We didn't mean it.
16:24You know that now, don't you?
16:35What a little peach, eh?
16:37All right, Romeo.
16:39Calm down.
16:40We got work to do.
16:41Yeah, come on.
16:42Nursemaiden, herd the sheep.
16:46Let's go home.
16:48Let's go home.
16:52I sure hope Dad don't find out about this.
16:55Come on, darling.
16:58Were you talking to us, Miss?
17:01No.
17:02I was talking to the sheep.
17:05Come on, darling.
17:07Come on.
17:09Rabbit or hawk, my darling?
17:12Yeah.
17:13Yeah, yeah, yeah.
17:14Hey, Ken.
17:15Yeah.
17:16Did you ever see such eyes?
17:19Keep your mind on your work.
17:35走!
17:52走!
17:54走!
17:55走!
18:01Hope he ain't still mad at us.
18:03Me and Wally's both sorry for what we done.
18:06Well, the work ain't rough.
18:09This is a swell dancin' town
18:11and I'd certainly be honored.
18:13Hey, listen.
18:15It's a dance, not a convention.
18:17Guess you forgot to sign little Goldilocks,
18:18haven't you?
18:20Hey.
18:22And listen.
18:23I'm gonna attempt to go to that dance myself.
18:24我自己
18:26我只需要一份原諒
18:30我擔心我不能在這裡住
18:32這是我所有的
18:34但謝謝你
18:36再見
18:49嘿,Wally
18:54你結婚了嗎?
18:57哦,不,還沒有
19:08怎麼搞的?
19:09所有的東西都在...
19:11是的,是的,你還是
19:12把那幾個也放進去吧
19:16你怎麼知道?
19:17我看到了
19:18你怎麼知道?
19:19我看到了
19:20你怎麼知道?
19:21我看到了
19:22我看到了
19:26我用了一些非常好的產品
19:29嗯,你喜歡它嗎?
19:32最棒嗎?
19:33是的,我會把它們放進去
19:34好的
19:35這是他的母親
19:37無論你怎麼說我都會把它們放進去
19:40還有什麼可以用?
19:42一定
19:43這裡有些東西我想給你
19:47是的,是的,我需要一個
19:49給我幾個
19:51好
19:53我必須寫一張筆記
19:54你有什麼我可以寫筆記嗎?
19:56當然有
19:58我想要一件衣服
20:00衣服?
20:01對,一件舞衣
20:03好的
20:20我肯定這件衣服會比較適合你
20:23沒關係
20:24你把所有東西都包起來
20:26如果有人進來,我再出去
20:28我們假裝我買了一條新的鞋
20:31好的,好的
20:50你會帶這些東西嗎?
20:52不,謝謝
20:53你把它們留在這裡
20:55我今晚會打給他
20:57好的,好的
20:58我想這就是你所說的
21:00是的
21:01好吧
21:02別說什麼
21:20你好
21:21你好,Ken
21:22我可以幫你什麼?
21:24我可以幫你買一些舞衣,你有什麼嗎?
21:26當然有
21:27很好
21:34你買了多少件衣服?
21:35我不知道,讓我看看
21:36這個大小嗎?
21:37是的
21:38好吧,我想...
21:39我想大概...
21:40三件吧
21:41三件
21:42三件
21:43三件
21:44三件
21:45三件
21:46三件
21:47三件
21:48三件
21:49三件
21:50是的
21:51這件衣服很熱,對吧?
21:54我不知道,我每年都穿
21:56沒關係
21:57你拿來這裡,我會把它們包起來
21:59好的,我會在這裡
22:18這就是Ken
22:20順帶一提
22:21Wally剛才在這裡
22:23他在這裡?
22:24是的
22:25太遺憾了,我錯過了他
22:26順帶一提
22:27你有我最喜歡的音樂盒嗎?
22:29當然有
22:31太好了
22:34雞
22:45他們像狗一樣
22:51我會把它們給它們
22:54我會把它們給它們
22:58好笑的是
23:00他們真的很有爭議
23:01那你等著瞧吧
23:05看起來他們正前往你的東部
23:08什麼?
