Category
😹
AmusantTranscription
00:00 *Musique de fin*
00:02 *Musique de fin*
00:04 *Musique de fin*
00:06 *Musique de fin*
00:08 *Musique de fin*
00:10 *Musique*
00:38 *Musique*
00:40 *Musique*
00:42 *Musique*
00:44 *Musique*
00:46 *Musique*
00:48 *Musique*
01:17 - Ha! Ha! Ha! - Well, that was weird.
01:22 (coups de feu)
01:24 And that food went bad fast.
01:27 - Hey, what gives, dude? Back to work.
01:30 (Henry crie) - What's the matter, baby?
01:32 Ah! - You stopped the electricity
01:36 in the middle of my make-up. - Sorry, baby bottom.
01:39 Hey, that reminds me.
01:43 - Father Tide, what's up? - Another mission for y'all.
01:47 Un plan de "Nasty Corp" en télévision, vendant la puissance de panda?
01:50 - Oubliez l'énergie verte.
01:52 Il y a de la monnaie et de l'énergie noire et blanche.
01:55 La puissance de panda!
01:57 (coups de feu)
01:59 (musique de "Nasty Corp")
02:01 (coups de feu)
02:03 (cris de joie)
02:05 - Vous avez collecté presque tous les pandas du monde,
02:07 sauf un gars nommé Ring Ring.
02:09 - Je suis de retour de la dentiste!
02:11 - Hein?
02:13 - Vous les avez vendus comme la puissance de panda.
02:16 (soupir)
02:18 (soupir)
02:20 - Ils ont pu gérer les maisons de la population
02:22 en courant sur des trottinettes. Le problème, c'est que les pandas
02:24 sont des romantiques sans espoir.
02:26 Ils ont toujours adoré leurs propriétaires.
02:28 - Ah! Je t'aime, mec!
02:30 (cris de joie)
02:32 - Le projet a failli, et vous avez dû
02:34 emporter les pandas dans la forêt de bambous.
02:36 Mais c'était l'heure de déjeuner,
02:38 et vous, les gars, vous avez oublié
02:40 et laissé les pauvres pandas enfermés dans ce grand chaleur.
02:42 Vous devez libérer ces pandas.
02:44 Une fois que vous l'avez fait,
02:46 il y a un délire dans votre cœur.
02:48 - Vous l'avez compris, père.
02:50 - Hé, Hamster,
02:56 juste parce que ça bouge, ça ne veut pas dire
02:58 que vous avez des exercices.
03:00 (chantonnement)
03:04 - Ah! Voyons voir.
03:06 Aucun panda manque
03:08 ne réapparaît pas magiquement dans la forêt aujourd'hui.
03:10 Qui sont-ils?
03:12 - Le pote-pote est souvent un signe
03:14 que quelqu'un n'a pas de bon sens.
03:16 Ou peut-être qu'ils sont juste des pote-pote.
03:18 Non, j'avais raison.
03:20 Pas de bon sens.
03:22 - Nous allons mettre des trapes pour vous et vos amis.
03:24 - Quoi que ce soit.
03:26 - Hé, qu'est-ce qu'il y a dans ça?
03:28 - Oh!
03:30 - Vous êtes mignons pour être faits de couleurs trop dégueulasses.
03:32 - Ah!
03:34 - Ah? Cette panda était vraiment polière,
03:36 parlative et drôle.
03:38 Pas...
03:40 - Vous aimez voir les pandas d'en haut?
03:42 - Oui, mais juste un. Il semblait vraiment timide.
03:44 Mais il avait les yeux les plus adorables.
03:46 Cette panda était mignonne.
03:48 J'espère le revoir.
03:50 - Cette escourelle pense que je suis mignonne.
03:52 C'est le plus grand jour de ma vie.
03:54 Je suis en amour!
03:56 Oh! Une boucle de pensée.
03:58 Je suppose qu'elle a des verbes incroyables aussi.
04:00 Elle est l'escourelle de mes rêves.
