Battles of Chief Pontiac 1952 Western Lex Barker

  • 3 months ago
Transcript
00:00:00中華人民共和國
00:00:02中華人民共和國
00:00:04中華人民共和國
00:00:06中華人民共和國
00:00:08中華人民共和國
00:00:10中華人民共和國
00:00:12中華人民共和國
00:00:14中華人民共和國
00:00:16中華人民共和國
00:00:18中華人民共和國
00:00:20中華人民共和國
00:00:22中華人民共和國
00:00:24中華人民共和國
00:00:26中華人民共和國
00:00:28中華人民共和國
00:00:30中華人民共和國
00:00:32中華人民共和國
00:00:34中華人民共和國
00:00:36中華人民共和國
00:00:38中華人民共和國
00:00:40中華人民共和國
00:00:42中華人民共和國
00:00:44中華人民共和國
00:00:46中華人民共和國
00:00:48中華人民共和國
00:00:50中華人民共和國
00:00:52中華人民共和國
00:00:54中華人民共和國
00:00:56中華人民共和國
00:00:58中華人民共和國
00:01:00中華人民共和國
00:01:02中華人民共和國
00:01:04中華人民共和國
00:01:06中華人民共和國
00:01:08中華人民共和國
00:01:10中華人民共和國
00:01:12中華人民共和國
00:01:14中華人民共和國
00:01:16中華人民共和國
00:01:18中華人民共和國
00:01:20中華人民共和國
00:01:22中華人民共和國
00:01:24在這堆經濟城市的起點
00:01:28有兩百年前
00:01:30有一座小的守衛城堡
00:01:32保護一群白人住民
00:01:54保護一群白人住民
00:01:56保護一群白人住民
00:01:58保護一群白人住民
00:02:00保護一群白人住民
00:02:02保護一群白人住民
00:02:04保護一群白人住民
00:02:06保護一群白人住民
00:02:08保護一群白人住民
00:02:10保護一群白人住民
00:02:12保護一群白人住民
00:02:14保護一群白人住民
00:02:16保護一群白人住民
00:02:18保護一群白人住民
00:02:20保護一群白人住民
00:02:22保護一群白人住民
00:02:24保護一群白人住民
00:02:26保護一群白人住民
00:02:28保護一群白人住民
00:02:30保護一群白人住民
00:02:32保護一群白人住民
00:02:34保護一群白人住民
00:02:36保護一群白人住民
00:02:38保護一群白人住民
00:02:40保護一群白人住民
00:02:42保護一群白人住民
00:02:44保護一群白人住民
00:02:46保護一群白人住民
00:02:48保護一群白人住民
00:02:50保護一群白人住民
00:02:52保護一群白人住民
00:02:54正如您所預測,那些敵人來臨是個完整的驚喜
00:02:58那些印尼人真是愚蠢和愚蠢
00:03:01那些囚犯呢?
00:03:03肯定沒有囚犯
00:03:05那些動物非常危險
00:03:07那些小孩呢?
00:03:09我不是說沒有囚犯,我不是說沒有囚犯
00:03:12把這件事當作命令
00:03:14是,長官
00:03:15把村子燒了
00:03:24把村子燒了
00:03:29把村子燒了
00:03:34把村子燒了
00:03:39把村子燒了
00:03:44把村子燒了
00:03:49把村子燒了
00:03:52把村子燒了
00:03:57把村子燒了
00:04:02把村子燒了
00:04:17兄弟們
00:04:20這些是危險的時刻
00:04:23我們的土地有血
00:04:26I've hoped for peace
00:04:28I've prayed for peace
00:04:31I've even signed treaties that say we can live in peace
00:04:36Their treaties are words that lie
00:04:38When a white man wants more land, they break their treaties
00:04:42We want war
00:04:46But some of the white people are our friends
00:04:49The French are our friends
00:04:51The Redcoats are our enemies
00:04:53They have killed our women and children and we want war
00:05:00The Great Spirit has shown me what is to come
00:05:05Now that the moon is thin and new
00:05:09Return to your villages
00:05:12Prepare well
00:05:14For when the moon is full
00:05:17Rise and strike
00:05:38Colonel Van Faber
00:05:40Your tactics are proving most successful
00:05:42After replenishing supplies
00:05:43You will advance by lake and river to fort Detroit
00:05:47Very good, sir
00:05:48Once we have eliminated all the natives in that territory
00:05:50You will have control of the entire Great Lakes region
00:05:54A most difficult mission, Van Faber
00:05:56But we have the utmost confidence in you
00:05:59Thank you, sir
00:06:00A Lieutenant Kent McIntyre to see you, sir
00:06:02The Ranger?
00:06:03Yes, sir
00:06:04He says it's a matter of greatest importance
00:06:06Send him in
00:06:07Pray excuse us
00:06:10Weren't you ordered to Buffalo?
00:06:12Yes, sir
00:06:13But I encountered a most serious situation
00:06:14Yes
00:06:16May I speak frankly, sir?
00:06:17By all means, come to the point
00:06:19Well, sir, the point is
00:06:20Someone must order this Colonel Van Weber
00:06:22To stop his butchery
00:06:25Colonel has had your report at first hand
00:06:28Colonel Van Faber
00:06:29Lieutenant Kent McIntyre
00:06:32You are satisfied with my results, sir?
00:06:34Most satisfied
00:06:35However, these Rangers have lived among the Indians for years
00:06:38And we regard them highly
00:06:40I too understand the value of these Rangers
00:06:44But with your permission, sir
00:06:45I shall continue to use my abominable tactics
00:06:48At my own discretion
00:06:50By all means, pray be seated
00:06:52Thank you, sir
00:06:54Now, at Fort Detroit
00:06:57Am I to place my troops under Major Gladwin's command?
00:07:00Well, that's customary
00:07:01Of the garrisons established or the reinforcements
00:07:04Yes, sir, but that's a question of rank
00:07:06Gladwin's in mind
00:07:07I'm sure you and Gladwin will hit it off
00:07:09Naturally, in a crisis
00:07:11You as a superior would assume command
00:07:13Thank you, sir
00:07:15Sir, Major Gladwin is respected by the Indians
00:07:19You shall see, McIntyre
00:07:21After another skirmish or two
00:07:22There will be plenty of respect for Van Faber
00:07:25Respect, Colonel?
