Category
😹
AmusantTranscription
00:00 *musique*
00:23 *musique*
00:42 *musique*
00:48 Excuse me my good man, you've spelled "flea" wrong.
00:51 This is a market where people deal in knick-knacks.
00:53 You're spelling a "flea" wrong.
00:55 *cris*
00:57 *musique*
00:59 Much better.
01:00 *cris*
01:02 *musique*
01:04 Hey everyone.
01:05 *musique*
01:11 Yes, my students. It is fantastic that you are here to help raise funds for your school.
01:16 Why do we always have to raise so much money for the school?
01:19 Well, this week's reason is to pay for the fire damage.
01:22 Why don't we just have a bake sale?
01:24 Because the last bake sale caused the fire damage.
01:27 *musique*
01:31 But didn't we raise all that money with our car wash?
01:33 *cris*
01:37 Yes, you did not.
01:39 I think this is a great way to raise money.
01:41 And yet, all you brought to the flea market was this empty box.
01:44 Yes?
01:45 Empty? It's full of fleas.
01:48 *musique*
01:51 She brought fleas.
01:52 It's still better than what she brought to the garage sale.
01:55 *musique*
01:57 Hey, you guys! Hurry up and sell this before my neighbors get home.
02:00 *musique*
02:02 Why? We got top dollar for that garage.
02:04 *musique*
02:06 Whoa, Cheddar Man. You got a lot of movies.
02:08 I get them before they're in the stores.
02:10 Yeah, I get them before they're in the theater.
02:12 Sometimes, I even get them before they're made.
02:14 Wait a minute. I saw this movie.
02:16 I didn't see any, and you sure weren't playing every part.
02:18 That's the director's cut.
02:20 What you looking for? Godzilla vs. Cheddar Man?
02:22 Charlie and the Cheddar Factory? Cheddar and the Chocolate Factory?
02:25 The Lion, the Witch, and the Cheddar Man?
02:27 Don't you have any real movies, like The Wizard of Oz?
02:29 *musique*
02:31 Give me 90 minutes.
02:32 *musique*
02:35 He's so pretty. Does he talk?
02:37 Nope. Just sits there and smiles like an idiot.
02:39 *musique*
02:41 One sloppy-jump, please.
02:43 Coming right up.
02:44 *bruit de chute*
02:46 *bruit de chute*
02:47 Thanks, Sloppy Jack.
02:48 Your sloppy-jumps are always so fresh.
02:50 Oh, of course they are. The factory's right across the street.
02:53 You make them at a toxic waste factory?
02:55 That explains why I'm going at Vestigial Tail.
02:57 Oh, no, no. Next door.
02:59 *musique*
03:01 There's a grid of underground pipes that deliver hot, fresh slop
03:03 direct from our factory to your food hall.
03:06 I guess that explains your awful motto.
03:08 "Purple line fresh."
03:10 At least it's better than that guy's motto.
03:12 "Everybody hates broccoli."
03:14 *musique*
03:16 Hey, um, can you really write my name on a grain of rice?
03:19 Sure. What's your name?
03:21 Madison Spaghetini Papadopoulos.
03:24 *musique*
03:27 Coming right up.
03:29 Designer labels. Cheap.
03:31 Cheap? That's my favorite price.
03:34 Show me the clothes.
03:36 *bruit de chute*
03:38 No clothes. Just designer labels.
03:41 Il n'y a rien à ce marché de flea qui n'est pas une blague?
03:44 J'espère pas.
03:46 *musique*
03:48 Qu'est-ce que tu as pour vendre, son?
03:49 Juste des petits trucs de ma chambre et une machine à pain.
03:52 C'est énorme.
03:54 On dirait beaucoup plus petit en ligne.
03:56 Tu ne les vendras jamais.
03:58 Je ne veux pas trop de pain.
04:00 Tu ne le sauras jamais, Tamika.
04:02 Ils disent que le déchets d'un homme est le trésor d'un autre.
04:05 *musique*
04:07 Je sais ce que c'est!
04:09 Oh, mes yeux!
04:11 Arrête! Cette boîte est remplie de souvenirs de vieille vie.
04:13 Ce sont des morceaux de déchets qui font partie du musée international Sunny Bridges.
04:16 Ils doivent être préservés dans un musée de Sunny Bridges.
04:19 Tu veux dire comme celui que tu as dans ta chambre?
