Emboscada 2023 Película

  • hace 4 meses
Un paramilitar irlandés retirado es testigo del tiroteo fatal de su esposa embarazada por parte de un oficial de SAS. Después de burlar al SAS, ahora herido y dado por muerto, escapa y se venga de las oscuras y paranoicas calles del Londres de los años 70.
Transcripción
00:00:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:00:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:01:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:01:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:02:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:02:03Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:02:33¿Qué diablos haces aquí?
00:02:35¿Pensaste que te dejaría hacer esto sola?
00:02:39¿En serio? ¿Eso pensaste?
00:02:40Traí las bolsas.
00:02:43Espera, ¿hablaste con Kinnan?
00:02:45Olvídate de Kinnan.
00:02:47Solo somos nosotros, amor.
00:02:49Solo nosotros.
00:02:50¿Hablas en serio?
00:02:51Claro que sí.
00:02:54Créeme, linda.
00:02:58Ten cuidado. ¿Estás bien?
00:03:00Estoy bien.
00:03:03Dios...
00:03:06Tardaste mucho en llegar.
00:03:09Tú te adelantaste.
00:03:16Amor...
00:03:17¿Qué mierda es eso?
00:03:18No te preocupes, me desharé de esta cosa.
00:03:21Como si sirviera en el hospital.
00:03:24Veo un arma.
00:03:39Se dirige hacia el sur.
00:03:53Dios, ¿tiene llantas cuadradas o qué?
00:03:55Ya falta poco, amor.
00:03:59Tú encárgate de cuidar al pequeño.
00:04:01No queremos que rebote mucho.
00:04:07Qué alegría que estés aquí.
00:04:10No me iba a gustar hacer esto sin ti.
00:04:24¿Qué?
00:04:25¿Qué pasa?
00:04:33Carajo.
00:04:35Puedes perderlos en el bosque.
00:04:37Carol, no voy a dejarte.
00:04:38Vete, vete, Michael, por favor.
00:04:40No te dejaré con esos hijos de puta.
00:04:43Entiendo, Michael, pero si te quedas, moriremos.
00:04:46No me buscan a mí.
00:04:47Vete, por favor, Michael.
00:04:50¡Corre!
00:05:03¡No es cierto!
00:05:13¡Rápido, equipo! ¡Muévanse!
00:05:16¡Ejército británico!
00:05:20¡Ojala!
00:05:21¡Alto ahí!
00:05:46¡No!
00:05:57Emboscada.
00:06:15Sur de Armagh, Irlanda del Norte, 1975.
00:06:46Irlanda del Norte, 1975.
00:07:04¿Acabe el entrenamiento?
00:07:05Sí, señor. Estamos listos.
00:07:07¿Preparadas las coordenadas?
00:07:09Tenemos que hacer el circuito.
00:07:11Toma el arma.
00:07:12Sí, señor.
00:07:13¡Al campo!
00:07:16¡Todo listo!
00:07:18Gran victoria propagandística para los republicanos, Tempesta.
00:07:21¿Qué diablos pasó?
00:07:23Nos informaron que había un arma en el auto.
00:07:25Señor, llegó el SIP. ¿Que pasen?
00:07:27No.
00:07:29¿Esperas que creamos eso?
00:07:30El objetivo mató a 6.
00:07:327.
00:07:33¿Señor?
00:07:34Ryan está muerto.
00:07:36Pero el objetivo vive y desapareció.
00:07:41Prosigue.
00:07:43¡Ejército británico!
00:07:44¡Majora!
00:07:45¡Alto ahí!
00:07:47Nos dieron su ubicación.
00:07:49Pero hallamos el vehículo abandonado.
00:07:57Pensé que era una amenaza inminente, señor.
00:08:01¿Creíste que tenía un arma?
00:08:03Justo así entendí la situación.
00:08:05Que me iban a disparar.
00:08:08¿Una mujer embarazada?
00:08:10¿En labor de parto?
00:08:13Señor, el SIP está...
00:08:14¡Vete a la mierda!
00:08:18Creo que es todo.
00:08:20Qué bueno que se aclaró.
00:08:21Esta estupidez no acabará trayendo a Snowy en un helicóptero.
00:08:25No tenemos la autoridad.
00:08:27Ustedes no, pero yo sí.
00:08:30Tempesta, ¿nos esperas afuera?
00:08:43¿Nos dejan solos?
00:08:46¿Ahora?
00:08:49Lárguense.
00:09:13Los soldados están aquí apoyando al poder civil.
00:09:18No tienen autoridad legal más allá de la de un civil.
00:09:23Cualquier acción que toman es según las leyes del Reino Unido
00:09:26y son también castigados con esas leyes.
00:09:31Estoy al tanto, señor.
00:09:33Bien.
00:09:35Porque tú serás procesado por asesinato.
00:09:38Tienes dos salidas a esto.
00:09:43Una.
00:09:44Abrimos la puerta,
00:09:46dejamos entrar a SIP y que te haga pedazos.
00:09:49Tus oficiales querrán protegerte, pero ya no serás soldado.
00:09:54Pasarás tres años trabajando para un grupo de abogados
00:09:58y luego irás a prisión.
00:10:01¿Por qué?
00:10:03¿Por qué?
00:10:04Estarás trabajando para un grupo de abogados
00:10:06y luego irás a prisión.
00:10:10O...
00:10:14¿Trabajas para mí?
00:10:17Estoy formando un destacamento y me vendría bien un tirador.
00:10:22¿Y los cargos contra mí?
00:10:24Haré que se esfumen.
00:10:27Hace que suene fácil, señor.
00:10:30Fácil créeme que no lo será.
00:10:33Pero servirás a tu país en lo que haces mejor.
00:10:45¿Dónde me presento, señor?
00:10:49No es ese tipo de trabajo.
00:10:55¿Tienes un escondite que no sea en el cuartel militar?
00:10:59Sí, señor.
00:11:01Bien.
00:11:05Entonces te veo en Londres.
00:11:31Michael.
00:11:33Estoy aquí, cariño.
00:11:36Estoy aquí, mira.
00:12:01Tranquilo, Michael.
00:12:16Tenías que irte.
00:12:30¿Por qué?
00:12:32¿Por qué?
00:12:34¿Por qué?
00:12:36¿Por qué?
00:12:38¿Por qué?
00:12:40¿Por qué?
00:12:42¿Por qué?
00:12:44¿Por qué?
00:12:46¿Por qué?
00:12:48¿Por qué?
00:12:50¿Por qué?
00:12:52¿Por qué?
00:12:54¿Por qué?
00:12:56¿Por qué?
00:12:58¿Por qué?
00:13:00¿Por qué?
00:13:02¿Por qué?
00:13:04¿Por qué?
00:13:06¿Por qué?
00:13:08¿Por qué?
00:13:10¿Por qué?
00:13:12¿Por qué?
00:13:14¿Por qué?
00:13:16¿Por qué?
00:13:18¿Por qué?