00:07:27Never
00:07:28You're already hated
00:07:30The methods are regarded with contempt
00:07:32Do you presume to criticize my methods?
00:07:35Yes, sir
00:07:36War is war
00:07:38But there have always been some rules
00:07:39That have been respected by both sides
00:07:41Enough, gentlemen
00:07:42Our goal is clearly defined
00:07:44How we attain it is unimportant
00:07:46I came back here to warn you, sir
00:07:49But thanks to this Colonel Von Weber
00:07:51The woods are full of angry whispers
00:07:54Chief Pontiac believes in an eye for an eye
00:07:58This means our women and children
00:08:00Will not be spared
00:08:02Pontiac is the devil in wallpaper, sir
00:08:04A treacherous beast
00:08:05With the brains of a fox
00:08:06And the fangs of a wolf
00:08:08Chief Pontiac is honest and generous
00:08:10With those he trusts
00:08:12He believes this country is big enough
00:08:14For Indians and whites
00:08:15To live side by side in peace
00:08:18So do I
00:08:20Sentiment such as yours is naive, Mr. Mankin
00:08:24However, as you have an excellent reputation
00:08:26I have an assignment worthy of you
00:08:28You are aware I have previous orders, sir?
00:08:30They are countermanded
00:08:31Now, you will proceed as soon as possible
00:08:33To Fort Detroit
00:08:34You will deliver certain dispatches
00:08:35To Major Gladden and inform him
00:08:37That reinforcements are on the way
00:08:40If attacked, he is to hold the fort at all costs
00:08:45Very good
00:09:40你叫什麼名字?
00:09:43我叫華德
00:09:45你叫什麼名字?
00:09:47華德
00:10:09華德
00:10:40華德
00:10:41華德
00:10:42華德
00:10:43華德
00:10:44華德
00:10:45華德
00:10:46華德
00:10:47華德
00:10:48華德
00:10:49華德
00:10:50華德
00:10:51華德
00:10:52華德
00:10:53華德
00:10:54華德
00:10:55華德
00:10:56華德
00:10:57華德
00:10:58華德
00:10:59華德
00:11:00華德
00:11:01華德
00:11:02華德
00:11:03華德
00:11:04華德
00:11:05華德
00:11:06華德
00:11:07華德
00:11:08華德
00:11:09華德
00:11:10華德
00:11:11華德
00:11:12華德
00:11:13華德
00:11:14華德
00:11:15華德
00:11:16華德
00:11:17華德
00:11:18華德
00:11:19華德
00:11:20華德
00:11:21華德
00:11:22華德
00:11:23華德
00:11:24華德
00:11:25華德
00:11:26華德
00:11:27華德
00:11:28華德
00:11:29華德
00:11:30華德
00:11:31華德
00:11:32華德
00:11:33華德
00:11:34華德
00:11:35華德
00:11:36華德
00:11:37華德
00:11:38華德
00:11:39華德
00:11:40華德
00:11:41華德
00:11:42華德
00:11:43華德
00:11:44華德
00:11:45華德
00:11:46華德
00:11:47華德
00:11:48華德
00:11:49華德
00:11:50華德
00:11:51華德
00:11:52華德
00:11:53華德
00:11:54華德
00:11:55華德
00:11:56華德
00:11:57華德
00:11:58華德
00:11:59華德
00:12:00華德
00:12:01華德
00:12:02華德
00:12:03華德
00:12:04華德
00:12:05華德
00:12:06你想餓死我們嗎?我們必須有食物
00:12:10你能不讓我們一個人待一會兒嗎?
00:12:13我們無處可逃
00:12:17謝謝你,Poe Arlington
00:12:37你會餓死我們嗎?
00:12:39我們必須有食物
00:12:41你能不讓我們一個人待一會兒嗎?
00:12:44我們必須有食物
00:12:47你能不讓我們一個人待一會兒嗎?
00:12:50我們必須有食物
00:12:53你能不讓我們一個人待一會兒嗎?
00:12:56我們必須有食物
00:12:59你能不讓我們一個人待一會兒嗎?
00:13:02我們必須有食物
00:13:05你能不讓我們一個人待一會兒嗎?
00:13:08我們必須有食物
00:13:15知道我心目中的最佳選擇就是能包裝到最後
00:13:21遇到世外桃源就一切都會順利
00:13:23遇到世外桃源就一切都會順利
00:13:25三天
00:13:27他們要抓你去哪裡?
00:13:29我不知道
00:13:31你被抓到哪裡了?
00:13:33Sandusky港
00:13:36有囚犯嗎?
00:13:37
00:13:38有男人嗎?
00:13:40我不知道
00:13:42我看到他們殺了我爸爸
00:13:45你能拯救我們嗎?
00:13:47我自己一個人
00:13:49我自己一個人
00:13:51我自己一個人
00:13:53我自己一個人
00:13:55他們有槍嗎?
00:13:57他們有很多槍
00:13:59笨蛋
00:14:01你結婚了嗎?
00:14:03你覺得我可以提出一個建議嗎?
00:14:06我沒有提出建議
00:14:07我只是想幫你
00:14:09來,拿著
00:14:11為什麼?
00:14:13你需要尊重婚姻
00:14:15你叫什麼名字?
00:14:16Winifred Lancaster
00:14:18跟Sir John有關?
00:14:20我爸爸
00:14:26別走
00:14:28別走
00:14:30來,吃吧
00:14:56白狗,放下手榴彈
00:15:02我是 Ottawa 人的朋友
00:15:05Haniak
00:15:06白狗在撒謊
00:15:13這是證據
00:15:15我沒有證據
00:15:17我沒有證據
00:15:19我沒有證據
00:15:21我沒有證據
00:15:23我沒有證據
00:15:25帶我去 Pontiac
00:15:27你是我的囚犯
00:15:29
00:15:55我現在要去 Pontiac?