23:09前往我的東部?
23:11為什麼?
23:13我剛好在那邊駕駛
23:16假設我停下來警告他們
23:18他們正在穿梭
23:19穿梭?
23:20他們正在盜竊我的東部
23:24我來處理這件事嗎?
23:26是的
23:27把他們都找出來
23:28最後一人
23:30好的,唐先生
23:33這個混蛋
23:35你等著瞧吧
23:38你,出去
23:41等那兩個年輕的學者到來
23:43把他們帶進來
23:44我要見他們
23:46好的
23:47走
24:01華麗
24:02謝謝
24:03發生什麼事了?
24:04很多事
24:05那老人家知道了
24:07你把那些羊養了
24:09然後他...
24:12滅亡了
24:13真的嗎?
24:14是的
24:16他滅了三隻羊
24:18三隻?
24:26你好,華麗
24:27你好,陳
24:28我們遇到了很多麻煩
24:30爸爸知道了
24:31我們把那些羊養了
24:33是的,他...
24:35他想見你
24:43好吧
24:44我們來得正好
24:46來吧
24:49華麗,讓我來處理
24:51你的肩膀越來越大
24:53所有的快樂都屬於你的
25:01你這兩個混蛋
25:06走開
25:07走開
25:08走開
25:09走開
25:10走開
25:11走開
25:12走開
25:13走開
25:14走開
25:15走開
25:16走開
25:17華麗
25:18華麗
25:19我的肩膀呢?
25:22我要我的肩膀
25:33那股腥臭的味道是什麼?
25:36他們肯定是那些混蛋
25:43對不起,先生
25:44應該是我
25:46我太靠近那些羊了
25:52那...
25:53那羊養的地方呢?
25:57爸爸,華麗沒有任何關係
25:59我把他引進來的
26:00我只是想阻止那個混蛋
26:02從城裡跑來跑去
26:03所以
26:04你又怪華麗了
26:07你看,爸爸
26:09你知道我對你所做的一切
26:11有多感激嗎?
26:13你把我帶來當一個無家可歸的孩子
26:16把我帶來這裡
26:17把我當自己的親人
26:19在這個世界上
26:20我不會為了你而做的一切
26:22讓你不快樂
26:24我知道
26:25但是,爸爸
26:27時代改變了
26:28我們不像以前那樣
26:29當權力有九塊牆的時候
26:32事情沒有改變
26:34我把羊的羊群都放在那裡
26:38而我在那裡保存著
26:41是啊,爸爸,但是你不明白嗎?
26:43這些羊養的地方
26:45都是政府的土地
26:46如果你對他們造成任何麻煩
26:48你會...
26:49你會毀掉叔叔的家
26:50這就是你會做的事
27:11哈哈
27:19我看到你還活著
27:22是啊
27:26我擔心你父親,Wally
27:28為什麼?
27:30他面臨很多麻煩
27:32除非我們能讓他聽到理由
27:34聽到理由?
27:35關於廉價的男人?
27:37你真是個經濟學家
27:40很高興那個廉價的女孩
27:41把我們打倒了
27:44想像一下會發生什麼事
27:47如果老人家知道
27:49我們把她帶到一間牛舍
27:53哦,是的
27:55是的,那會很有趣,不會嗎?
27:59嘿,帥哥
28:03你沒見過她
28:04自從她把我們打倒了,對吧?
28:07見過她的妻子?
28:08不,當然沒有
28:12你肯定嗎?
28:14肯定,我真的沒見過她
28:34你好,Butch
28:35你好,Sheriff
28:37你不打算去跳舞嗎?
28:40跳舞?
28:42我們只是來看看
28:45我沒有跳舞,Sheriff
28:47我有重要的事
28:49好的,Butch
28:50但是記住
28:51不要發生任何事
28:57聽著
28:58你不能閉嘴嗎?