00:13:20¿Por qué?
00:13:22¿Por qué?
00:13:24¿Por qué?
00:13:26¿Por qué?
00:13:28¿Por qué?
00:13:30¿Por qué?
00:14:00¿Por qué?
00:14:02¿Por qué?
00:14:04¿Por qué?
00:14:06¿Por qué?
00:14:08¿Por qué?
00:14:10¿Por qué?
00:14:12¿Por qué?
00:14:14¿Por qué?
00:14:16¿Por qué?
00:14:18¿Por qué?
00:14:20¿Por qué?
00:14:22¿Por qué?
00:14:24¿Por qué?
00:14:26¿Por qué?
00:14:28¿Por qué?
00:14:30¿Por qué?
00:14:32¿Por qué?
00:14:34¿Por qué?
00:14:36¿Por qué?
00:14:38¿Por qué?
00:14:40¿Por qué?
00:14:42¿Por qué?
00:14:44¿Por qué?
00:14:46¿Por qué?
00:14:48¿Por qué?
00:14:50¿Por qué?
00:14:52¿Por qué?
00:14:54¿Por qué?
00:14:56¿Por qué?
00:14:58¿Por qué?
00:15:00¿Por qué?
00:15:03Hah.
00:15:06¿Por qué?
00:15:09¿Por qué?
00:15:11¿Por qué?
00:15:13¿Por qué?
00:15:15¿Por qué?
00:15:17¿Por qué?
00:15:21¿Qué es lo que esta pasando, Michael?
00:15:25Eso no haría sentido haber mirado por alguna otra puerta.
00:15:27Michael, ¿hay otra forma o no? La había, pero ya no más.
00:15:43Buenos días, vecino.
00:15:48Baja mi café.
00:15:50Ya es muy tarde.
00:16:05No corran por el patio. Recuerden que es caminando.
00:16:12¿Qué crees que haces apareciendo así? Te dieron por muerto.
00:16:23Debo encontrar al que mató a Carol.
00:16:30Lo llevaron a Londres.
00:16:35Necesito que me lleves.
00:16:38Perdón, pero quisiste irte, Michael.
00:16:43Haré lo que haga falta.
00:16:45Tú no sabes de lo que estás hablando.
00:16:51Pero me sirve un hombre muerto.
00:16:56Llevaré a Tumi.
00:16:57Padre Tumi tiene problemas.
00:16:58Conmigo no los tiene.
00:17:02Si hacemos esto, no podrás retirarte hasta que yo lo diga. ¿Estás de acuerdo?
00:17:07Necesito que lo digas.
00:17:13Estoy de acuerdo.
00:17:17Y, Michael, necesitaré tu anillo.
00:17:27Solo dame el nombre del soldado.
00:18:08Sheila regresó con su madre.
00:18:12No le gustó estar encerrada aquí.
00:18:20Aunque al menos tengo a mi perro, el mejor perro que he tenido.
00:18:37Supe lo de Carol.
00:18:41Putos bastardos.
00:18:51Voy a ir a Inglaterra.
00:18:54Quiero que vengas.
00:18:56Kina nos dará una unidad.
00:18:59No puedo.
00:19:00Mi perro me extrañaría mucho.
00:19:03Él está perdido sin mí.
00:19:04Voy a ir tras el soldado que mató a Carol.
00:19:08Te necesito.
00:19:10Los documentos van a llegar hoy.
00:19:13Salimos mañana.
00:19:14Ven.
00:20:15Londres, Inglaterra.
00:20:25Hola, mi soldado. ¿Cómo te ha ido?
00:20:28Bien, ¿y a ti?
00:20:29Bien, gracias.
00:20:30¿Vas a pasar?
00:20:31Sí, claro.
00:20:32Adelante.
00:20:33Gracias.
00:20:44Inglaterra.
00:21:15¿Te quedarás en el cuartel?
00:21:18Esperaba quedarme contigo.
00:21:20¿Ah, me lo juras?
00:21:23Pensé que solo me acompañabas.
00:21:28Ruth, lamento lo de antes, la forma en que terminamos.
00:21:34No, no, no.
00:21:35No, no, no.
00:21:36No, no, no.
00:21:37No, no, no.
00:21:38No, no, no.
00:21:39No, no, no.
00:21:40No, no, no.
00:21:41No, no, no.
00:21:42No, no.
00:21:44Ya olvídalo.
00:21:52¿Hay problemas?
00:21:57¿Qué tienes?
00:22:02Te necesito.
00:22:06No quiero perderte, Ruth.
00:22:08¿Cómo vas a perderme? Estoy justo aquí.
00:22:39No puedo creerlo, no puedo creerlo.
00:22:47Mi amor, ¿dónde estás?
00:22:49Mi amor, ¿dónde estás?
00:23:01Y en el...
00:23:03Y en el...
00:23:25Buen día.
00:23:26Buen día.
00:23:27¿Me lo cambia, por favor?
00:23:32Aquí tiene.
00:23:33Gracias.
00:24:02Henry Tempest.
00:24:05Tengo una dirección.
00:24:09No cuelgues, ¿ok?
00:24:11Intenta averiguar qué planean.
00:24:14Lo haré.
00:24:16Dime cuándo vas a venir.
00:24:20Bueno, es que hubo un cambio de planes.
00:24:29¿Sigues ahí?
00:24:32Solo quiero verte.
00:24:34Y lo hará, cielo. Te prometo que así será.
00:24:37Pero ahora...
00:24:39Enviaré a alguien más, ¿bien?
00:25:03¡Henry!
00:25:05¡Henry!
00:25:07¡Henry!
00:25:09¡Henry!
00:25:11¡Henry!
00:25:13¡Henry!
00:25:15¡Henry!
00:25:17¡Henry!
00:25:19¡Henry!
00:25:21¡Henry!
00:25:23¡Henry!
00:25:25¡Henry!
00:25:27¡Henry!
00:25:29¡Henry!
00:25:31Hola, Fiat.
00:25:42Me temo que son malas noticias.
00:25:50Tu hijo murió.
00:25:52Michael murió como resultado de las heridas que sufrió en la emboscada.
00:26:03Nos haremos cargo del funeral, pero no será posible ver el cuerpo.
00:26:15La organización manda sus personas a la cárcel.
00:26:18Tenía 15 cuando me lo quitaste.
00:26:24Él debería hacer esto, mientras yo hago el té.
00:26:30Vendemos leche desde hace 80 años, al norte y al sur de la frontera.
00:26:35Cuando ustedes dejen de jugar a matarse unos a otros, las vacas seguirán aquí.
00:26:40Y la gente seguirá comprando.
00:26:46Si vuelves a poner un pie en mi tierra, te mataré, lo juro por Dios.
00:27:41¡Golpe!
00:28:05¿Tienes novio o algo así?
00:28:11¿Tienes novio o algo así?
00:28:17¡Un segundo!
00:28:40Buenos días. ¿Está Tempest?