00:16:22現在
00:16:52我們會有許多的協議
00:16:54我們會一起討論
00:16:56偉大的首領
00:16:57我不相信這個白人
00:17:09你來自河北嗎
00:17:10我來自東部的路程很長
00:17:13你帶來戰亂或和平的訊息嗎
00:17:16我來為和平討論
00:17:18我的白人兄弟從來沒有用雙語說話
00:17:22我會聽你的
00:17:24戰爭的釘子
00:17:26在我們之間
00:17:32我兄弟回答了一個真相的問題
00:17:35首領潘迪亞克只屬於他的敵人
00:17:38不屬於他的朋友
00:17:39你期望這場戰爭中的法國幫助嗎
00:17:41他們答應了幫助
00:17:43但還沒有來
00:17:45他們永遠不會來
00:17:47法國和英國和平
00:17:49和平
00:17:50他們簽署了和平協議
00:17:52我看過這些和平協議
00:17:55這是嚴重的消息,我的兄弟
00:17:57我還有更嚴重的消息
00:17:59有許多士兵來自船上
00:18:01來支援駱駝船在德國大橋
00:18:04這艘船很強
00:18:06你們的軍人無法抗衡
00:18:09我們不懼怕紅色褲子
00:18:11我的腦袋已經把德國大橋
00:18:13打破了一個月
00:18:16無論如何,我的兄弟
00:18:18我們必須考慮
00:18:20他們的數量是無止境的
00:18:22就像大海的沙漠一樣
00:18:24如果這些軍隊失敗
00:18:26其他還更強大的軍隊會跟隨
00:18:29是的,他們會來
00:18:31我的兄弟曾經說過
00:18:33印度人和白人
00:18:34可以同歸於盡
00:18:37這是我的希望
00:18:39但是白人必須證明
00:18:41他心裡有和平
00:18:43他必須向我們證明
00:18:46直到那一刻,會有戰爭
00:18:49我的朋友,潘迪亞克
00:18:51我可以告訴Major Gladwin
00:18:53你會和他談話嗎?
00:18:54他心裡有和平
00:18:58我的兄弟,去大橋
00:19:01和你的白人主席說話,Major Gladwin
00:19:04如果他說得對
00:19:06我會去和我的戰爭主席
00:19:08簽署協議
00:19:11那些邪惡的鳥
00:19:12不會再飛了
00:19:14和平將會來到這片土地
00:19:17直到那一刻
00:19:19我的兄弟會在大橋上堅持
00:19:22但不會再攻擊
00:19:24除非和平談話失敗
00:19:27這就是我會簽署的協議
00:19:35一名白人軍官被捕
00:19:38聽起來她被處罰了
00:19:40她被一名軍官捕捉
00:19:43那她一定有麻煩
00:19:45軍官遵守我的法律
00:19:47在我的村子裡
00:19:49她只會成為他的人質
00:19:52如果她同意
00:19:54我可以見見這位女士嗎?
00:19:56來吧
00:20:01帶來一位白人女士
00:20:03這位女士很快就會到
00:20:34白人女士
00:20:38白人女士
00:20:40白人女士
00:20:47白人女士
00:20:48白人女士
00:20:50白人女士
00:21:04你跟我來
00:21:11我看你會為此懷疑
00:21:13我的女士
00:21:15白人人說謊
00:21:17我想要女士
00:21:18拿著
00:21:19我的白人兄弟
00:21:20不會用雙語說話
00:21:23這是證據
00:21:24她穿著和我的領帶
00:21:28我的白人兄弟不說謊
00:21:36據帕里亞克的話
00:21:38這是你的女士
00:21:40只要她和印度人民保持聯繫
00:21:44你的腳步將跟隨他的旅程
00:21:48祝你心中燃燒著慈悲的火
00:21:52祝你心中燃燒著慈悲的火
00:21:55為此
00:21:56我的白人兄弟
00:22:02祝伊維爾跟隨你
00:22:04帕維爾
00:22:05安息
00:22:07這位女士已經回到自己的人類
00:22:10她會和我們一起生活
00:22:13她是我的家人
00:22:15伊維爾
00:22:19伊維爾
00:22:20跟隨我
00:22:21往下走
00:22:22什麼?
00:22:24聽我說
00:22:25兩步後
00:22:26快點
00:22:33伊維爾燒火
00:22:34煮食物
00:22:35我不會
00:22:36聽我說
00:22:37快點
00:22:38伊維爾
00:22:40用燒烤的屁股為妻子的屁股
00:22:44妻子?
00:22:46你會喜歡豬腿嗎?
00:22:53燒烤
00:23:04當我們回到人類的世界
00:23:06我會賠償你
00:23:08你總是要留在這裡
00:23:10這很成熟
00:23:12我應該把這件事扔在你面前
00:23:14扔進去
00:23:15只要一個蜘蛛看到你
00:23:17我必須擊敗你
00:23:19這是古老的印度習俗
00:23:21你不敢
00:23:22我必須
00:23:23否則他們會叫我蜘蛛人
00:23:26我不是蜘蛛人
00:23:27不久後
00:23:28我會讓你被判刑和槍殺
00:23:37還沒吃嗎?
00:23:38蜘蛛可以烹飪
00:23:40但要慢一點
00:23:41需要更多的蜘蛛在婚禮上嗎?
00:23:43謝謝你
00:23:44很柔軟的蜘蛛
00:23:46很柔軟的蜘蛛
00:23:55小媳婦
00:23:57我睡著了
00:23:59我很高興
00:24:00我明天早上會好一點
00:24:02你不會在這裡睡著
00:24:05我們明天早餐再說
00:24:09你瘋了
00:24:10你怎麼在這裡
00:24:26你會做個好小媳婦嗎?
00:24:28我不是小媳婦
00:24:29我不接受命令
00:24:31你做我的小媳婦
00:24:32只要你住在印度地區
00:24:34你就學會接受命令
00:24:35我不是你
00:24:36那是別人
00:24:38我離開了
00:24:39離開了?
00:24:40為什麼?
00:24:42我要去德州大廈
00:24:45請帶我一起去
00:24:47我不能
00:24:48你還是Pontiac的囚犯
00:24:50他可以替你換一些印度蜘蛛
00:24:52那我還得獨自待在這裡嗎?
00:24:55你不會獨自待在這裡
00:24:56你會安全
00:24:57但我想離開
00:24:58就算是和你一起
00:25:00謝謝
00:25:01但你會待在這裡
00:25:02你很可憐
00:25:04你對
00:25:11Chia
00:25:15照顧她,我會離開
00:25:17Chia照顧自己
00:25:19她會喜歡你,等你回來
00:25:30看見他了嗎?
00:25:31如果他是個印度蜘蛛
00:25:32我會很驚訝
00:25:34那是個白衣人
00:25:35一個探員
00:25:37把門打開
00:25:44雷根
00:25:45雷根在哪裡?