29:00聽著,Pete
29:02Sheriff不會放棄我們
29:05其他城市的人都會跳舞
29:09那些牛舍在老人家Thompson的牌子裡,對嗎?
29:13是的
29:14那麼
29:15如果發生任何事,誰會責怪他們呢?
29:19聽著
29:20我們只需要擔心的是
29:22把錢撿回來
29:25快去找那些男孩
29:26我們很快就會離開這裡
29:28但是,Sheriff
29:29快去找那些男孩
29:35等等
29:48好吧
29:49Goldie不在
29:51我們這小兔崽子在等候
29:57我已經決定讓你帶Goldie去跳舞
30:01哦
30:03现在你不是个大胆的女人了吗?
30:05听着,Ken,你跟女人有什么关系?
30:08告诉她我弄坏了她的腿或是我的脖子,好吗?
30:14好吧,兄弟
30:26你好,小姐
30:28你在等谁吗?
30:30你说,Laramie的其他礼物在哪里?
30:33我累死了
30:35哦,如果你是在等我的朋友
30:39你应该可以在这里长大
30:42什么意思?
30:44我恨说我的朋友
30:48但是Wally是很可变的,非常可变
30:52我猜你把他的脑袋给弄坏了
30:55我的脑袋?
30:57你说,你在干嘛?
30:59他在哪里?
31:00他在舞池前面
31:03我上次看到他,他在等另一个女孩
31:13回来,你能睡得好吗?
31:30哦
31:43救命啊!
31:44救命啊!
31:46救命啊!
32:00晚安,Judy小姐
32:03你看起来很可怜
32:06我给你送的东西,你还好吗?
32:09我能处理,谢谢
32:11晚安,Judy小姐
32:13晚安
32:19有礼物在桌子上
32:22哦,Wally
32:24照顾好团队,好吗?
32:26像个好朋友
32:30这是什么?
32:40这是什么?
32:43有货
33:04那你爸爸还是被你舅舅拒绝?
33:08没有,他还在
33:09别担心,长官
33:11大家玩得很开心
33:14是的,我们每个人都很开心
33:16我会照顾你
33:42听着,伙计们
33:43你们带着猴子走
33:45我们去照顾老人家
33:47来吧,伙计们
34:12我猜他已经走了
34:16我们应该把证据撤掉
34:18是的,伙计们
34:20那怎么办,把他给吐了?
34:41哦!
35:07真可爱地送我这些好东西
35:10很好的味道
35:13当然有
35:15我总是选择最好的
35:18怎么了,Wally?
35:19你不是在跳舞吗?
35:22哦,是的,你是
35:23和我一起
35:25那是一个很好的表演
35:27你像一只蝴蝶
35:29我想把这件事埋在你的肚子里
35:31拜托,拜托,Goldie
35:32我不会更享受
35:33你会更享受
35:34但我们要跳舞
35:35Wally,如果我能做到
35:36拜托你,你可恶心的Romeo
35:38你做到你喜欢
35:39坦白说,Goldie,我做不到
35:50我看到你找到了
35:51你试一试
36:09我可以享受
36:12这
36:13这
36:14这
36:15这
36:25Yuri
36:26Yuri
36:27对不起
36:28怎么了?
36:29很糟糕
36:30是关于你父亲
36:32他们杀了Kent
36:33我怕他们会杀了他
36:37来吧,Wally
36:39一
36:40二
36:41三
36:43哦
36:44哦
36:45哦
36:50等一下
36:56爸爸
37:04如果你告诉我
37:06我的猴子可以跳过月空
37:08我相信你
37:12因為當老人瘋狂到
37:14他把妻子的狗狗帶進去
37:18一切都不合理
37:20他該怎麼辦
37:22他爸爸被殺了
37:24狗狗跑掉了
37:26某人要把她帶走
37:34但為什麼老人
37:36這就是我想知道的
37:38但是我感覺
37:40有件非常有趣的事
37:42在某個地方
37:46你看他們在那裡
37:48如果這不讓你感到疼痛
37:56但你從來不讓我
37:58真的感謝你
38:00對我的好意
38:02Judy
38:04你總是和我在一起
38:06我知道
38:10但我無法忘記
38:12那一晚我們遇到的死亡
38:16你必須忘記,Judy
38:20我知道,我嘗試過
38:22但這對我不好
38:26如果我找到一個
38:28殺了我爸爸的人
38:30我相信
38:32我會殺了他
38:38你好,爸爸
38:40你好,兒子
38:42你介意我偷了Judy一段時間嗎?