04:22 Peut-être.
04:24 Ladie, je sais que tu es un grand fan de moi, mais tu es en train de devenir obsessif.
04:27 Quoi? Donne-moi un exemple.
04:30 *bruit de machine*
04:32 *explosion*
04:33 Ladie, mets la caméra.
04:35 *bruit de machine*
04:37 *explosion*
04:39 Ladie, mets le couvercle.
04:41 *explosion*
04:43 Ladie, mets les ciseaux.
04:45 *bruit de machine*
04:46 J'ai demandé un exemple et tu m'en as donné trois.
04:48 Tu es un homme généreux, Sunny Bridges, et c'est pour ça que je suis ton plus grand fan.
04:52 Je crois que j'ai bien compris.
04:55 Hey, c'est ton livre d'années de Western Senior.
04:57 Regarde-le.
04:58 Mon quoi? Il ne devrait pas y être.
05:01 Trouve Sunny!
05:02 Trouve sa photo!
05:03 Et regarde si il a un moulette!
05:04 Je n'étais pas sur la photo. Je ne suis pas un boule de l'année.
05:07 Je suis en train de passer une phase de super-franc.
05:09 *rires*
05:10 Je dirais que tu es en train de passer une phase de super-franc.
05:12 Je crois que tu as vu assez.
05:14 Tes enfants ne doivent plus être dans mes pas.
05:16 Pas que je n'ai rien à cacher.
05:18 Excusez-moi, je dois aller trouver un incinérateur.
05:20 *musique de piano*
05:23 Qu'est-ce que c'est?
05:24 C'est la chanson que Sunny a fait quand il était enfant.
05:27 *musique de piano*
05:30 Tu dois lui dire! Il peut en faire un aussi.
05:32 *musique de piano*
05:42 Laisse-moi voir ça! Il y a quelque chose derrière!
05:44 Laisse-moi voir ça! Je pense que c'est un map de trésor.
05:46 Laisse-moi voir ça! Ce papier est ancien.
05:48 *musique de piano*
05:51 Je suppose que c'est de 1985.
05:53 Laisse-moi voir ça! Tu sais qui utilise des maps de trésor? Un pirate.
05:56 Laisse-moi voir ça! Mais pourquoi Sunny aurait un pirate-map?
05:59 Laisse-moi voir ça! Peut-être qu'il était un pirate.
06:02 Laisse-moi voir ça! Tu es fou ici! Sunny n'était pas un pirate!
06:05 Je pense que c'est quelque chose qui est coincé dans la veste.
06:07 Oui, mon ami, c'est le hangar.
06:09 Mais ça te ressemble fabuleusement!
06:11 Je pense que Tamika a raison! Tu es fou ici! Sunny ne peut pas être un pirate!
06:16 Surtout avec mes lunettes de soleil en moitié off.
06:19 *musique de piano*
06:20 Bon, selon l'article sans autorisation, je l'ai écrit.
06:22 Peu de gens ne savent pas que Sunny a passé son année de senior à Wesley.
06:25 Voici, j'ai écrit ton nom, Sunny Bledges.
06:29 Ah, tu as écrit le mot mal.
06:31 Ce n'est pas Sunny Bledges avec une L, c'est Sunny Bridges avec une R.
06:34 Quoi?
06:35 Et en plus, regarde!
06:37 R, R, je dis! R!
06:40 Ah! Sunny est un pirate! Fais la maths! Ah!
06:43 *musique de piano*
06:46 Nous avons tous l'accord. Sunny Bridges était un pirate et c'est son pirate-map.
06:50 Vous pouvez croire ça?
06:51 Non! Ce que nous avons vu était une série de coïncidences.
06:54 Une série de coïncidences qui lui ont fait ressembler à un pirate.
06:57 Peut-être que c'était, peut-être que ce n'était pas.
06:59 C'était.
07:00 Mais si nous suivions son pirate-map, nous devrions le découvrir.
07:02 Il a l'air d'essayer de cacher quelque chose.
07:05 Et tu as entendu ce qu'il a dit?
07:06 "Un homme's junk is another man's treasure."
07:08 Map.
07:09 C'est un map et ça peut le dire à quelque chose comme...
07:11 Sa collection de pétard.
07:13 Sa collection de Fabergé.
07:15 Ou des maps!
07:16 Peu importe, c'est quelque chose qui appartient à Sunny.