00:28:45¿Le importaría llamarlo, por favor?
00:28:55¿Pero quién es ese?
00:28:57Es del ejército.
00:28:59¿Cómo te encontró?
00:29:00Yo le dije...
00:29:02¿Qué?
00:29:04Le dije dónde...
00:29:06Le dije dónde encontrarme.
00:29:09Perdóname.
00:29:14Señor.
00:29:19Póngase cómodo.
00:29:22Señor, ella es Ruth.
00:29:25Sí, ya la conocí.
00:29:27Bueno, ¿nos vamos?
00:29:36Te explico después.
00:29:38Pero claro que lo harás.
00:29:40Lo haré.
00:30:09Yo espero...
00:30:11no haber interrumpido.
00:30:13Para nada, señor.
00:30:16Dime, Holland.
00:30:24¿Y pasó algo, señor?
00:30:26No pasa nada.
00:30:28Solo vamos a...
00:30:30investigar.
00:30:32¿Entiendes?
00:30:33Nunca he ido a Kentish Town.
00:30:56Dos testigos, señor.
00:30:58¿Dónde están?
00:31:00¿Dónde están?
00:31:02Dos testigos, por favor.
00:31:05Los más grandes.
00:31:08¿Tempest?
00:31:10El soldado Cobb.
00:31:13Pensé que no ibas a llegar.
00:31:16¿Cuántos son?
00:31:18No sé.
00:31:19¿Y la ubicación?
00:31:21Número 34, atravesando.
00:31:24Tercer piso, primero a la izquierda.
00:31:27Viendo televisión.
00:31:29¿Qué me dicen ustedes?
00:31:32¿Empezamos a hacer preguntas?
00:31:59¿Tienes idea de quiénes son?
00:32:01Es difícil distinguir su rango.
00:32:04Esperaba que tú me dijeras.
00:32:24Ni siquiera tuve tiempo de empacar.
00:32:26Lo único que me dijeron...
00:32:29no preguntes y muévete.
00:32:39¿Somos del gas?
00:32:41Este trabajo es de policías.
00:32:56Gol.
00:33:00¿Qué mierda?
00:33:25Este es el capitán.
00:33:27Es Norte Pipilfo.
00:33:29Viene a dar su pedido de la semana.
00:33:32Cuatro docenas de pan, son 48.
00:33:34Dos docenas de bollos, son 24.
00:33:36Una...
00:33:38¡No!
00:33:39Y un...
00:33:40¡No!
00:33:41¡No!
00:33:42¡No!
00:33:43¡No!
00:33:44¡No!
00:33:45¡No!
00:33:46¡No!
00:33:47¡No!
00:33:48¡No!
00:33:49¡No!
00:33:50¡No!
00:33:51¡No!
00:33:52¡No!
00:33:54¡No!
00:33:56Muy bien, señor.
00:33:57Me encargaré de que su pedido sea entregado hoy.
00:34:00¡No, no, no!
00:34:23Su pasaporte, por favor, señor.
00:34:25Gracias.
00:34:53¿Lugar de residencia?
00:34:55Belfast.
00:34:57¿Propósito de su visita?
00:34:59Veré a un viejo amigo.
00:35:01¿Irlandés?
00:35:02Inglés.
00:35:04¿Y por qué viene a verlo?
00:35:07No le queda mucho tiempo.
00:35:24¡Que nos equivocamos de puerta!
00:35:30Tempest.
00:35:31Excelente trabajo.
00:35:33¿Te ofrezco un té?
00:35:35No quiero ningún té.
00:35:37Quiero que alguien me diga qué mierda está pasando, señor.
00:35:46McGill y Miller eran de Belfast.
00:35:49Ten la información.
00:35:51Le han dado a Londres muchos problemas desde la primavera.
00:35:55Bombas, ataques, almacenes, restaurantes, discotecas.
00:36:01Le dispararon en su puerta.
00:36:03Asesinado a plena luz del día en Reino Unido.
00:36:07La nación obeía un derramamiento de sangre así desde la guerra.
00:36:12El gobierno está harto.
00:36:14Quieren contraatacar.
00:36:16En sus términos, sucios.
00:36:18Como los animales que son.
00:36:21Y como nuestros muchachos no están preparados para este tipo de cosas, los contratamos.
00:36:30¿Otra pregunta más?
00:36:33¿Nos llamó animales, señor?
00:36:37Son animales.
00:36:41Pero son mis animales.
00:36:47Lo que me recuerda.
00:36:49Que tu objetivo ya apareció.
00:36:54Enterrado ayer con todos los honores.
00:36:57Funeral por el hombre de la ira asesinado en el sur de Armaj.
00:37:01En nombre de los buenos.
00:37:04Salud.
00:37:18El equipo te espera.
00:37:25Aléjate de los irlandeses.
00:37:28Evita pubs, discotecas a donde van irlandeses.
00:37:31Están vigilados.
00:37:35La única persona con la que hablarás, aparte de otros miembros de la ASU, es el mensajero.
00:37:47El mensajero.
00:37:49El mensajero.
00:38:18Debe ser McKeel.
00:38:20McKeel murió.
00:38:21¿Quién mierda eres tú?
00:38:27Tú primero.
00:38:29¡Queen! ¡Ingeniero!
00:38:33¿Qué hay de ti, grandote?
00:38:34Liam Hogan.
00:38:35Q.M.
00:38:38¿Quién mierda eres tú?
00:38:40Joe Lynch.
00:38:42Soy el conductor y preparo el té.
00:38:45Detienen gente en la calle.
00:38:47Te revisan tan solo por tu acento.
00:38:49Tendrán que hacer un mejor trabajo que tú, ¿no?
00:38:53¡Hey!
00:38:58Adelante, te escucho.
00:39:02Trabajo con la policía.
00:39:06¿Qué? ¿La policía?
00:39:09¿Henry?
00:39:11No exactamente, pero...
00:39:15Es complicado.
00:39:18¿El tipo de la mañana también salió herido hoy?
00:39:22No, a eso pensé.
00:39:28Mi papá trabajaba para un hombre como ese.
00:39:32El superintendente.
00:39:36Le prometió una mejor vida si luchaba por el país y la nación, pero...
00:39:41Cuando mi papá volvió, no tuvo nada.
00:39:44Solo un trabajo limpiando baños asquerosos.
00:39:48No hay rey ni país para ti, Henry.
00:39:53Eres un hombre negro en un mundo de blancos.
00:39:57Nadie cuidará de ti.
00:40:18El viejo te manda saludos.
00:40:33Vine por un nombre.
00:40:37¿Qué es?
00:40:40¿Qué es?
00:40:42¿Qué es?
00:40:44¿Qué es?
00:40:45Un nombre.
00:40:48Sé a qué vienes.
00:40:50Pero fue antes de Kentish Town.
00:40:52Primero hay que entregar una caja.
00:40:54Una estación.
00:40:56Tú eliges.
00:41:04Es una caja muy grande, tomará tiempo.