00:25:46他在哪裡?
00:25:47你從哪裡來的?
00:25:48雷根在哪裡?
00:25:49他在哪裡?
00:25:50他在哪裡?
00:25:51他在哪裡?
00:25:52他在哪裡?
00:25:53他在哪裡?
00:25:54他在哪裡?
00:25:55他在哪裡?
00:25:56他在哪裡?
00:25:57他在哪裡?
00:25:58他在哪裡?
00:25:59你聽到雷根的話嗎?
00:26:00他在哪裡?
00:26:01他在哪裡?
00:26:02他在哪裡?
00:26:05雷根和麥肯塔爾
00:26:06向大師報告
00:26:07很高興你能通過
00:26:08你能做到什麼?
00:26:09我們在這裡被囚禁
00:26:11現在很安靜,對吧?
00:26:13謝謝我和我的兄弟
00:26:15兄弟
00:26:16這邊,先生
00:26:20大師,你好嗎?
00:26:21麥肯塔爾,很高興見到你
00:26:23艾瑞斯總統要我告訴你
00:26:25我們正在調查
00:26:26糟了
00:26:27在艾瑞斯總統的指揮下
00:26:29艾瑞斯總統?
00:26:30糟了
00:26:31你認識他嗎?
00:26:32很遺憾
00:26:33是的
00:26:34我明白了
00:26:35賊人是為了錢而戰
00:26:37而不是為了領導
00:26:38更何況
00:26:39艾瑞斯總統
00:26:40自從他被囚禁
00:26:41被阿拉伯人虐待
00:26:43他就像個瘋子
00:26:45他對軍隊的個人仇恨
00:26:48無論如何
00:26:49你很麻煩嗎?
00:26:51不,謝謝我的朋友
00:26:54你是艾瑞斯總統的朋友?
00:26:56實際上是他的家人
00:26:58他稱呼我為他的弟弟
00:27:01現在他願意到城堡
00:27:02討論和平的議題
00:27:05你意思是說
00:27:06潘迪亞克
00:27:07這很不公平,先生
00:27:08我沒有權力
00:27:10希望你不會拒絕我
00:27:12拒絕你,我的親愛的麥肯塔爾
00:27:14如果有任何疑問
00:27:15我會告訴你
00:27:16那你會和他談
00:27:18和他談
00:27:19我會揭發他
00:27:21但是你肯定這不是騙局嗎?
00:27:23記住,他是個狂野的老狐狸
00:27:25是的,他是狂野
00:27:26他會說謊,欺騙,欺騙敵人
00:27:29但是他會和我坦白
00:27:31因為我是他的朋友
00:27:32你可以相信
00:27:34噢,這是一個奇蹟
00:27:36我的軍隊被囚禁
00:27:38幾乎沒有食物
00:27:39十個人被小寶寶殺死
00:27:41小寶寶?
00:27:42是的,我們有一個小的瘟疫
00:27:43十六人死亡
00:27:44但是醫生覺得他已經控制住了
00:27:46你帶來的消息
00:27:48比我們所經歷的更多
00:27:50你知道嗎,麥肯塔爾
00:27:51我們在這幾天內
00:27:52可以建立歷史
00:27:53我們只需要找到和平的方法
00:27:56你知道是什麼嗎?
00:27:58不,先生,我希望我可以
00:28:00我也是
00:28:02現在是時候讓男人
00:28:04站在他們的膝蓋上
00:28:05祈求指導
00:28:07哈尼亞克也在祈求指導
00:28:12我猜現在就交給神了
00:28:24你在煮我嗎?
00:28:26我喜歡這個房子
00:28:27我有浴缸
00:28:29浴缸,海,水,我清潔了
00:28:32這個房子很適合新人
00:28:34準備婚禮的晚餐
00:28:36白領導說要照顧小白鯨
00:28:39我照顧
00:28:40我是麥肯塔爾的老闆
00:28:42我會照顧你
00:28:43我會照顧你
00:28:44我會照顧你
00:28:45我會照顧你
00:28:46我會照顧你
00:28:47我會照顧你
00:28:48我會照顧你
00:28:49我會照顧你
00:28:50我會照顧你
00:28:51我會照顧你
00:28:52麥肯塔爾說要照顧小白鯨
00:28:54在英國他們會把小白鯨
00:28:56照顧成這樣
00:28:57小白鯨?
00:28:58當然你不會知道
00:28:59什麼是小白鯨
00:29:01小白鯨是魚
00:29:04你吃
00:29:05
00:29:06我吃
00:29:17白皮
00:29:18像魔術一樣
00:29:21就這樣
00:29:22麥肯塔爾一定覺得
00:29:24紅皮也像魔術一樣
00:29:26好吧
00:29:36白領導看到了新的小白鯨
00:29:38很開心
00:29:40你有鏡子嗎?
00:29:41鏡子?
00:29:42鏡子
00:29:43
00:29:45看到自己在水裡
00:29:47白領導為什麼不回來?
00:29:49為什麼?
00:29:50老的小白鯨可能會忘記
00:29:53新的小白鯨永遠不會忘記
00:29:55你很漂亮
00:29:57謝謝你,小白鯨
00:29:58你很漂亮
00:30:00我也很喜歡你
00:30:02走吧,小白鯨
00:30:03走吧
00:30:08你每天都在哪裡?
00:30:12哪裡?
00:30:13婚禮夜
00:30:15魔術
00:30:17我喜歡你的魔術
00:30:19很大的魔術
00:30:20多少寶寶?
00:30:21六,九,十
00:30:23這是你的想法還是麥肯塔爾的想法?
