Category
😹
AmusantTranscription
00:00Let's begin
00:00Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
00:04Oh yeah
00:05Tailspin
00:06Oh yeah
00:07Tailspin
00:08Friends for life we take and bend
00:10With another tail to spin
00:12Oh yeah
00:13Tailspin
00:14Oh yeah
00:15Tailspin
00:16On the top of we get in
00:18With another tail to spin
00:20Spin it
00:20Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
00:24Spin it my friend
00:30Oh yeah! Oh yeah! Oh yo! Oh yo!
00:34Oh yeah! Oh yeah! Oh yo! Oh yo!
00:36Oh yeah! Oh yeah! Oh yo! Oh yo!
00:38Spin it lefty, get it there and quit it when you're in it
00:40You can win it in a minute when you spin it, spin it, spin it
00:42Yeah! Ha! Ha! Ha!
00:44Spin it!
00:46Just spin it!
00:48Well I'll be dipped. What you got here is a loose reticulator gizmet.
01:00Now you're lucky that your atmospheric flat doodle ain't busted up.
01:04Cause we'd be talking considerable cash, buddy.
01:06Look! Cleanser's Comet!
01:11Oh, silly me. Just the old moves.
01:22Well as I was saying, good thing it wasn't your flat doodle.
01:25Well I'll be dipped. Your flat doodle.
01:33Now looky here, buddy. Since I'm crazy eaty,
01:36I'll fix your flat doodle and your gizmet for the ridiculously low price of six,
01:40uh, no, nine, uh, nine o'clock.
01:43Just look at the time. Gotta fly!
01:55Get that crud!
02:00Stop that crazy eating!
02:07Ha! Ha! Ha!
02:09He sure fleeced them fat water rhubarbs, Al.
02:19Ah! Quit trying to eat the helmet!
02:28Critters like them's hard to come by, and I don't want to have to.
02:33Critters like them's hard to come by, and I don't want to have to
02:36fly all the way to Bayou Country to get more.
02:38Especially since we're already halfway to Cape Suzette.
02:48Cape Suzette and right on schedule.
02:50Al, hurry up! You know how cranky I get without my morning coffee.
02:55And don't open the carpo hatch with the red lever like you did last week.
02:58I'm tired of fishing your sorry skin out of the water.
03:05Al, hurry up!
03:24Al!
03:30Al! I'm gonna make a suitcase out of you yet!
03:41Wow! Willow, did you see that?
03:43See what?
03:44I think it was Cleanzer's comet.
03:46Oh, Wildcat! Don't start seeing things on me now!
03:50Il y a des défilés cet après-midi et les oiseaux du marécage sont en train de chuchoter.
03:54Si ça chuchote, chuchote, chuchote, chuchote, c'est juste un dégueulasse.
03:57Mais si ça chuchote, chuchote, chuchote, chuchote, c'est définitivement un croque-clocheur.
04:01Ok, tant que les oiseaux sont en train de chuchoter, c'est l'heure de la compétition.
04:09Hey, un tank de lobsters!
04:13Wow!
04:14Des lobsters!
04:17Ah, ne t'inquiète pas, je t'aiderai.
04:25Je suis Wildcat, quel est ton nom?
04:30Ok, je t'appellerai Sammy, Frankie, Max...
04:33Oh, tu es une fille, désolé, Maxine et Homer.
04:37J'aime Homer parce qu'il rime avec « ranch ».
04:41Chuchote!
04:43Ne t'en fais pas, Maxine.
04:45Oh, des voitures!
04:47Tu dois belonger à quelqu'un.
04:50Mais il n'y a pas de temps!
04:51Ça veut dire que je peux t'aider!
04:56Je vais tirer ce gars de sa place et aller chercher le crâne de la merde, Homer.
05:00Homer doit être un quart de bas sur mes crânes.
05:03Ou je devrais manger plus de nourriture énergétique, comme des omelettes au jelly bean.
05:11J'ai cassé quelque chose, Homer, ça m'énerve.
05:14Je devrais manger quelque chose de légère pour me calmer.
05:23Les hommes ne peuvent pas vivre sans nourriture.
05:26Hein?
05:29C'est le souci du souci et c'est ce que c'est.
05:40C'est pour moi?
05:41Mon dieu, merci.
05:45Je peux faire un numéro sur ce moteur maintenant.
06:03Le crâne de la merde!
06:05Maintenant, je peux le réparer.
06:07C'est le plus beau crâne que j'ai jamais rencontré et le plus fort.