04:02 Mais comment je peux l'aimer?
04:04 Oh! Même mes intestins sont en amour.
04:08 Je peux sentir mes yeux
04:10 embrasser mon cœur amoureux.
04:12 - Maintenant,
04:14 tous vous souvenez de notre mission?
04:16 De voler les jambes de Yuhou et des amis.
04:18 - Qu'a-t-il dit de Yuhou et des amis?
04:20 - Je répète, nous devons
04:22 voler ces jambes de Yuhou et des amis.
04:24 Compris?
04:26 - Je suis heureux qu'il ait répété.
04:28 Mais je ne suis pas heureux
04:30 qu'il ait voulu voler de mon seul amour vrai,
04:32 Chiwu.
04:34 Donc, c'est à moi de les arrêter.
04:36 - Je ne veux pas voir cette jambe
04:38 sans fond 10 pieds profond que j'ai eu à dégager.
04:40 Je dis "sans fond".
04:42 Laisse-nous se cacher et regarder les tomber dans leurs tomberes.
04:44 - Il n'y aura pas de tomber dans des jambes sans fond
04:50 pour mon adoré Chiwu.
04:52 - Pâtes, poudre et jelly, hein?
04:56 Je n'en ai jamais entendu parler. - C'est le meilleur.
04:58 Et quand tu as quelqu'un pour couper les crustes,
05:00 c'est comme manger au ciel. - Je n'aime qu'en fait
05:02 les crustes. Tu et moi devrions probablement
05:04 s'en sortir. - Oui, on en a déjà fait.
05:06 - J'aime bien mes sandwiches pré-chues pour moi.
05:08 - C'est dégueulasse, Tammy. Maintenant, je veux en prouver.
05:10 - Chiwu ne m'a même pas remarqué.
05:16 Pourquoi ne pas les tomber dans leurs tomberes?
05:18 Ils ont marché juste dessus et ça n'a pas brûlé.
05:22 Peut-être que c'est cassé.
05:24 Testons-le!
05:26 - OK, oublions ce qui s'est passé.
05:32 - Oublions que nous sommes tombés dans nos tombes?
05:34 - J'ai dit oublions-le!
05:36 - Est-ce que votre flingue est prête?
05:38 Prête?
05:40 - Feu!
05:42 - Non!
05:44 - Que faites-vous?
05:46 C'était mon cerveau!
05:48 J'ai cru que le plan était de vous tuer
05:50 et de vos amis dans leurs cerveaux! - Ce n'était pas moi.
05:52 C'était Pouky 16. Je l'ai vu.
05:54 Il est un salaud. Allons-y.
05:56 - Non, s'il vous plaît, ne me touchez pas.
05:58 Aaaaaah! Maintenant, mon cerveau
06:00 est en train de se fumer dans mes yeux!
06:02 - D'accord, arrêtez de fumer!
06:04 Vous nous soyez fait chasser dans le cerveau!
06:06 - Voyons qui a vraiment été tué.
06:08 - Je ne vois personne.
06:10 Donc, ça doit être le fantôme de la forêt!
06:12 - Quoi? - Tchiii! Ne vous en faites pas!
06:14 Je veux que le fantôme pense que nous sommes cool!
06:16 - Ha! Ha! Ha!
06:18 Ils pensent que je suis un fantôme.
06:20 J'en ai marre. Je suis un panda!
06:22 Ha! Ha! Ha! Ha!
06:28 - C'est pas mal.
06:30 - C'est pas mal.
06:32 - Oui, je suis un génie!
06:34 Je vais probablement être invité à toutes sortes de shows
06:36 pour discuter de comment je m'occupais de vous et de mes amis.
06:38 Regardez mon visage!
06:40 Ils marchent au-dessus de la pomme,
06:42 comme des pomme-nose, et puis...
06:44 - Aaaaaah!
06:46 - Le visage est fini!
06:48 Et puis, les fantômes seront nos!
06:50 - Euh, mais nous allons aussi
06:52 lancer les fantômes loin, non?