07:19 Donc ça doit être bon.
07:20 Et par bon, je veux dire pirate-treasure.
07:22 On ne sait même pas où commencer!
07:24 Donnez-moi un instant pour regarder ce map.
07:26 "Start here."
07:32 "Start here."
07:33 Je sais où commencer!
07:35 Le map est correct.
07:37 En tout cas, nous savons.
07:38 Que faisons-nous maintenant?
07:40 Prenons 80 pas en avant avec des skips alternants, des pirouettes et du marié.
07:45 D'accord, qui est avec moi?
07:47 Je n'ai rien de mieux à faire.
07:48 C'est le esprit!
07:50 78, 79...
07:53 Comment faisons-nous tout ça?
07:55 "Lame arm waving."
07:56 Nous l'avons fait!
07:57 Selon le map, cette partie était optionnelle.
07:59 Et lame.
08:00 Merci, personne que je connaisse m'a vu.
08:03 "High cam!"
08:05 Maintenant, nous devons prendre 5 pas en avant...
08:08 Après ouvrir la porte à l'épicerie de Atlanta, le plus élevé de la musique.
08:12 Oh, des tapes de 8 pas.
08:16 Ça a l'air futuriste.
08:18 Oh, je sais comment utiliser ça aussi!
08:21 Oh, mon autre oeil!
08:23 Oh, viens! Personne ne sortirait vraiment en robe publique comme ça.
08:27 Salut, bébés.
08:30 Qu'est-ce que tu as là?
08:34 Rien.
08:35 C'est un map que nous avons du Sunny Bridges.
08:37 Un map?
08:38 Je pensais que si.
08:39 Tu sais, j'étais partie des Funkiniers de Sunny Bridges.
08:42 Tu penses que c'est cool?
08:46 Regardez ce tatouage!
08:48 Wow! Ça ressemble à mon Rushmore.
08:51 Si notre nation avait été guérie par des boules de goût psychédéliques...
08:54 Alors, je suppose que tu as Sunnybury le "tu sais quoi".
08:57 Euh... non.
08:59 Mais tu dis que tu es partie des Funkiniers de Sunny Bridges.
09:01 Non, je ne l'ai pas. Je ne connais même pas Sunny Bridges.
09:04 Mais tu as un tatouage d'eux sur ton poitrin.
09:07 C'est un map de la bouteille!
09:08 Je dois aller me faire un coup.
09:10 18, 19, 20.
09:13 Cette ville est remplie de pirates.
09:15 Je pense qu'ils se dressent comme des pirates, mais ça ne le fait pas.
09:18 Je suppose que Sunny et son groupe sont en train de se faire chier.
09:21 Qu'est-ce qu'on va faire maintenant, map-garde?
09:26 Je vais te le dire.
09:27 Si tu m'appelles "Map-Master"...
09:29 Donne-moi ce map.
09:30 Il dit qu'on doit traverser l'ancienne marche.
09:34 D'accord. Tu l'as entendu.
09:37 [Musique]
09:40 Comment es-tu arrivé ici avant nous?
09:50 Ils ont construit une brèche depuis que ce map a été écrit.
09:52 Ça m'a permis de garder le mur et de me libérer de l'humiliation.
09:55 Pas pour longtemps.
09:57 [Ensemble] Hi-Cam!
10:00 Tu es le prochain si tu ne me fais pas la peine.
10:04 [Raclement de gorge]
10:06 Un petit coup de main, Map-Master?
10:08 Ok, on est presque là.
10:09 20 pas plus et "X" marque le lieu.
10:12 [Ensemble] 18, 19, 20.
10:16 Voici le secret des Pirates du Caves du Trésor.
10:19 Wow! On est en train de faire notre propre classement de musique.
10:22 Je n'avais jamais vu ce "X" avant.
10:24 Comment avons-nous fait?
10:26 J'ai juste le truc ici dans mon casque.
10:29 Tu peux utiliser la musique pour ouvrir un couloir?
10:32 Qui a dit quelque chose sur la musique?
10:34 [Musique]
10:38 Qu'est-ce que vous faites ici, les enfants?
10:41 Rien.
10:43 On cherche des trésors.
10:44 De la médecine.
10:45 Juste pour que vous ne trouviez pas le truc qui habite sous l'école.
10:49 Parce que c'est juste une mythe.
10:51 Quel truc?
10:52 Le truc qui habite sous l'école.