06:20Wildcat!
06:22Wildcat, as-tu réparé l'engin?
06:24Elle roule comme un...
06:25...scarabée.
06:27D'accord, allons-y.
06:28Et il fait chaud.
06:29Tu n'auras pas besoin d'un masque.
06:30Je ne porte pas de masque.
06:38C'est quoi ça?
06:40Bayou Country?
06:42Ils ont un bon combo.
06:44Ils ont un combo dégueulasse.
06:50Baseball!
06:52Première base! Deuxième base!
06:54C'est la troisième base!
06:55Home!
06:56Home?
06:57Oh!
06:59Tu veux voir un jeu de base au Bayou Country?
07:07Tu veux rentrer à la maison, hein?
07:10Je te manquerais.
07:12Mais pourquoi pas?
07:14Après cette compétition, je vais faire un ballon de feu!
07:20Wildcat!
07:28Allez, Wildcat!
07:29C'est ton tour!
07:30C'est ton tour!
07:31C'est ton tour!
07:32C'est ton tour!
07:33C'est ton tour!
07:34C'est ton tour!
07:35Allez, Wildcat!
07:36C'est ton tour!
07:37C'est ton tour!
07:49Comment allez-vous, les gars?
07:50Vous me manquez?
07:51Ça va être comme à l'époque.
07:54Parce que si j'ai entendu bien,
07:56nous avons un tour d'air à détruire.
08:06Ice cream! Ice cream!
08:08Get your ice cream!
08:10Welcome, folks, to our Cargo Carrier Classic,
08:12brought to you by I.O. Silverware,
08:14the finest name in cheap utensils.
08:17We're gonna clean up here, Al!
08:23Yes, sirree!
08:24You and me are gonna clean up here!
08:27Where do we start?
08:30I'm talking about the contest, Wildcat.
08:32And why don't you double-check the engine?
08:38Who are you?
08:40The Queen of Sheba.
08:42Really? I've never met a real queen before.
08:44I know, buddy.
08:45Got by the palace sometime.
08:54Homer, did you follow me all the way from home?
08:59I'm glad to see you, too.
09:02How's it look, Wildcat?
09:04Good thing I double-checked, boo!
09:06There was a lobster in the engine.
09:08A furry lobster, huh?
09:09Yeah, his name's Homer.
09:10Good thing you wore that hat.
09:12I think you've been getting too much sun.
09:18What is it, Homer?
09:19You wanna show me something?
09:27Hey, the Queen of Sheba!
09:30Hey, the Queen's got Maxine!
09:42Maxine, you in there?
09:44That grease monkey's gonna blow my skin!
09:46Oh, Maxine!
09:51Hey, I don't like people messing with my engine!
09:54But I wasn't messing with your engine!
09:59I was looking for a friend!
10:01I'm not interested in making friends right now, pal!
10:04Well, pilot number one, please get into position.
10:07Out of my way! That's my cue!
10:15Who's bringing a leak, Homer?
10:16Come here, buddy! I know where your friends are!
10:19But, Your Majesty, Maxine's in that plane!
10:22Of course she is! She's part of the show, see?
10:25Now, why didn't Maxine tell me she was in showbiz?
10:30Now, go on in! Your friends are waiting for you!
10:33Ditto! Right in!
10:36See you later, chump!
10:37Homer, not only are we alone, but we can't see Maxine's show from here!
10:41The pilot who loads his cargo, completes the optical course in record time, will be our winner!
10:46On your mark, get set, go!
11:00Ha! Ha! Ha! Looks like engine trouble!
11:04Oh, I'll be dipped! It's your mudwumper, all right!
11:08I gotta fly home! Can you fix it?
11:10If crazy!
11:12I'll be back!
11:14I'll be back!
11:16I'll be back!
11:18I'll be back!
11:20I'll be back!
11:22I'll be back!
11:24I'll be back!
11:26I'll be back!
11:28I'll be back!
11:30I'll be back!
11:32If crazy Edie can't fix it, it ain't broke!
11:35But it'll cost you!
12:02Well folks, the way things are going, our last contestant will be lucky to even get off the ground!
12:07On your mark, get set, go!
12:33That's a personal best for Balloon Bob!
12:36Now let's watch him blow it on the optical course!
12:44Four down and one to go!
12:47Just a little harder, Homer!
12:53Pretty strong for a little guy, aren't you?
12:56You trying to tell me something, Homer?
12:58Les gars sont en trouble!