38:44是個美好的一天
38:46我會喜歡
38:48但是我答應了
38:50去騎摩托車
39:02準備好了嗎?
39:04是的,你介意嗎?
39:06當然不介意
39:08快點去享受
39:10我去拿我的帽子
39:22嘿
39:24你快要成為一個很快的工作人員了
39:26你帥不帥?
39:28我不知道
39:30也許
39:36Ken
39:38你等著Judy
39:40你介意下來看看
39:42我找到的陷阱嗎?
39:44好吧
39:46告訴Judy,我們會馬上回來
39:48是的,他會馬上回來
39:52這個人賣給我的
39:54他說我可以在這裡找到任何東西
39:56我們來看看吧
40:00我們來看看吧
40:16Ken在哪裡?
40:18你看,Judy
40:20他非常感興趣
40:22我們找到的陷阱
40:24所以他必須得到歉
40:30哦
40:38哦
40:40哦
40:42如果我能離開這裡
40:44我會對他
40:50你在做什麼?
40:52在玩地獄嗎?
40:54你在笑什麼?
40:56讓我離開這裡,Higgy
40:58快點
41:06小心你的手指
41:08哦
41:10我的天啊
41:12太好了
41:14聽我說,Higgy
41:16是的
41:18你曾經愛過人嗎?
41:20感覺如何?
41:22嗯?
41:24你應該知道你已經有五、六個妻子
41:28你曾經愛過人嗎?
41:30你曾經愛過人嗎?
41:32不,我認為不
41:34你曾經愛過人嗎?
41:36你曾經愛過人嗎?
41:38是的,我猜我已經有了一個胃
41:40是的,我猜我已經有了一個胃
41:42是的,我猜我已經有了一個胃
41:44十倍比兩人更糟糕
41:46十倍比兩人更糟糕
41:58嗶 sen patrol
42:04這是一個大筆錢啊
42:06熱流
42:11我可能會斷奎
42:13等一下,你該怎麼辦?
42:17挺著
42:18你摔了我
42:20放棄?
42:21把他的眼看來
42:22要放棄了嗎?
42:24你慶祝了駕車,小偷子女
42:26Oh, it serves you right for that dirty trick you played on me at the dance.
42:31It took me a week to square myself with Judy.
42:49Hey, handsome.
42:51How do you think Dad would feel about having a
42:55cheap girl for a daughter?
42:58Well, I don't know, Wally.
43:01Might please him a lot.
43:04He thinks an awful lot of Judy, you know.
43:11That's funny.
43:14What's funny?
43:16Oh, nothing.
43:19Nothing at all.
43:25- Hi, Ken.
43:39- Hello, Sheriff.
43:40Glad you rode in.
43:42What's up? Anything wrong?
43:44Well, there's some ugly rumors going around town
43:47about the killing of this sheepherder Winters.
43:50Butch Martin's back in town, and he's been flashing
43:52a big roll of money over in the saloon
43:54and kindly hinting that it's payment for getting rid of Winters.
43:59He brags that I don't dare touch him
44:01for fear of making trouble for Win Thompson.
44:06I see.
44:08Puts any way in that Dad Thompson hired him to kill Winters.
44:11You know that's a lie, Sheriff.
44:13Why? I can't figure Win Thompson hiring no killer
44:17to do his dirty work for him.
44:19Butch is lying, Sheriff.