10:54 Il y a un truc qui habite sous l'école?
10:57 Non, c'est juste une mythe.
10:59 Mais je ne pense pas que vous deviez aller là-bas.
11:02 Pourquoi pas?
11:03 Parce qu'il fait partie des oreilles de Sunny.
11:06 La médecine?
11:08 Mais tu as ce tatouage cool.
11:10 [Rire]
11:11 Je dois aller plonger dans la toilette.
11:14 [Rugissement]
11:17 On est là depuis trois minutes, petit D.
11:20 Il n'y a pas de trésor et Sunny n'est pas un pirate.
11:22 Bien sûr qu'il y a un trésor.
11:24 Ou peut-être que le vrai trésor est ce qu'il y a à l'intérieur, les garçons.
11:28 Non, il n'y en a pas.
11:30 Parce qu'il n'y a pas de trésor et Sunny n'est pas un pirate.
11:33 Là, c'est le trésor.
11:35 Je t'ai dit que Sunny était un pirate.
11:37 Je le savais.
11:38 Je suppose qu'il est là-bas, partout.
11:40 [Rot]
11:45 Excusez-moi.
11:46 Attendez.
11:47 Selon le map, c'est la cachette de chocolat secret de Yon.
11:51 Cela explique le filet de caramel crème.
11:55 Le vrai trésor est de cette façon.
11:58 [Rot]
11:59 C'est fermé.
12:04 Filly Phil, avez-vous des explosifs de grande construction ?
12:08 Bien. J'ai des de grande destruction.
12:11 [Rot]
12:12 Vous avez entendu ça ?
12:14 Oui, c'était mon ventre. J'ai faim.
12:16 C'était pas moi.
12:18 Il vient de derrière la porte.
12:20 Le trésor doit aussi être faim.
12:22 Vous savez, les gars, en nous tenant ici dans ce tunnel sous-terrain,
12:25 en regardant un 13 ans appuyer sur une porte qui grince,
12:28 j'ai des secondes pensées sur...
12:29 [Rot]
12:30 C'est pas grave.
12:34 Qu'est-ce qu'il y a ?
12:35 Des joues ?
12:36 Des joues ?
12:37 Des blingues ?
12:38 Je ne sais pas ce que c'est.
12:40 C'est un bloc !
12:45 Cours pour vos vies !
12:46 Fermez la porte ! Fermez la porte !
12:52 Ça ne va pas se fermer ! Il vaut mieux courir !
12:54 Cours, je t'aime !
12:56 Walker, Walker, Walker !
12:58 Walker, Walker, Walker !
13:00 Fermez votre bouche !
13:01 Je ne peux pas l'aider. C'est le bruit que je fais quand je suis vraiment peur.
13:04 Walker, Walker, Walker !
13:05 Walker, Walker, Walker !
13:08 Mon smoothie !
13:15 Sonny, qu'est-ce que tu fais ici le dimanche ?
13:18 J'ai entendu une explosion et un rire.
13:20 Et vous, que faites-vous ici ?
13:22 Euh...
13:23 Réhearser ?
13:24 Je veux dire...
13:25 Réhearser !
13:26 On a vu, sonny.
13:30 Mais on doit s'enfuir maintenant.
13:31 Attends, attends !
13:32 Est-ce qu'il y a quelque chose que je devrais savoir ?
13:34 Parce que si il y en a, je devrais le savoir.
13:36 Pouvons-nous s'enfuir maintenant ?
13:40 Non.
13:41 Je ne sais pas ce que vous, les enfants, faites ici
13:42 ou ce que vous vous en faites, mais...
13:44 Si vous avez fait un erreur, vous devez venir nettoyer et faire face aux conséquences.
13:47 Walker, Walker, Walker !
13:48 Parce que si vous ne le faites pas,
13:50 ce mistake va grandir et grandir jusqu'à ce qu'il devienne...
13:52 Un géant !
13:57 Walker, Walker, Walker !
14:05 Walker, Walker, Walker, Walker, Walker...
14:09 Ma bouche !
14:12 Je t'ai dit de ne pas aller dans mon passé,
14:13 pas de soucis, ce blob est sorti !
14:15 Tu as vu ce blob avant ?
14:16 Oui, et je pensais que je ne le verrais plus jamais.
14:18 Tu vois, quand j'étais étudiant ici, j'étais dans une bande.