00:30:30城堡裡只有很少人
00:30:33我們殺了一些
00:30:34很快,其他人會餓死
00:30:36我們想要戰爭
00:30:43一艘偉大的船
00:30:45帶著食物和很多士兵
00:30:47法國領導說
00:30:49偉大的父親會派軍隊
00:30:51來幫助印度族人
00:30:53這是一個謊言
00:30:55法國的船從海裡逃走了
00:30:58他們的軍隊在偉大的海裡游泳
00:31:02我的白兄弟
00:31:04已經讀了他們的協議
00:31:06也許白兄弟是一個謊言
00:31:08我的白兄弟不是一個謊言
00:31:11城堡的白領導
00:31:14和平
00:31:31那Gladwin大人會和我說話
00:31:34他會說話
00:31:37這是好事
00:31:39也許這是一個謊言
00:31:41也許白人是一個謀殺
00:31:44如果我們去城堡
00:31:46他們會把我們抓進監獄
00:31:49城堡的白領導是個善良的人
00:31:52他不想要戰爭
00:31:54他想要和平
00:31:56像兄弟一樣
00:31:58這就是男人應該做的
00:32:01我們會去城堡
00:32:03如果你的白領導有和平在心裡
00:32:05我會知道
00:32:07然後我們會結束戰爭
00:32:11那Gladwin大人會和我說話
00:32:14他會說話
00:32:16城堡的白領導是個善良的人
00:32:41讓新娘進來
00:32:44你進來
00:32:48你很漂亮
00:32:50小白鼠
00:32:51準備好婚禮的晚餐
00:32:53謝謝
00:32:55以你的資訊和喜悅
00:32:57我被煙燒了
00:32:59我希望我能在這裡觀看
00:33:01我找到你在英國城堡的那天
00:33:03我會看到煙燒的返回
00:33:05顏色像螃蟹
00:33:06相信我,我會觀看
00:33:08新娘和新娘夫婦快要離開了
00:33:10請留下來
00:33:11我走
00:33:13我留下來
00:33:21小白鼠不高興看到我回來了嗎?
00:33:24其他囚犯被交換了
00:33:26我知道,我幫他們安排了
00:33:28為什麼不是我?
00:33:30在我們婚禮前
00:33:39她說有一個訊息從城堡周圍來
00:33:42我們看看他有什麼話要說
00:33:44小白鼠留下來
00:34:02小白鼠來自城堡的支援
00:34:05軍隊真好
00:34:07我不肯定
00:34:08英國正常人真好
00:34:10他們不是英國正常人,他們是希臘人
00:34:12他們來的不是最糟糕的時間
00:34:14你必須去城堡告訴他們
00:34:16有多少印度人在這裡
00:34:18我們已經盡力了
00:34:20你為了什麼?
00:34:22我為了和平
00:34:23和平?
00:34:24你變成了逃犯隊伍
00:34:26你不能想得通
00:34:28如果和平計劃成功
00:34:30我們就可以離開這裡
00:34:31我不管你去哪裡
00:34:33如果他們不去
00:34:34這個村子被攻擊
00:34:36所有的白人囚禁者都會被殺
00:34:39包括你
00:34:44是警察
00:35:07警察
00:35:08警察
00:35:09警察
00:35:10警察
00:35:11警察
00:35:12警察
00:35:13警察
00:35:14警察
00:35:15警察
00:35:16警察
00:35:17警察
00:35:18警察
00:35:19警察
00:35:20警察
00:35:21警察
00:35:22警察
00:35:23警察
00:35:24警察
00:35:25警察
00:35:26警察
00:35:27警察
00:35:28警察
00:35:29警察
00:35:30警察
00:35:31警察
00:35:32警察
00:35:33警察
00:35:34警察
00:35:35警察
00:35:36車!
00:35:52行動!
00:35:54十周!
00:35:55走!
00:35:57開武!
00:36:03行動!
00:36:04恭喜你,长官
00:36:06我们在挖地上的垃圾桶
00:36:08为了提供资料
00:36:09学校的垃圾桶上放了
00:36:11干饭和当然是垃圾的肉
00:36:13还有很多的手榴弹
00:36:14可能会没有战争了
00:36:15我已经和Pontiac
00:36:16签了一份和平协议
00:36:18协议,长官
00:36:19是的,他们没有在过去几天
00:36:21没有射过我们
00:36:22印度人把我们困在城堡
00:36:24你会很高兴地
00:36:25阅读命令,长官
00:36:27人们不应该对狼狈狼狈
00:36:30人们会毁掉它们
00:36:38艾伦尔首领命我
00:36:40向你发出指令
00:36:43这很奇怪
00:36:45我没有任何兵器
00:36:46我带了一支军队
00:36:48和一支军队
00:36:49我答应了你
00:36:50我答应了你
00:36:51我答应了你
00:36:53我答应了你
00:36:54我答应了你
00:36:56我答应了你
00:36:57我答应了你
00:36:58我答应了你
00:37:00我答应了你
00:37:02你为什么会来
00:37:06我没法跟你与狼狈狼狈
00:37:08说话
00:37:11他不愿意向你说话
00:37:12你不用说
00:37:14我明天会去
00:37:16我觉得有了将军
00:37:18就没有这么严格
00:37:19在这里
00:37:23他与你
00:37:24他有很多族群
00:37:26紅皮的主人
00:37:28幸虧我的人
00:37:31這場戰爭讓你輕鬆了
00:37:34我會教你如何對付野豬
00:37:37抱歉,你覺得那樣
00:37:40為了你的資訊,長官
00:37:41一旦我被拘捕
00:37:42你的和平會議是否成熟
00:37:45我會反對敵人
00:37:47我建議我們合作
00:37:49守住城堡
00:37:50我們被兩千隻野豬包圍
00:37:53你沒有看到他們攻擊我的架槍和槍架
00:37:55當我進來的時候,是嗎?
00:37:56我已經解釋了,那是事實
00:38:00在開放戰爭中
00:38:02一百個我的士兵
00:38:04比一千隻偷偷逃跑的印度豬
00:38:07還要多
00:38:09不可以站起來對抗一隻野豬
00:38:11這不是開放的國家,長官
00:38:12這是森林
00:38:13你不會看到它們
00:38:14但它們會在你周圍
00:38:15你不會有機會使用一隻野豬
00:38:17你是在辯論我的權力,長官嗎?
00:38:21我不會辯論你的權力,長官
00:38:22但我想通知你
00:38:23你的責任是你的
00:38:26好吧
00:38:28如果你在任何方式阻礙我
00:38:30我會強迫你被拘捕
00:38:33現在,我想檢查剩下的城堡
00:38:52醫生
00:38:56醫生,情況如何?
00:38:58我們很幸運
00:39:00這四天沒有新的個案
00:39:02這很好
00:39:04病人的情況如何?
00:39:06越來越好
00:39:07慢慢地,當然
00:39:09我非常相信火
00:39:11可以毀滅小豹的毒
00:39:14當然
00:39:17當然
00:39:18我們煮食物
00:39:21衣服,毛巾,一切
00:39:24是的,醫生
00:39:26請多多指教
00:39:27跟著我去長官的辦公室
00:39:30醫生
00:39:31關於這些
00:39:33被淹沒的
00:39:35毛巾和衣服
00:39:38這些文章會
00:39:40傳染病毒嗎?