00:41:07No puedo esperar.
00:41:11Ambos sabemos que así no funcionan las cosas.
00:41:16Está bien.
00:41:19Lo voy a hacer.
00:41:21Pero debes darme ese nombre.
00:41:24Para ser claros, la venganza personal no tiene lugar aquí.
00:41:28Por favor, dame el nombre.
00:41:45UNO WALLSTONE GARDENS, LONDRES
00:42:15¡Espera! ¡Henry!
00:42:45UN HOMBRE NEGRO
00:43:15¡Hola!
00:43:46Perdona, no he abierto.
00:43:48Es una emergencia.
00:43:51Busco algo para mi esposa.
00:43:55¿Qué buscas?
00:43:58Un vestido.
00:44:01¿Sabes qué talla?
00:44:04No.
00:44:08Bueno, ¿es más grande o pequeña que yo?
00:44:11Un poco más pequeña que tú.
00:44:14¿Su cabello es de color?
00:44:17Rojo.
00:44:22¿Y sus ojos?
00:44:25Azules.
00:44:28Qué afortunada.
00:44:41Imagino que es hermosa.
00:44:47Lo era.
00:44:48¿Y dónde está ahora?
00:44:57Aquí tienes.
00:45:00Lleva ropa, ¿eh?
00:45:02Quiero que yo con un arma.
00:45:04Entiendo.
00:45:05Tú por allá y nosotros por acá.
00:45:07Gracias.
00:45:11UN HOMBRE NEGRO
00:45:27Ahí estás.
00:45:29Me gusta este bolso.
00:45:41¿Qué haces aquí?
00:45:43Por aquí.
00:45:46¿Qué pasa contigo?
00:45:49Ni siquiera es un objetivo legítimo.
00:45:54El camino a la libertad tiene reglas.
00:45:57Hay un código.
00:45:59Y si lo rompes y el objetivo, falla.
00:46:03¿El camino a la libertad?
00:46:06Eres de los soldaditos de aquí.
00:46:07¿No?
00:46:11También fui el primero de la clase una vez.
00:46:14Excepto que las personas no hablaban como putos británicos.
00:46:23No tienes idea de con quién tratas.
00:46:29El hombre que buscas trabaja con la policía buscando a tu unidad.
00:46:34¿Y tú?
00:46:35No necesito ninguna comunidad.
00:46:38Por ahora apuesto por él.
00:46:46¿Alguna vez te has enamorado?
00:46:52Yo...
00:46:57te asesinaré.
00:47:01Haz tu trabajo.
00:47:05Entrega la caja.
00:47:09Y él vendrá.
00:47:18¿Por qué estoy aquí?
00:47:20No aceptes ser niñera de la policía.
00:47:22Sí.
00:47:26¿Qué?
00:47:28¿Qué es eso?
00:47:30Creo que su nariz era más delgada.
00:47:33Buena niña.
00:47:36Henry.
00:47:38¿Qué haces aquí?
00:47:40Es una locura.
00:47:42Persiguieron a alguien en el mercado.
00:47:44Tenía un arma.
00:47:46Creen que es uno de los irlandeses.
00:47:48¿Lo viste?
00:47:50Pues es que fue a mi tienda.
00:47:52Quería un vestido para su esposa.
00:47:54¿Qué?
00:47:56Oye, Henry, ¿qué pasa?
00:47:57Solo ve a casa.
00:47:59Cole, llévatela.
00:48:01O'Hara está vivo.
00:48:03Busco a Ruth.
00:48:07Es él.
00:48:09Está aquí y viene por mí.
00:48:12¿Hasta qué hora podemos publicar?
00:48:14Medianoche.
00:48:16Bueno, pues hay que hacerlo.
00:48:22¿Hace cuánto no volteas eso?
00:48:24Se va a humedecer.
00:48:25No, está bien.
00:48:27Deberías preocuparte por los detonadores.
00:48:30Los perdimos en Gentistown.
00:48:32Dale la vuelta y envuélvela en Aserín.
00:48:38También soy de ahí.
00:48:40Coincidencia.
00:48:42Nos vamos a Paddington.
00:48:45Tommy, necesitamos hablar.
00:48:48¿Vamos a la estación?
00:48:50No, al puto cine.
00:48:51Estará en un rover azul, cruzando Prairie Street.
00:48:57Necesitas un lugar alto.
00:49:07Necesito un auto, uno rápido.
00:49:09Cuando los llame, debemos ser veloces.
00:49:12Necesito un auto, uno rápido.
00:49:14Cuando los llame, debemos ser veloces.
00:49:36Aceptaron.
00:49:38Él lo hará.
00:49:39No sé qué haría sin ti, gatita.
00:49:44Dile que no me llame.
00:49:47Quiero que sea sorpresa.
00:49:51¿Sorpresa?
00:49:53Sí.
00:49:55Iremos con todo.
00:50:10Michael, muchas personas van a morir.
00:50:13No hagas caso.
00:50:15Dale el aviso.
00:50:17Dales tiempo de irse.
00:50:20Solo me interesa matar a un hombre.
00:50:24¿Qué quieres?
00:50:26¿Qué quieres?
00:50:28¿Qué quieres?
00:50:30¿Qué quieres?
00:50:32¿Qué quieres?
00:50:34¿Qué quieres?
00:50:36¿Qué quieres?
00:50:37Un hombre.
00:51:00¿Te volviste loco?
00:51:03¿Lo has visto?
00:51:04Comprometiste toda la operación persiguiendo a un hijo de puta.
00:51:08¿Y regresaste aquí?
00:51:12Si supieran dónde estamos, ya estarían aquí.
00:51:15Vas a hacer que nos maten a todos.
00:51:20¿Estás listo?
00:51:22Ya encontré dónde.
00:51:24¿Y qué hay de los autos?
00:51:26Tengo una cortina.
00:51:28Es un buen ladrón.
00:51:30En ese caso...
00:51:31Lo haremos hoy.
00:51:33Creo que olvidas un detalle.
00:51:36No tenemos putos detonadores.
00:51:42Ya tenemos.
00:51:56Quinn.
00:51:58Sin metralla.
00:51:59Así es como lo hago siempre.
00:52:01Hoy no. Vamos por el edificio, no las personas.
00:52:11¿Para tú, Mee, tienes algo de largo alcance?
00:52:18Winchester 308.
00:52:21Debes tener mano firme.
00:52:24Eso lo sé.
00:52:26Soy firme como un árbol.
00:52:27Eso lo sé. Soy firme como una roca.
00:52:50¿Va a funcionar?
00:52:52No lo sé.
00:52:57Debería estar allá afuera.
00:52:59No aquí confiando en gente que no sabe lo que hace.
00:53:02Hay otra llamada.
00:53:06¿Hola?
00:53:10Sí, prosiga.
00:53:13¿Puede describirlo, por favor?
00:53:15¿Sabes lo que buscas?
00:53:17Sí. ¿Y si mi tiro es seguro?