14:21 Une bande de pirates ?
14:22 Non, une bande de funk.
14:23 Je vous ai dit qu'il n'était pas un pirate !
14:26 Nous nous appelons "Sunny Bridges Funkanese".
14:29 Nous utilisons ce map pour trouver le chambre secrète
14:31 qui se trouve en dessous de l'école où nous réhabilitons.
14:33 Oh, ces pipes sont fantastiques !
14:40 Oh oh !
14:44 Ce doit être la pipe sous-terrain
14:46 qui connecte la cafeteria à la fabrique de Sloppy Joe !
14:49 Et ce doit être la pipe sous-terrain
14:54 qui conduit à la fabrique de déchets toxiques.
14:56 Je ne peux pas croire qu'ils ont laissé ce truc mortel
14:58 se faire descendre dans l'école.
14:59 Oui, et ce déchet toxique est aussi funk.
15:01 Il vaut mieux que nous allons déconnecter ces trous.
15:03 Heureusement, j'avais mon super-trou extra
15:05 en condition de couture et de gel de cheveux
15:06 prêt à le déchetter.
15:08 C'était trop dur.
15:10 Le déchet toxique et le déchet Sloppy Joe
15:12 avaient déjà combiné pour former...
15:14 ...un bloc.
15:16 C'est la plus folle chose que j'ai jamais vue !
15:20 Et je te le dis !
15:21 Il vient vers nous !
15:23 Nous devons enlever ce bête
15:24 en jouant la chanson la plus funky du monde !
15:27 C'est le McCoylin MP !
15:34 Ça va bien aussi !
15:35 Allons-y !
15:36 C'est parti !
15:37 C'est parti !
15:38 Ça va bien aussi !
15:39 Allons-y !
15:40 Bientôt après, mon groupe funk s'est brisé.
15:43 Nous avons fermé cette pièce
15:46 et nous avons promis de ne plus le dire.
15:48 En revanche, nous avons tous fait un erreur.
15:50 Je pensais pouvoir résoudre mon problème en le couvrant.
15:52 Et toi, tu pensais pouvoir résoudre ton problème
15:54 en t'éloignant de l'endroit.
15:55 Et je le fais toujours !
15:56 Regarde !
16:05 Il va directement vers l'Institut des Sloppy Joes !
16:08 A mon calcul,
16:10 si le toxique des Sloppy Joes
16:12 se mélange avec les réserves de Sloppy Joes
16:13 qui sont stockés à l'intérieur de l'Institut,
16:15 il atteindra une masse critique.
16:17 Qu'est-ce que ça veut dire exactement ?
16:19 Il n'y aura pas de stop à la slope !
16:21 Comme je te le disais,
16:22 tu ne peux pas résoudre ce problème
16:23 en le couvrant ou en le courant.
16:25 Il n'y a qu'une seule chose que tu peux faire
16:26 quand tu crées un désastre environnemental.
16:28 Appeler le gouvernement ?
16:29 Appeler 911 ?
16:30 Appeler ta mère Phyllis en Floride ?
16:32 Non.
16:33 Quand tu fais un délire,
16:34 tu dois le nettoyer toi-même.
16:36 Comment on fait ça ?
16:37 Évidemment, par le pouvoir
16:38 du funk raw, improcessé.
16:40 Funk ?
16:41 Qui sait comment jouer à ça ?
16:42 Je sais, juste le Funkin' Nils.
16:44 J'ai rêvé de ce jour
16:47 pendant les 15 dernières années.
16:49 Laissez-moi vérifier mon schédule.
16:51 Désolée,
16:55 je ne vais pas partir au travail jusqu'à 6.
16:57 Bonne chance à vous,
16:58 mais je suis en train d'être entouré
16:59 de ce grand bloc de Sloppy Joes toxique !
17:03 Il n'y a que trois cordes, en tout cas.
17:05 Personne sait où est Cheddar Man ?
17:07 Je pense qu'il est inavailable.
17:09 Je m'évapore !
17:11 J'évapore !
17:13 Quelle merde !
17:15 Quelle merde !
17:17 Il n'y a pas de place comme ma crève.
17:19 Il n'y a pas de place comme ma crève.
17:20 Il n'y a pas de place comme ma crève.
17:22 Permettez-moi de répéter l'objet.
17:24 C'est l'année 2000 ou quelque chose.
17:25 Qui va trouver un joueur classique de Funk ?