00:39:41不會
00:39:42當然不會
00:39:43小豹非常危險
00:39:44所以我們煮食物
00:39:46小豹
00:39:48你怎麼可以
00:39:50送一些禮物給印度人?
00:39:52禮物,醫生?
00:39:53是的,作為我的
00:39:55友情
00:39:56這是一個很好的主意
00:39:58沒有更好的方法
00:39:59獲得印度人的友情
00:40:00不如送禮物,醫生
00:40:02我想送
00:40:04毛巾和衣服
00:40:07去Pontiac的村莊
00:40:09它會毒死人
00:40:12比槍粉還強大,你不覺得嗎?
00:40:15對人類來說,醫生
00:40:17對人類來說,你當然是
00:40:19對我的士兵
00:40:21這是我的職責保護他們的生命
00:40:24我拒絕成為一方,醫生
00:40:28你會做到
00:40:31在敵人面前
00:40:32不遵守規矩
00:40:33是一個極大的罪行
00:40:36你明白嗎?
00:40:38你遵守規矩
00:40:40你尊重我的職位
00:40:44這是一個極大的罪行
00:40:47它會毀滅我的靈魂
00:40:50王維伯總統的讚賞
00:41:12王維伯總統的讚賞
00:41:14王維伯總統的讚賞
00:41:15王維伯總統的讚賞
00:41:16王維伯總統的讚賞
00:41:17王維伯總統的讚賞
00:41:18王維伯總統的讚賞
00:41:19王維伯總統的讚賞
00:41:20王維伯總統的讚賞
00:41:21王維伯總統的讚賞
00:41:22王維伯總統的讚賞
00:41:23王維伯總統的讚賞
00:41:24王維伯總統的讚賞
00:41:25王維伯總統的讚賞
00:41:26王維伯總統的讚賞
00:41:27王維伯總統的讚賞
00:41:28王維伯總統的讚賞
00:41:29王維伯總統的讚賞
00:41:30王維伯總統的讚賞
00:41:31王維伯總統的讚賞
00:41:32王維伯總統的讚賞
00:41:33王維伯總統的讚賞
00:41:34王維伯總統的讚賞
00:41:35王維伯總統的讚賞
00:41:36王維伯總統的讚賞
00:41:37王維伯總統的讚賞
00:41:38王維伯總統的讚賞
00:41:39王維伯總統的讚賞
00:41:40王維伯總統的讚賞
00:41:41王維伯總統的讚賞
00:41:42王維伯總統的讚賞
00:41:43王維伯總統的讚賞
00:41:44王維伯總統的讚賞
00:41:45王維伯總統的讚賞
00:41:46王維伯總統的讚賞
00:41:47王維伯總統的讚賞
00:41:48王維伯總統的讚賞
00:41:49王維伯總統的讚賞
00:41:50王維伯總統的讚賞
00:41:51王維伯總統的讚賞
00:41:52王維伯總統的讚賞
00:41:53王維伯總統的讚賞
00:41:54王維伯總統的讚賞
00:41:55王維伯總統的讚賞
00:41:56王維伯總統的讚賞
00:41:57王維伯總統的讚賞
00:41:58王維伯總統的讚賞
00:41:59王維伯總統的讚賞
00:42:00王維伯總統的讚賞
00:42:01王維伯總統的讚賞
00:42:02王維伯總統的讚賞
00:42:03王維伯總統的讚賞
00:42:04Tada !
00:42:20先生
00:42:22王維伯總統
00:42:23加特伯頓大哥
00:42:26班禮托團副部長
00:42:28也很榮幸歡迎您來到
00:42:30我只是來找人出採訪
00:42:32讓他們感謝您的慷慨贈禮
00:42:37但他們的感謝更大於這次和平會議的高目
00:42:44因為這個瘋子來求和平
00:42:50班尼亞總統並沒有來求和平
00:42:53我們期望他能擔任一支軍隊的領袖
00:42:57來代替他 請求和平
00:43:00這不是很荒謬嗎?
00:43:02這個瘋子來求和平
00:43:05並且要求和平
00:43:07這不是很荒謬嗎?
00:43:09您在侮辱他,長官
00:43:11您在犯一個非常嚴重的錯誤
00:43:15長官 這是我的經驗
00:43:18一名印度人並不明白
00:43:21和平的意義
00:43:24我允許你來這裡
00:43:26我允許你來這裡
00:43:30我允許你來這裡
00:43:37我允許你來這裡
00:43:40我允許你來這裡
00:43:44我允許你來這裡
00:43:46我允許你來這裡
00:43:49我允許你來這裡
00:43:52我允許你來這裡
00:43:55您正在指導我
00:43:57關於和平,長官嗎?
00:43:59是的 關於國際法
00:44:02我警告您,長官
00:44:04艾米爾總統將有完整的報告
00:44:06他不會同意您的行為
00:44:14好吧 讓他們走
00:44:17我的行為是有意義的
00:44:19除非是一個警告
00:44:21您毀了我們所做的一切
00:44:24我們已經開始了一場戰爭
00:44:25我懷疑我們不會活下去
00:44:28我們已經毀了龐泰克
00:44:30我們已經毀了龐泰克
00:44:33他還沒有死
00:44:35他還沒有死
00:44:38他已經有了那些毛巾
00:44:40已經有了那些毛巾
00:44:42我們將在四天內
00:44:44我們將在四天內
00:44:46攻擊龐泰克的村莊
00:44:49我看到了龐泰克的笑容
00:44:52我看到了龐泰克的笑容
00:44:55你這個怪物
00:44:58你這個怪物
00:45:01我對你感到無法忍受的侮辱
00:45:05我對你感到無法忍受的侮辱
00:45:07你已經超越了你的權力
00:45:09麥肯塔爾長官是一個自由的獵人
00:45:11麥肯塔爾長官是一個自由的獵人
00:45:12他已經是你的指揮人
00:45:14每個人在這個城市都在我的指揮之下
00:45:16每個人在這個城市都在我的指揮之下
00:45:18包括你
00:45:22把這個混蛋抓起來
00:45:25是,麥肯塔爾長官
00:45:41你不能殺死我,我母親曾經說過
00:45:44當你遇到麻煩時
00:45:46你不能殺死我,我母親曾經說過
00:45:47我會殺死你,只要你告訴我他們是誰
00:45:49現在是一個麻煩的死
00:45:51這是你父親給你的
00:45:53一個乾淨的死
00:45:55不是一個麻煩的生活
00:45:57是的
00:45:58你會想殺死一個印度人嗎?