00:53:20Tú solo inmovilízalo. Yo haré el resto.
00:53:45¿Qué pasa?
00:53:48¿Qué pasa?
00:53:50¿Qué pasa?
00:53:52¿Qué pasa?
00:53:54¿Qué pasa?
00:53:56¿Qué pasa?
00:53:58¿Qué pasa?
00:54:00¿Qué pasa?
00:54:02¿Qué pasa?
00:54:04¿Qué pasa?
00:54:06¿Qué pasa?
00:54:08¿Qué pasa?
00:54:10¿Qué pasa?
00:54:12¿Qué pasa?
00:54:14¿Qué pasa?
00:54:27Dales treinta minutos para evacuar.
00:54:30Treinta. Es demasiado.
00:54:32Esa es la orden.
00:54:45¿Qué pasa?
00:54:47¿Qué pasa?
00:54:49¿Qué pasa?
00:54:51¿Qué pasa?
00:54:53¿Qué pasa?
00:54:55¿Qué pasa?
00:54:57¿Qué pasa?
00:55:00¿Qué pasa?
00:55:02¿Qué pasa?
00:55:04¿Qué pasa?
00:55:06¿Qué pasa?
00:55:08¿Qué pasa?
00:55:10¿Qué pasa?
00:55:12¿Qué pasa?
00:55:14¿Qué pasa?
00:55:16¿Qué pasa?
00:55:18¿Qué pasa?
00:55:20¿Qué pasa?
00:55:22¿Qué pasa?
00:55:24¿Qué pasa?
00:55:25¿Qué pasa?
00:55:34¿Estás listo?
00:55:36En posición.
00:55:44Policía metropolitana. Ejército republicano irlandés, no hables. Escucha. ¡Silencio!
00:56:00Hay una bomba en la estación Paddington. No queremos lastimar a nadie. Tienen 30 minutos
00:56:10para despejar el área. No es un juego. ¡Ya huyeron, equipo! ¡Muévanse!
00:56:14¡Ya, listo! ¡Vamos!
00:56:23Apague la ventanilla. No hables, no abras la boca.
00:56:41Es irlandés. Investígalo. Si no se calma, lo saco del auto.
00:56:44Mantén la calma, mantén la calma. Tranquilo. Está bien. ¿Entendiste?
00:56:49A todas las unidades, reporte de bomba en la estación Paddington.
00:56:52¡Salga del vehículo! ¡Salga del vehículo!
00:56:55¡No! ¡Twin, no!
00:57:02¡Te volviste...!
00:57:11Fueron seis minutos. No querían evacuar el área.
00:57:17¡Ayúdenme!
00:57:31¡Reacciona!
00:57:33¡Mikey!
00:57:39¡Michael! ¡Michael! ¡Lo tengo, Michael!
00:57:48¡Rápido! ¡Alcanzalo!
00:58:03¡Michael!
00:58:09Mierda, ¿estás bien?
00:58:32¡Nágate al lado!
00:59:02¡Fuera del camino!
00:59:33¡No!
00:59:41Ven, te ayudo. ¿Estás bien? ¿Quieres un doctor o algo?
01:00:02Bar.
01:00:33No entran negros, perros ni irlandeses.
01:00:41¿Me das cerveza y un whisky?
01:00:46¿Me escuchaste lo que pedí o...?
01:00:49Un Nicolabarri me sirvo yo mismo.
01:01:02...tras una persecución a alta velocidad.
01:01:04Pero un tercero, Michael O'Hara, sigue prófugo y se le considera muy peligroso.
01:02:03¡Ruth, déjame ayudarte!
01:02:05¡No, Henry, deja de hablar! Solo...
01:02:09¡Basta! ¡Deja de hablar!
01:02:11Por favor, ve a casa de tu madre. Estarás a salvo ahí.
01:02:15¿Sabes qué? Me mentiste.
01:02:17Viniste como si todo estuviera bien.
01:02:20¡No!
01:02:22¡No!
01:02:24¡No!
01:02:26¡No!
01:02:28¡No!
01:02:30¡No!
01:02:32Ven como si no pasara nada.
01:02:34¡Cuando esta pesadilla es culpa tuya!
01:02:38¿Crees que estoy feliz de que pasara?
01:02:40¡Fue un error! Solo hacía mi trabajo.
01:02:42¡Ruth, al escenario!
01:02:45Fue un error.
01:02:46Mataste a una mujer embarazada.
01:02:50Por favor, ven conmigo. Sigue libre.
01:02:52¡No, no! ¡No me iré de aquí!
01:02:54¡Este es mi hogar! ¡Esta es mi vida!
01:02:57No será mucho tiempo, solo hasta que...
01:02:58¿Hasta que?
01:03:00Lo asesine.
01:03:03Henry, por Dios.
01:03:09¡No!
01:03:11Me volviste un blanco fácil, Henry.
01:03:14Si quieres mantenerme a salvo, aléjate de mí.
01:03:32¡No!
01:03:55Ahí te he recién hecho abajo.
01:04:02¡No!
01:04:33¿Qué están...? ¿Qué hacen?
01:04:41¿Dónde está O'Hara?
01:04:57La cagó.
01:04:59La cagó.
01:05:01Hice lo que dijiste. Dije...
01:05:03Dije que les diera 30 minutos.
01:05:06¡Mierda!
01:05:07Baja la voz.
01:05:08Quinn puso el puto cronómetro.
01:05:12Lo siento.
01:05:14Nos jodió.
01:05:16Hola, Michael.
01:05:18Estuviste bien hoy.
01:05:20Derramar sangre no es motivo de celebración.
01:05:22Siéntate.
01:05:27¿Qué te sientes?
01:05:34Necesito que hagas otro trabajo por nosotros.
01:05:39Que le cortes la cabeza a una serpiente.
01:05:44Lideró torturas de la gente.
01:05:47No es el momento.
01:05:49Lideró torturas de los encapuchados en internamiento.
01:05:56Y él dirige a tu soldado.
01:06:00Me importa un carajo.
01:06:05Es sangre tras sangre.
01:06:08Yo ya me harté.
01:06:12No tengo familia, no tengo amor.
01:06:15No tengo...
01:06:17No tengo nada.
01:06:21¿Estás seguro?
01:06:27¿Quién ordeñará las vacas, Michael?
01:06:34Tú no te atreverías.
01:06:37No sabes de lo que me atrevería.
01:06:42¿Cómo crees que te encontraron los británicos?
01:06:47¿Qué?
01:06:55Puto niño, ¿intentas atacarme?
01:06:58¿Crees que iba a dejarte ir libre?
01:07:00La libertad no se logra dejando ir a las personas.
01:07:03¡Es suficiente!
01:07:05¿No te enseñé nada?
01:07:07¿Ya entendió?
01:07:17Y tú jamás...
01:07:20Jamás me digas qué hacer.
01:07:24Sé lo que hiciste hoy, tomaste una decisión.
01:07:27Solo yo decido, ¿lo entiendes?