44:21I'm going to make him admit it.
44:25Say, by the way, Sheriff,
44:27you couldn't mosey out of town for a half hour or so, could you?
44:31You know, just in case I had any trouble making Butch talk.
44:34He's inside right now.
44:38Thanks.
44:41Well, look who's here. Come on, have a drink.
44:43I want to have a talk with you, Butch.
44:45Well, go ahead.
44:47Well, I want it private-like.
44:48Private-like, eh?
44:50Well, listen, if you've got anything to say to me, say it here.
44:54I suppose your step-pappy wants to see me again, eh?
44:57Got another job for me running off.
45:01Well, look who's here. Come on, have a drink.
45:03I want to have a talk with you, Butch.
45:05Well, go ahead.
45:06Well, I want it private-like.
45:09Oh, no, you don't. Get your hand off that gun.
45:12All right. Come on, you two.
45:15Get over there to the floor.
45:17All right, come on, Butch.
45:19Get over there. Get over there, you.
45:21Way over.
45:23All right, stay there.
45:29Dad, Butch has been telling everybody that you hired him to kill Winters.
45:32Just a minute.
45:34You've got this thing mixed a little.
45:36I never said you paid me for that job, Thompson.
45:39Though I'm not saying that I won't come back to collect...
45:42after the money I got for them sheep is gone.
45:45You'd better get off your high horse.
45:47You're just as much responsible for what happened to Winters as I am.
45:51I got my orders direct from you to get Winters off.
45:54From the way you talk,
45:56I didn't gather you wanted me to handle him with kid gloves.
46:07Dad, I found this note in Judy's room.
46:10It's addressed to you.
46:37Sit down, Dad.
46:46Hey, I haven't been able to find Judy anywhere...
46:48since we came back from the ride.
46:50Have you seen her?
46:55Well, come on, can't you say something?
47:00What's this?
47:03What's this?
47:06I can no longer accept charity from the man who...
47:11caused my father's death.
47:15Judy.
47:18Say, she doesn't think, Dad, that you had anything to do with that.
47:23I did, Wally.
47:25I sent Butch Martin...
47:27to drive Winters off my range.
47:30You sent Butch to murder...
47:32Easy there, kid.
47:34My dad had nothing to do with that.
47:36Butch just saw a chance to steal Winters' herd.
47:38Blame it on Dad in case anybody found it out.
47:40But he just said he sent Butch.
47:42He had to warn Winters to stay off his range, that's all.
47:45Off of your range?
47:47You knew it wasn't yours.
47:49You knew that Winters had a legal right to settle there.
47:52But what did you care about the law or anyone else's rights?
47:55All that matters to you is your hatred of sheep men.
47:57They're not human beings to you.
47:59Don't talk like that, Wally.
48:01Don't you think Dad's suffered enough?
48:03Dad suffered.
48:04What about me? I've suffered.
48:06And I'm gonna suffer.
48:08Because I've lost Judy.
48:10You suppose she'll ever talk to me again?
48:12The son of the man that murdered her father?
48:15Wally, I'll keep out of this.
48:17I had hoped to make everything up to Judy.
48:20Hoped that she'd never find out.
48:25I don't know how she did either, Dad.
48:27Just us two that knew.
48:29Oh, just the two of you, eh?
48:33Well, I know how she found out.
48:35You told her.
48:36Wally, you're crazy.
48:37Crazy? Well, let me tell you something.
48:39You've made a great mess out of this for her.
48:41You've made a great mess out of it for me.
48:43Both of you.
48:44Wally.
48:45Wally.
48:53Wally.
48:54Wally.
48:55Hello.
48:57Wally.
48:58Can you tell me where I'll find Miss Judy Winters?
49:05Dad.
49:06Judy.
49:09I'm so glad to see you.
49:11Well, I'm glad to see you too.
49:15I...I come over to...
49:18You've got to go back, Miss Judy.
49:21Go back?
49:23To the ranch?
49:25Yes.