00:46:00你會想殺死一個印度人嗎?
00:46:02為什麼不殺死他?
00:46:03這很重要
00:46:05一個人必須非常謹慎
00:46:08一個人必須非常謹慎
00:46:10當我被埋葬時
00:46:11當我被埋葬時
00:46:14如果一個印度人不把刀插在我的頭上
00:46:17我會殺死他
00:46:19不,兄弟
00:46:20看,兵士
00:46:21我會把刀插在他的頭上
00:46:23就像這樣
00:46:24他認為這是魔術
00:46:26他把裡面塗上紅色
00:46:28讓他看起來像血
00:46:30我猜你一個月的工資會把我趕走
00:46:33你真是個聰明的人,萊米
00:46:36有時間的話
00:46:37我會想成為一個正確的殺人犯
00:46:40謝謝你替我過了最後的時間,萊米
00:46:42沒關係,兄弟
00:47:13我會把刀插在他的頭上
00:47:15我會把刀插在他的頭上
00:47:17我會把刀插在他的頭上
00:47:19我會把刀插在他的頭上
00:47:21我會把刀插在他的頭上
00:47:23我會把刀插在他的頭上
00:47:25我會把刀插在他的頭上
00:47:27我會把刀插在他的頭上
00:47:29我會把刀插在他的頭上
00:47:31我會把刀插在他的頭上
00:47:33我會把刀插在他的頭上
00:47:35我會把刀插在他的頭上
00:47:37我會把刀插在他的頭上
00:47:39我會把刀插在他的頭上
00:47:41我會把刀插在他的頭上
00:47:44我會把刀插在他的頭上
00:47:47我會把它插進他的頭上
00:47:51我會把它插在頭上
00:47:52我會把它插進他的髮線
00:47:55IM brilliant
00:48:03更多mm
00:48:07現在
00:48:08努力
00:48:09更多
00:48:10我從來沒有說過什麼
00:48:14我和他談了一個很好的夢想
00:48:40我和他談了一個很好的夢想
00:48:44我和他談了一個很好的夢想
00:48:48我和他談了一個很好的夢想
00:48:52我和他談了一個很好的夢想
00:48:56我和他談了一個很好的夢想
00:49:00我和他談了一個很好的夢想
00:49:04我和他談了一個很好的夢想
00:49:08我和他談了一個很好的夢想
00:49:12我和他談了一個很好的夢想
00:49:16我和他談了一個很好的夢想
00:49:20我和他談了一個很好的夢想
00:49:24我和他談了一個很好的夢想
00:49:28我和他談了一個很好的夢想
00:49:32我和他談了一個很好的夢想
00:49:36我和他談了一個很好的夢想
00:49:40我和他談了一個很好的夢想
00:49:44我和他談了一個很好的夢想
00:49:48我和他談了一個很好的夢想
00:49:52我和他談了一個很好的夢想
00:49:56我和他談了一個很好的夢想
00:50:00我和他談了一個很好的夢想
00:50:04我和他談了一件很大的夢想
00:50:08我和他談了靨餒
00:50:10我和他談了六個夢想
00:50:14我和他談了一個很大的夢想
00:50:18我和他談了對狗
00:50:21我和他聊了秋天
00:50:23我和他談了日午
00:50:26我和他聊了夜店
00:51:30不许动
00:51:51不许动
00:51:52不许动
00:51:54孩子疼对方
00:52:00这做什么把柄
00:52:02我往那边点
00:52:04那边点
00:52:11老板
00:52:14我这什么时候回来
00:52:18我愛你
00:52:31我愛你
00:52:44
00:52:46
00:52:48我愛你
00:53:03一切都不是好事
00:53:07我的民族受到極大的傷害
00:53:18我愛你
00:53:30我愛你
00:53:42白人的疾病
00:53:44我愛你
00:53:46我愛你
00:53:48我愛你
00:53:50我愛你
00:53:52我愛你
00:53:54我愛你
00:53:56我愛你
00:53:58我愛你
00:54:00我愛你
00:54:06我愛你
00:54:08我愛你
00:54:10我愛你
00:54:13當英雄知道了這件事
00:54:16我自己也無法救你
00:54:18但是我想留在這裡
00:54:19防止疾病傳播到其他村莊
00:54:21
00:54:23我擔心你
00:54:25和你的小白鼠
00:54:27我愛你
00:54:57怎麼會這樣呢?
00:54:59因為吳威伯
00:55:03我對我的民族感到羞恥
00:55:10我會注意的
00:55:12我會給你畫一張地圖
00:55:15如何到達城堡
00:55:18如果你小心地跟著
00:55:19你可能會自己一個人到達
00:55:22你會做什麼?
00:55:24留在這裡對抗疾病
00:55:27太晚了
00:55:29不是
00:55:31衣服和毛巾都燒焦了
00:55:34疾病無法傳播
00:55:37印尼人不會這樣做
00:55:40他們不會理解
00:55:43他們會死
00:55:46我也要留下來
00:55:50這可能是你離開的唯一機會
00:55:53我會留下來
00:55:58我會留下來
00:56:01我會留下來
00:56:24我會留下來
00:56:27我會留下來
00:56:46累了嗎?
00:56:48不累
00:56:51我擔心那些勇敢的人
00:56:53會來找我們
00:56:54我知道
00:56:55我看到他們在看著我們
00:56:57很可怕
00:56:58小白鼠
00:56:59我們還是離開這裡吧
00:57:21謝謝你,父親
00:57:23我們可以休息一會
00:57:29如果我們能回到城堡
00:57:30你會做什麼?
00:57:32我現在的心情
00:57:35如果我能和Ponty一起
00:57:36我可以對抗Von Weber
00:57:38我不怪你
00:57:40但是我無法
00:57:41那是什麼?