01:07:31No tienes trato especial.
01:07:33No eres diferente a nadie.
01:07:41Haz esto, Michael, y pondré la cabeza de tu soldado en el cielo.
01:07:44Haz esto, Michael, y pondré la cabeza de tu soldado en una pica.
01:07:52Te veré de nuevo, Michael.
01:08:04Al menos ahora sabes con quién te acuestas.
01:08:10Él es mi padre.
01:08:15¿Qué?
01:08:17Mi mamá era inglesa.
01:08:19Se conocieron aquí y era estudiante.
01:08:23Yo soy su secreto.
01:08:31Ay, Dios.
01:08:34Dijo que si no iba a Irlanda, traería a Irlanda a mí.
01:08:38Pasé mucho tiempo confundiendo su odio con amor.
01:08:47Ya no puedo hacerlo más.
01:08:51Me voy a ir.
01:08:54Lo dices como si fuera una opción.
01:08:57Gente como nosotros no tiene opciones.
01:09:03Hay un barco.
01:09:04Que sale hacia Boston.
01:09:06¿Boston?
01:09:08¿Crees que puedes dejar a Kinnan?
01:09:14No conoces a tu padre tan bien como yo.
01:09:19Nunca seremos libres si seguimos haciendo lo que dice.
01:10:04No.
01:10:22Paciente cuando quieras hablar.
01:10:26Terrasa, perdón.
01:10:29Dime su plan.
01:10:31Recibimos órdenes del mensajero una a la vez.
01:10:34¿Qué mensajero?
01:10:35Una mujer, no sé su nombre.
01:10:37Es todo lo que sé. Solo hago el té.
01:10:44Confírmalo.
01:10:46¡Policía! ¡Al suelo! ¡Policía!
01:11:04¡Al suelo!
01:11:28Nos vigilan desde el principio.
01:11:32Quiero que paguen por esto.
01:11:34Bien.
01:11:36Queremos ampliar el destacamento.
01:11:38Toma los hombres que quieras. Puedes regresar a Irlanda.
01:11:42Y corta esto de raíz.
01:11:44¿Qué pasará con O'Hara, señor?
01:11:46No va a llegar. Todo el país lo busca.
01:11:49Con el debido respeto, quiero terminar esto.
01:11:53Estás molesto.
01:11:56Puedo entenderlo.
01:11:59Se siente personal porque lo hizo personal, pero la guerra es más grande que nosotros.
01:12:04Necesito que lo superes.
01:12:06¡No podemos dejar que esto siga así!
01:12:09Nos dieron permiso de atacar.
01:12:12Dieron carta blanca para hacer lo que haga falta.
01:12:15Y recibirás un aumento.
01:12:18Entre eso e ir a prisión, diría que es lo mejor para alguien en tu lugar.
01:12:30¡Mierda!
01:12:34¡No!
01:13:04¡No!
01:13:35¡No!
01:13:38¡No!
01:13:40¡No!
01:13:42¡No!
01:13:44¡No!
01:13:46¡No!
01:13:48¡No!
01:13:50¡No!
01:13:52¡No!
01:13:54¡No!
01:13:56¡No!
01:13:58¡No!
01:14:00¡No!
01:14:02¡No!
01:14:04Dime dónde está O'Hara.
01:14:34¡No!
01:15:04¡No!
01:15:06¡No!
01:15:08¡No!
01:15:10¡No!
01:15:12¡No!
01:15:14¡No!
01:15:16¡No!
01:15:18¡No!
01:15:20¡No!
01:15:22¡No!
01:15:24¡No!
01:15:26¡No!
01:15:28¡No!
01:15:30¡No!
01:15:32¡No!
01:15:34¡No!
01:15:51¿Michael?
01:16:04No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
01:16:34no
01:17:04no no
01:17:11no
01:17:14no
01:17:17no
01:17:20no
01:17:23no
01:17:26no
01:17:29no
01:17:32no
01:17:55aquí se dejan los autos
01:17:59¿Dónde pasan por ellos?
01:18:06Del otro lado
01:18:11Dame las llaves
01:19:29¿Dónde están?
01:19:40¡Está aquí!
01:19:41¿Qué?
01:19:42¡No pude detenerlo! ¡Abajo!
01:19:58Podemos perderlo en la tuna
01:20:04¡Ojara!
01:20:08¡Muévete!
01:20:09No puedo huir de esto
01:20:11¡Rickon! Este barco es nuestra oportunidad
01:20:14¿Es tu oportunidad?
01:20:18Perdóname, Katerina
01:20:20Kenan murió
01:20:22Espero que un día lo entiendas
01:21:28¿Qué pasa?
01:21:29¿Qué pasa?
01:21:30¿Qué pasa?
01:21:31¿Qué pasa?
01:21:32¿Qué pasa?
01:21:33¿Qué pasa?
01:21:34¿Qué pasa?
01:21:35¿Qué pasa?
01:21:36¿Qué pasa?
01:21:37¿Qué pasa?
01:21:38¿Qué pasa?
01:21:39¿Qué pasa?
01:21:40¿Qué pasa?
01:21:41¿Qué pasa?
01:21:42¿Qué pasa?
01:21:43¿Qué pasa?
01:21:44¿Qué pasa?
01:21:45¿Qué pasa?
01:21:46¿Qué pasa?
01:21:47¿Qué pasa?
01:21:48¿Qué pasa?
01:21:49¿Qué pasa?
01:21:50¿Qué pasa?
01:21:51¿Qué pasa?
01:21:52¿Qué pasa?
01:21:53¿Qué pasa?
01:21:54¿Qué pasa?
01:21:55¿Qué pasa?
01:21:56¿Qué pasa?
01:21:57¿Qué pasa?
01:22:02¡Mírame!
01:22:07¡Que me mires!
01:22:18¡Ya hazlo!
01:22:27¡Ya hazlo!
01:22:58Jamás quise matarla
01:23:04Yo la maté
01:23:28¿Qué pasa?
01:23:29¿Qué pasa?
01:23:30¿Qué pasa?
01:23:31¿Qué pasa?
01:23:32¿Qué pasa?
01:23:33¿Qué pasa?
01:23:34¿Qué pasa?
01:23:35¿Qué pasa?
01:23:36¿Qué pasa?
01:23:37¿Qué pasa?
01:23:38¿Qué pasa?
01:23:39¿Qué pasa?
01:23:40¿Qué pasa?
01:23:41¿Qué pasa?
01:23:42¿Qué pasa?
01:23:43¿Qué pasa?
01:23:44¿Qué pasa?
01:23:45¿Qué pasa?
01:23:46¿Qué pasa?
01:23:47¿Qué pasa?
01:23:48¿Qué pasa?
01:23:49¿Qué pasa?
01:23:50¿Qué pasa?
01:23:51¿Qué pasa?
01:23:52¿Qué pasa?
01:23:53¿Qué pasa?
01:23:54¿Qué pasa?
01:23:55¿Qué pasa?