49:27It's about broke Dad Thompson up.
49:29You're leaving the way you did.
49:31About broken him up?
49:33Do you expect me to be sorry?
49:36After what he did to my father?
49:41Mr. Thompson had nothing to do with your father's...
49:45With his death, Judy.
49:49He hired the killers.
49:53Well...
49:55That's where you're wrong.
49:57I did it.
50:01Mr. Thompson sent me over to arty your father off the range.
50:05Well...
50:07I didn't want to have a run in with him.
50:09So I...
50:12I paid Martin to...
50:14Go over and give him his marching orders.
50:16Dad Thompson is not to blame for any part of it.
50:19There's nothing to keep you from going back and be happy.
50:25You think a lot of Dad Thompson.
50:27Don't you, Ken?
50:33Wally thinks a lot of you too.
50:35He loves you.
50:37I...I know...I know he'd make you happy.
50:41I won't...
50:43I won't be around to keep reminding you of things that's happened.
50:46I'm pulling my freight out of here right now.
50:50You'll promise me, won't you?
50:52Promise you'll go back.
50:59Bye.
51:11拜拜.
51:23拜拜.
51:29拜拜.
51:40拜拜.
52:10拾恩?
52:12我们是来跟那女孩道个别的。
52:14这就是他做的〜
52:20我跟你说超。
52:23他下来之后,
52:25我立刻负担.
52:28椟梅豹...
52:30脸大难对付超。
52:33事实上,helpcase啊我。
52:40K-K-K-Ken在這?
52:41不,他在這,但他離開了一段時間
52:44他說了他要去哪?
52:48不,他只是要去找Wally
52:53有什麼問題嗎?
52:54有很多問題
52:56K-K-Ken和Wally發生了一場爭執
52:59如果他們遇見了
53:01會發生一場槍擊
53:05你去那裡,他可能會回來
53:07我會駕駛去城市
53:10我會駕駛去城市
53:25你好,Wally
53:30你好,你雙重騙子
53:36我想和你聊聊,Wally
53:38你不必告訴我任何事
53:40我看到了很多
53:42來吧,小子,我們離開這裡
53:44來吧
53:49現在,你去拿槍
53:53去拿槍
53:54Wally,你不知道你在做什麼
54:03小子,你現在明白了
54:07來吧,我們去找那些骯髒的獵頭
54:10讓我們去找他們
54:11來吧
54:16Wally,Wally
54:18你找到什麼了嗎?
54:19在他的手上,Jack
54:20他不在這裡
54:22快點,我得離開這裡
54:36什麼事,Ken?
54:37Wally瘋了,長官
54:43來吧,小子,拿槍
54:55你怎麼了?
54:58我們離開這裡
55:02我明白了,是那個女孩
55:05不,我們不能繼續
55:07所以你變成了黃色
55:09不,我不是黃色,但我不是殺人
55:12我就是
55:30馬丁殺了他,我看到了一切
55:33很難找到你
55:35你離開我,你這個骯髒的獵頭
55:40你照顧他們,Judy
55:42這是馬丁和他的團隊,你們在找麻煩
56:42在那裡
56:48在那裡
56:58在那裡
57:12在那裡
57:14在那裡
57:39我要殺了你
57:41也有各種各樣的理由
57:50我猜警察會照顧他
57:54好吧,警察,你照顧他,我要走了
58:08這是你的肩膀,Ken,看
58:10你拿了你爸爸的肩膀嗎?
58:11不,他不認得我
58:15重點是,你拿了他的肩膀嗎?
58:18當然,我拿了
58:19我幫警察拿了他的肩膀
58:22這樣會是獎勵
58:26為什麼會有獎勵,Hanson?
58:34別這麼愚蠢
58:36Judy對我解釋了很多事情
58:41是不是,Judy?
58:45我跟他說,嗯…
58:48他想找一個合適的人來提議
58:54所以我決定幫他
58:56我對此感到驕傲
59:04繼續,繼續,親她