00:57:45我討厭你以為自己在危險
00:57:48我不想讓任何事情發生在你身上
00:57:51我不想讓你受傷
00:57:52或是被抓
00:57:54我會讓你受傷
00:57:56我會讓你受傷
00:58:16你一定是個有精神的人
00:58:18不是我,是你
00:58:20我不會放過你
00:58:27聖靈說了
00:58:32這裡有火
00:58:46火!
00:58:56燃燒!
00:59:05燃燒!
00:59:14燃燒!
00:59:19這就是我們要面對的
00:59:20印度人永遠無法忍受冷血
00:59:24這是你的策略,長官
00:59:25我無法反駁
00:59:27冷靜點
00:59:29我們會攻進陣營
00:59:31毀滅敵人
00:59:32然後返回陣營
00:59:34我只能希望有些人能回到陣營
00:59:36我們需要你
00:59:38我們會的,我保證
00:59:44直到那時
00:59:45你會負責控制城堡
00:59:47非常好,長官
00:59:54立正!
00:59:58向右看齊!
00:59:59向右看齊!
01:00:06向右看齊!
01:00:08向右看齊!
01:00:24我們現在可以進城堡了
01:00:26你肯定你會安全的嗎?
01:00:29無論如何,還是要等一會兒
01:00:32萬威伯在那裡
01:00:33我會很高興在那裡
01:00:54我們要攻進陣營
01:00:55我們要攻進陣營
01:00:56是誰?
01:00:57長官蘭德
01:01:00長官蘭德
01:01:01請讓我們進城堡
01:01:03
01:01:05麥肯塔,你在這裡做什麼?
01:01:07我帶你回來
01:01:08我帶你回來
01:01:09你?
01:01:10我是蒙特菲特蘭卡斯特
01:01:12你女兒說的
01:01:13她說的
01:01:14她說的
01:01:15她說的
01:01:16她說的
01:01:17她說的
01:01:18她說的
01:01:19她說的
01:01:20她說的
01:01:21她說的
01:01:22她說的是康夫人的女兒
01:01:23她說的是康夫人的女兒
01:01:26那你到底如何通過了?
01:01:27那你差不差
01:01:28直腿奔馳
01:01:30但是看見萬威伯在這園溜溜遍野
01:01:32所以我就來跟他說一算
01:01:34他們還沒到
01:01:35他們在浪費印度村
01:01:37在燒掉敵人
01:01:39他覺得那些 졮漏都會抓回來
01:01:41一定是他腦子
01:01:42他可以計劃到戰場
01:01:43並且用街毯
01:01:45能就那些病毒的 지금까지
01:01:47幾乎每個部落
01:01:48都在這裡一百公里
01:01:50他不知道
01:01:52他在等待他們準備不足
01:01:54殺人
01:01:56他應該被警告
01:02:00有命令嗎?
01:02:01你不能讓他離開
01:02:03肯定Von Weber他應該得到什麼
01:02:06是的,他得到
01:02:07但我擔心的是他們的職位
01:02:09他們的男人,他們的妻子
01:02:13他從哪兒走?
01:02:15從法國村到橋上
01:02:20小傻瓜,用你的影響力和精神
01:02:29照顧他們
01:02:42從這裡開始
01:02:50是的,Sir
01:02:51村子有多遠?
01:02:54大概半個公里,Sir
01:02:56很好
01:02:58從這裡開始
01:03:02到橋上
01:03:20從這裡開始
01:03:50從這裡開始
01:04:20從這裡開始
01:04:50從這裡開始
01:05:20從這裡開始
01:05:51防護
01:05:55他們需要掩護
01:05:57掩護?
01:05:58敵人逃跑了
01:05:59掩護
01:06:00他們正在戰鬥,Sir
01:06:01他們會回到我們這裡
01:06:03沒錯,Sir
01:06:04戰鬥?
01:06:05沒有戰鬥或行動,這是瘋狂
01:06:07印度人在2201
01:06:09把人分散離開
01:06:11我會
01:06:12離開
01:06:13分散人群,看一下自己
01:06:20回来啊!回来啊!
01:06:27这男人真有趣,Weber
01:06:30我希望他活着
01:06:34你的脚!你活着了吗?
01:06:37快点!下来!
01:06:51快点!
01:07:06快点!
01:07:21我对不起,亲爱的
01:07:27我们走进了一个城市
01:07:29是Von Weber?
01:07:30他被敌人捉了
01:07:32那麽麦克颠塔人呢?
01:07:34他试图救我们,女士
01:07:36他提醒Von Weber
01:07:38他说他会帮我们
01:07:39他说他会帮我们
01:07:41他说他会帮我们
01:07:43他说他会帮我们
01:07:45他说他会帮我们
01:07:47他说他会帮我们
01:07:49那麽Von Weber
01:07:51Von Weber杀了他
01:07:53那麦克颠塔人也带上了他
01:07:55他还活着吗?
01:07:57我不知道
01:08:19壞了,混蛋!
01:08:41我曾經經歷過印度的虐待
01:08:53白人的虐待
01:08:56虐待
01:09:06不要!不要!不要!
01:09:20我的天啊!
01:09:29救命啊!救命啊!救命啊!
01:09:35救命啊!
01:09:43救命啊!
01:09:50老闆
01:09:52救命啊!老闆
01:10:00船長
01:10:02馬上派出四匹馬
01:10:04並安排一名顏色警察和一幅白地
01:10:08是,船長
01:10:09來吧,親愛的
01:10:10我們去騎馬
01:10:49我們去騎馬
01:10:57我想感謝您,先生,為我們宣佈了真相的旗幟
01:11:01現在我們無法和平共處
01:11:04所以我來討論和平協議,先生
01:11:06您可以自行決定
01:11:08不,和平協議是靠嘴巴和嘴巴
01:11:15但和平只能通過我們的心
01:11:18我同意,先生
01:11:19神聖的靈魂已經對我的心說了
01:11:23是的
01:11:24紅綠燈會在此維持一段時間
01:11:27但像您這樣的男人
01:11:30會潛入海洋
01:11:33神聖的靈魂已經向我顯示
01:11:35這些人將會和平相處
01:11:39森林將會成為他們的家
01:11:42而我的民眾將不再是
01:11:49印度人將消失
01:11:55他的愛的土地
01:11:58神聖的靈魂
01:12:13
01:12:14
01:12:15
01:12:16
01:12:17
01:12:18
01:12:19
01:12:20
01:12:21
01:12:22
01:12:23
01:12:24
01:12:25
01:12:26
01:12:27

Recommended