01:23:56¿Qué pasa?
01:23:57¿Qué pasa?
01:23:58¿Qué pasa?
01:23:59¿Qué pasa?
01:24:00¿Qué pasa?
01:24:01¿Qué pasa?
01:24:02¿Qué pasa?
01:24:03¿Qué pasa?
01:24:04¿Qué pasa?
01:24:05¿Qué pasa?
01:24:06¿Qué pasa?
01:24:07¿Qué pasa?
01:24:08¿Qué pasa?
01:24:09¿Qué pasa?
01:24:10¿Qué pasa?
01:24:11¿Qué pasa?
01:24:12¿Qué pasa?
01:24:13¿Qué pasa?
01:24:14¿Qué pasa?
01:24:15¿Qué pasa?
01:24:16¿Qué pasa?
01:24:17¿Qué pasa?
01:24:18¿Qué pasa?
01:24:19¿Qué pasa?
01:24:20¿Qué pasa?
01:24:21¿Qué pasa?
01:24:22¿Qué pasa?
01:24:23¿Qué pasa?
01:24:24¿Qué pasa?
01:24:25¿Qué pasa?
01:24:26¿Qué pasa?
01:24:27¿Qué pasa?
01:24:28¿Qué pasa?
01:24:29¿Qué pasa?
01:24:31¿Qué pasa?
01:24:32¿Qué pasa?
01:24:33¿Qué pasa?
01:24:34¿Qué pasa?
01:24:45¿No piensas ayudarme?
01:24:50¿Necesitamos más paperwork?
01:24:52No.
01:24:54Necesitamos más pintura dorada.
01:24:58Tráela.
01:25:00¿Quieres?
01:25:01No.
01:25:10¡Ve rápido!
01:25:23¡Ah!
01:25:54¡Ah!
01:25:55¡Ah!
01:25:56¡Ah!
01:25:57¡Ah!
01:25:58¡Ah!
01:25:59¡Ah!
01:26:00¡Ah!
01:26:01¡Ah!
01:26:02¡Ah!
01:26:03¡Ah!
01:26:04¡Ah!
01:26:05¡Ah!
01:26:06¡Ah!
01:26:07¡Ah!
01:26:08¡Ah!
01:26:09¡Ah!
01:26:10¡Ah!
01:26:11¡Ah!
01:26:12¡Ah!
01:26:13¡Ah!
01:26:14¡Ah!
01:26:15¡Ah!
01:26:16¡Ah!
01:26:17¡Ah!
01:26:18¡Ah!
01:26:19¡Ah!
01:26:20¡Ah!
01:26:21¡Ah!
01:26:22¡Ah!
01:26:23¡Ah!
01:26:24¡Ah!
01:26:25¡Ah!
01:26:26¡Ah!
01:26:27¡Ah!
01:26:28¡Ah!
01:26:29¡Ah!
01:26:30¡Ah!
01:26:31¡Ah!
01:26:32¡Ah!
01:26:33¡Ah!
01:26:34¡Ah!
01:26:35¡Ah!
01:26:36¡Ah!
01:26:37¡Ah!
01:26:38¡Ah!
01:26:39¡Ah!
01:26:40¡Ah!
01:26:41¡Ah!
01:26:42¡Ah!
01:26:43¡Ah!
01:26:44¡Ah!
01:26:45¡Ah!
01:26:46¡Ah!
01:26:47¡Ah!
01:26:48¡Ah!
01:26:49¡Ah!
01:26:50¡Ah!
01:26:51¡Ah!
01:26:52¡Ah!
01:26:53¡Ah!
01:26:54¡Ah!
01:26:55¡Ah!
01:26:56¡Ah!
01:26:57¡Ah!
01:26:58¡Ah!
01:26:59¡Ah!
01:27:00¡Ah!
01:27:01¡Ah!
01:27:02¡Ah!
01:27:03¡Ah!
01:27:04¡Ah!
01:27:05¡Ah!
01:27:06¡Ah!
01:27:07¡Ah!
01:27:08¡Ah!
01:27:09¡Ah!
01:27:10¡Ah!
01:27:11¡Ah!
01:27:12¡Ah!
01:27:13¡Ah!
01:27:14¡Ah!
01:27:15¡Ah!
01:27:16¡Ah!
01:27:17¡Ah!
01:27:18¡Ah!
01:27:19¡Ah!
01:27:20¡Ah!
01:27:21¡Ah!
01:27:22¡Ah!
01:27:23¡Ah!
01:27:24¡Ah!
01:27:25¡Ah!
01:27:26¡Ah!
01:27:27¡Ah!
01:27:28¡Ah!
01:27:29¡Ah!
01:27:30¡Ah!
01:27:31¡Ah!
01:27:32¡Ah!
01:27:33¡Ah!
01:27:34¡Ah!
01:27:35¡Ah!
01:27:36¡Ah!
01:27:37¡Ah!
01:27:38¡Ah!
01:27:39¡Ah!
01:27:40¡Ah!
01:27:41¡Ah!
01:27:42¡Ah!
01:27:43¡Ah!
01:27:44¡Ah!
01:27:45¡Ah!
01:27:46¡Ah!
01:27:47¡Ah!
01:27:48¡Ah!
01:27:49¡Ah!
01:27:50¡Ah!
01:27:51¡Ah!
01:27:52¡Ah!
01:27:53¡Ah!
01:27:54¡Ah!
01:27:55¡Ah!
01:27:56¡Ah!
01:27:57¡Ah!
01:27:58¡Ah!
01:27:59¡Ah!
01:28:00¡Ah!
01:28:01¡Ah!
01:28:02¡Ah!
01:28:03¡Ah!
01:28:04¡Ah!
01:28:05¡Ah!
01:28:06¡Ah!
01:28:07¡Ah!
01:28:08¡Ah!
01:28:09¡Ah!
01:28:10¡Ah!
01:28:11¡Ah!
01:28:12¡Ah!
01:28:13¡Ah!
01:28:14¡Ah!
01:28:15¡Ah!
01:28:16¡Ah!
01:28:17¡Ah!
01:28:18¡Ah!
01:28:19¡Ah!
01:28:20¡Ah!
01:28:21¡Ah!
01:28:22¡Ah!
01:28:23¡Ah!
01:28:24¡Ah!
01:28:25¡Ah!
01:28:26¡Ah!
01:28:27¡Ah!
01:28:28¡Ah!
01:28:29¡Ah!
01:28:30¡Ah!
01:28:31¡Ah!
01:28:32¡Ah!
01:28:33¡Ah!
01:28:34¡Ah!
01:28:35¡Ah!
01:28:36¡Ah!
01:28:37¡Ah!
01:28:38¡Ah!
01:28:39¡Ah!
01:28:40¡Ah!
01:28:41¡Ah!
01:28:42¡Ah!
01:28:43¡Ah!
01:28:44¡Ah!
01:28:45¡Ah!
01:28:46¡Ah!
01:28:47¡Ah!