13:01Peut-être que Balloon nous aidera!
13:28C'est parti!
13:58C'est parti!
14:28C'est parti!
14:30C'est parti!
14:32C'est parti!
14:56Hey, comment est-ce que le bateau de Balloon ne s'est pas séparé comme ça?
15:00Ouais!
15:01Qu'est-ce qu'il y a?
15:02C'est l'horloge!
15:04Il l'a fait, les gars!
15:05Le bateau de Balloon s'est séparé en temps récord!
15:08Quelque chose n'est pas bon, Hal!
15:09Il vaut mieux prendre notre autre petit déchiquet et sortir d'ici!
15:13N'a-t-il pas dit quelque chose à propos d'avoir une arme secrète?
15:16Ouais!
15:17Et son mécanique s'étendait autour de mon moteur!
15:19Ouais!
15:24J'ai gagné!
15:25J'imagine qu'ils m'ont couvert sur les jambes!
15:28Ta-da!
15:29Hey, qu'est-ce que vous en pensez, les gars?
15:31Les ramassez, les gars!
15:34C'est l'horloge de Tarrin!
15:35L'horloge de Tarrin!
15:38Les soeurs de Windsor sont les meilleurs des tueurs!
15:40L'horloge de Tarrin!
15:45Nous n'avons pas d'horloge!
15:47Et nous n'avons pas d'horloge!
15:49Nous avons de la poudre d'aéroport!
15:51Et nous avons des cuivres!
15:52Les soeurs de Windsor sont les meilleurs des tueurs!
15:55Les ramassez, les gars!
15:56Les ramassez, les gars!
15:57Les soeurs de Windsor sont les meilleurs des tueurs!
16:00Les ramassez, les gars!
16:01Les ramassez, les gars!
16:04Bon, vous êtes heureux maintenant.
16:07Non, pas jusqu'à ce que nous vous arrachiez la poignée!
16:09Non, pas mon bébé!
16:14Je pense que je suis le seul à pouvoir m'aider!
16:17C'est Homer!
16:18Homer?
16:19Et il a dit que les autres lobsters étaient en trouble!
16:21Ne le frappez pas, il est fou!
16:24Homer est un peu mignon pour un lobster,
16:26mais Homer n'a pas sa tête droite!
16:28Vous êtes le seul à être en trouble!
16:30Pour arracher nos avions!
16:32Graissez-les, les gars!
16:37Génial! C'est génial!
16:41Le fils de Frankenstein!
16:42Ma mère-en-l'air!
16:45Je l'ai! Je l'ai! La Reine de Sheba!
16:51La Reine de Sheba!
16:54La Reine de Sheba a arraché vos avions!
16:56Pourquoi la Reine de Sheba voudrait faire ça?
17:00Hey, tu es un peintre!
17:02C'est ça! La Reine de Sheba est un peintre!
17:06Eh bien, la folle Edie avait hâte de prendre notre argent en face!
17:10Oui, et elle n'a pas encore réparé un seul avion!
17:14Oh, petit crinouille!
17:17Ok, Balo, on va t'enlever ton avion jusqu'à ce que tu te prouves innocent!
17:22Essayons ça encore une fois!
17:29On l'a trouvé!
17:34Mon bébé!
17:35Mon bébé!
17:38Oh!
17:40Oh!
17:41Mon bébé!
17:46C'est la Reine de Sheba!
17:47C'est Edie!
17:48Salut, bâtards!
17:50Elle a notre argent!
17:51Et nos lobsters!
17:52Allons-y!
17:59Mange ça, crocodile!
18:04Allez, Al! Dernière chance!
18:07Ice cream! Yes, cream! We all scream for ice cream!
18:10Allez, Al! Dernière chance!
18:11Ice cream! Yes, cream!
18:35Eh bien, je n'ai pas encore réparé un seul avion, mais j'ai encore mon argent!
18:41Oh!
18:44Ah!
18:47Oh!
18:49Ah!
18:52Oh!
18:53Comment ça?
18:54Ah!
18:55Oh!
19:10Oh!
19:40C'est gentil de t'accrocher.
19:44Je vais être sauté.
19:47Et éclaté.
19:56Pas de plus d'appeler la police.
20:01Vous êtes bienvenue.
20:03Au revoir. Je vais visiter.
20:05Au revoir.
20:07On dirait que vous avez de nouveaux amis, Wildcat. Je sais que tu vas les manquer.
20:12Oui, mais c'est une bonne chose qu'ils restent avec nous.