17:31 La seule chose qui me protège de me battre
17:33 c'est le désir de me battre.
17:35 Tout le monde a de la musique chic.
17:37 Je peux avoir un magasin de trésors ?
17:39 Merci pour les copiés de Two-Sided.
17:41 Fais-le, Madison.
17:43 Bon, les Funkaniers du West League,
17:50 aujourd'hui, on va à la guerre.
17:52 Je veux que vous vous enlèvez vos instruments.
17:55 Bonjour !
17:56 Eh bien, madame, vos instruments,
17:57 peu importe, vous savez ce que je veux dire.
17:59 Nous avons un gros, gros problème sur nos mains.
18:02 Et je dis, avant que nous laissons ce blab
18:04 prendre notre ville,
18:06 nous les funkons de la ville.
18:07 Vous êtes prêts ?
18:09 Blab
18:10 Oui, vous.
18:11 Vous allez descendre.
18:12 Vous allez descendre.
18:13 Blab
18:14 Hey, blab
18:15 Vous allez descendre.
18:16 Eh, sors de là.
18:17 Le West League, blab.
18:18 Le West League, blab.
18:19 Vous allez vous battre.
18:20 Vous allez vous battre.
18:21 Hey, blab.
18:22 Hey, blab.
18:23 Vous allez descendre.
18:24 Vous allez descendre.
18:25 Nuclear Waste,
18:26 Sloppy Joe,
18:27 Où ça va ?
18:28 Personne ne sait.
18:29 Peut-être en bas,
18:30 Où ça se trouve,
18:31 Mais ça ne peut plus jouer ici.
18:32 Dis, viens.
18:33 Nuclear Waste,
18:34 Sloppy Joe,
18:35 Où ça va ?
18:36 Personne ne sait.
18:37 Peut-être en bas,
18:38 Où ça se trouve,
18:39 Mais ça ne peut plus jouer ici.
18:41 Eh, blab.
18:42 Vous savez votre nom.
18:43 Vous allez descendre.
18:44 Vous allez descendre.
18:45 Eh, blab.
18:46 Hey, blab.
18:47 Vous allez descendre.
18:48 Sors de là.
18:49 Le West League, blab.
18:50 Le West League, blab.
18:51 Vous allez vous battre.
18:52 Vous allez vous battre.
18:53 Eh, blab.
18:54 Nous l'avons arrêté,
18:55 mais comment nous le faire sortir de là,
18:56 pour le bien ?
18:57 Laissez-moi le faire.
18:58 Bien fait, soldats.
18:59 Merci pour la mission.
19:00 Merci à vous.
19:01 Merci.
19:02 Merci.
19:03 Merci.
19:04 Merci.
19:05 Merci.
19:06 Merci pour le tracteur, Madison.
19:07 Pas de problème.
19:08 Vous voulez le soutien de l'air, maintenant ?
19:10 Dans un instant.
19:11 Les courageux funkaniers,
19:12 Maintenant !
19:13 Leur manoeuvre peut dormir bien ce soir,
19:15 Parce que vous avez affronté vos problèmes.
19:17 Tout de suite, vous n'avez pas couru d'en haut.
19:19 Et c'est comme ça que les joueurs de vérité le font.
19:21 Ils y arrivent directement.
19:23 A l'aise, soldats.
19:25 Ouais !
19:27 Ouais !
19:28 C'est rien,
19:29 les funkaniers classiques ?
19:30 Ouais !
19:31 Alors, son,
19:32 Qu'est-ce qu'on doit faire
19:33 avec ce gros gros
19:34 le flic de joe ?
19:36 C'est pareil,
19:37 vous faites tout ce que vous ne voulez pas.
19:39 Nous pouvons utiliser le money
19:40 pour réparer le plomb.
19:42 Arrêtez les profits.
19:45 Alors, les funkaniers de Westley,
19:53 Aujourd'hui, nous allons à la guerre.
19:55 Je veux que vous vous enlèvez vos instruments.
19:58 Bonjour !
19:59 Eh bien, madame, vos instruments,
20:00 peu importe, vous savez ce que je veux dire.
20:02 Parce que nous avons un gros gros problème sur nos mains.
20:05 Et je dis, avant de laisser ce flic
20:08 prendre notre ville,
20:09 nous les funkons de la ville.
20:11 Vous êtes prêts ?
20:12 *Générique*