01:28:48¡Ah!
01:28:49¡Ah!
01:28:50¡Ah!
01:28:51¡Ah!
01:28:52¡Ah!
01:28:53¡Ah!
01:28:54¡Ah!
01:28:55¡Ah!
01:28:56¡Ah!
01:28:57¡Ah!
01:28:58¡Ah!
01:28:59¡Ah!
01:29:00¡Ah!
01:29:01¡Ah!
01:29:02¡Ah!
01:29:03¡Ah!
01:29:04¡Ah!
01:29:05¡Ah!
01:29:06¡Ah!
01:29:07¡Ah!
01:29:08¡Ah!
01:29:09¡Ah!
01:29:10¡Ah!
01:29:11¡Ah!
01:29:12¡Ah!
01:29:13¡Ah!
01:29:14¡Ah!
01:29:15¡Ah!
01:29:16¡Ah!
01:29:17¡Ah!
01:29:18¡Ah!
01:29:19¡Ah!
01:29:20¡Ah!
01:29:21¡Ah!
01:29:22¡Ah!
01:29:23¡Ah!
01:29:24¡Ah!
01:29:25¡Ah!
01:29:26¡Ah!
01:29:27¡Ah!
01:29:28¡Ah!
01:29:29¡Ah!
01:29:30¡Ah!
01:29:31¡Ah!
01:29:32¡Ah!
01:29:33¡Ah!
01:29:34¡Ah!
01:29:35¡Ah!
01:29:36¡Ah!
01:29:37¡Ah!
01:29:38¡Ah!
01:29:39¡Ah!
01:29:40¡Ah!
01:29:41¡Ah!
01:29:42¡Ah!
01:29:43¡Ah!
01:29:44¡Ah!
01:29:45¡Ah!
01:29:46¡Ah!
01:29:47¡Ah!
01:29:48¡Ah!
01:29:49¡Ah!
01:29:50¡Ah!
01:29:51¡Ah!
01:29:52¡Ah!
01:29:53¡Ah!
01:29:54¡Ah!
01:29:55¡Ah!
01:29:56¡Ah!
01:29:57¡Ah!
01:29:58¡Ah!
01:29:59¡Ah!
01:30:00¡Ah!
01:30:01¡Ah!
01:30:02¡Ah!
01:30:03¡Ah!
01:30:04¡Ah!
01:30:05¡Ah!
01:30:06¡Ah!
01:30:07¡Ah!
01:30:08¡Ah!
01:30:09¡Ah!
01:30:10¡Ah!
01:30:11¡Ah!
01:30:12¡Ah!
01:30:13¡Ah!
01:30:14¡Ah!
01:30:15¡Ah!
01:30:16¡Ah!
01:30:17¡Ah!
01:30:18¡Ah!
01:30:19¡Ah!
01:30:20¡Ah!
01:30:21¡Ah!
01:30:22¡Ah!
01:30:23¡Ah!
01:30:24¡Ah!
01:30:25¡Ah!
01:30:26¡Ah!
01:30:27¡Ah!
01:30:28¡Ah!
01:30:29¡Ah!
01:30:30¡Ah!
01:30:31¡Ah!
01:30:32¡Ah!
01:30:33¡Ah!
01:30:34¡Ah!
01:30:35¡Ah!
01:30:36¡Ah!
01:30:37¡Ah!
01:30:38¡Ah!
01:30:39¡Ah!
01:30:40¡Ah!
01:30:41¡Ah!
01:30:42¡Ah!
01:30:43¡Ah!
01:30:44¡Ah!
01:30:45¡Ah!
01:30:46¡Ah!
01:30:47¡Ah!
01:30:48¡Ah!
01:30:49¡Ah!
01:30:50¡Ah!
01:30:51¡Ah!
01:30:52¡Ah!
01:30:53¡Ah!
01:30:54¡Ah!
01:30:55¡Ah!
01:30:56¡Ah!
01:30:57¡Ah!
01:30:58¡Ah!
01:30:59¡Ah!
01:31:00¡Ah!
01:31:01¡Ah!
01:31:02¡Ah!
01:31:03¡Ah!
01:31:04¡Ah!
01:31:05¡Ah!
01:31:06¡Ah!
01:31:07¡Ah!
01:31:08¡Ah!
01:31:09¡Ah!
01:31:10¡Ah!
01:31:11¡Ah!
01:31:12¡Ah!
01:31:13¡Ah!
01:31:14¡Ah!
01:31:15¡Ah!
01:31:16¡Ah!
01:31:17¡Ah!
01:31:18¡Ah!
01:31:19¡Ah!
01:31:20¡Ah!
01:31:21¡Ah!
01:31:22¡Ah!
01:31:23¡Ah!
01:31:24¡Ah!
01:31:25¡Ah!
01:31:26¡Ah!
01:31:27¡Ah!
01:31:28¡Ah!
01:31:29¡Ah!
01:31:30¡Ah!
01:31:31¡Ah!
01:31:32¡Ah!
01:31:33¡Ah!
01:31:34¡Ah!
01:31:35¡Ah!
01:31:36¡Ah!
01:31:37¡Ah!
01:31:38¡Ah!
01:31:39¡Ah!
01:31:40¡Ah!
01:31:41¡Ah!
01:31:42¡Ah!
01:31:43¡Ah!
01:31:44¡Ah!
01:31:45¡Ah!
01:31:46¡Ah!
01:31:47¡Ah!
01:31:48¡Ah!
01:31:49¡Ah!
01:31:50¡Ah!
01:31:51¡Ah!
01:31:52¡Ah!
01:31:53¡Ah!
01:31:54¡Ah!
01:31:55¡Ah!
01:31:56¡Ah!
01:31:57¡Ah!
01:31:58¡Ah!
01:31:59¡Ah!
01:32:00¡Ah!
01:32:01¡Ah!
01:32:02¡Ah!
01:32:03¡Ah!
01:32:04¡Ah!
01:32:05¡Ah!
01:32:06¡Ah!
01:32:07¡Ah!
01:32:08¡Ah!
01:32:09¡Ah!
01:32:10¡Ah!
01:32:11¡Ah!
01:32:12¡Ah!
01:32:13¡Ah!
01:32:14¡Ah!
01:32:15¡Ah!
01:32:16¡Ah!
01:32:17¡Ah!
01:32:18¡Ah!
01:32:19¡Ah!
01:32:20¡Ah!
01:32:21¡Ah!
01:32:22¡Ah!
01:32:23¡Ah!
01:32:24¡Ah!
01:32:25¡Ah!
01:32:26¡Ah!
01:32:27¡Ah!
01:32:28¡Ah!
01:32:29¡Ah!
01:32:30¡Ah!
01:32:31¡Ah!
01:32:32¡Ah!
01:32:33¡Ah!
01:32:34¡Ah!
01:32:35¡Ah!
01:32:36¡Ah!
01:32:37¡Ah!
01:32:38¡Ah!

Recomendada