06:54 - Je pense que oui, mais ça sera toujours amusant!
06:56 - Oh mon Dieu, est-ce que je suis bien?
06:58 J'ai déjà pris soin de ce problème,
07:00 mais pas du tout.
07:02 Pas encore, en tout cas.
07:04 Oh, les choses que je fais pour l'amour!
07:06 - Un pont de l'arbre!
07:08 Hé! Ce pont de l'arbre
07:12 ressemble beaucoup à un arbre!
07:14 - C'est parce que c'est un arbre, Chihou.
07:16 Et on dirait que c'était ici.
07:18 - Ha! Ha! Ha!
07:20 J'aimerais pouvoir donner un gros bisou
07:22 à qui que ce soit qui a mis ce pont de l'arbre.
07:24 - Oh, mec!
07:26 Encore une petite boucle de pensée?
07:28 - Fais-le! Fais-le!
07:30 Fais-le!
07:32 Ha! Ha! Ha!
07:34 Elle l'a fait!
07:36 - Nos bras sont fatigués!
07:38 - Alors, on va se mettre sur ça
07:40 et laisser les muscles de nos bras!
07:42 - Je ne peux pas dire si ces gars sont vraiment stupides,
07:44 idiots ou juste stupides.
07:46 - Hé! Qu'est-ce si ils décident de utiliser un autre pont
07:48 au lieu de celui de nous?
07:50 - Alors, on va construire une machine à temps et...
07:52 - Je t'ai regardé depuis un moment et...
07:54 j'ai juste voulu dire...
07:56 (gémissement)
07:58 (cris de surprise)
08:00 (cris de surprise)
08:02 - Ils ont explosé!
08:04 C'était inattendu.
08:06 (musique de jeu)
08:08 - Bam! Bam!
08:10 - Wow! - Pacham!
08:12 - Ça veut dire que les pandas sont proches.
08:14 - Prends ça!
08:16 (musique de jeu)
08:18 - Pacham!
08:20 - Tu as vu ça?
08:22 (musique de jeu)
08:24 (musique de jeu)
08:26 (musique de jeu)
08:28 (musique de jeu)
08:30 (musique de jeu)
08:32 (rires)
08:34 - J'ai mal à l'air que le pouvoir de la pande
08:36 était une idée si stupide.
08:38 - Je veux laisser un cadeau aux pandas.
08:40 Un nœud d'amour.
08:42 Tu penses que ça les nourrira?
08:44 - Il n'y a qu'une seule façon de le savoir.
08:46 Libérez les pandas!
08:48 - Libérez les pandas!
08:50 - C'était un bon écho.
08:52 (musique de jeu)
08:54 - Prends ça!
08:56 Elle m'a laissé un nœud d'amour.
08:58 (rires)
09:00 C'est le plus grand jour de ma vie.
09:02 Encore plus grand que celui que j'ai dit
09:04 était le plus grand.
09:06 (gémissements)
09:08 C'était vrai!
09:10 (gémissements)
09:12 - Ce jour est toujours très grand.
09:14 Une fois que la blessure s'arrête.
09:16 Un saut de terre plein de pandas.
09:18 Qu'avions-nous pensé?
09:20 - On ne les entendra jamais.
09:22 - Vous avez tous des pensées si simples.
09:24 - Merci, Rudy.
09:26 (bruit de moteur)
09:28 - Ta-da!
09:30 - C'est toi!
09:32 - Les jambes!
09:34 - On ne peut pas vraiment voler.
09:36 - Au moins, on est hors de ce saut de terre bizarre.
09:38 - Je ne sens pas mes jambes.
09:40 - Mission accomplie.
09:42 - Oh, mon Dieu!
09:44 - On a juste ré-sauté les pandas.
09:46 - Bien, super travail.
09:48 Juste en temps de...
09:50 Parce que Paul Bunyan est venu
09:52 et j'ai besoin de ce saut.
09:54 - Alors, Père Temps,
09:58 où est ce saut que tu as mentionné?
10:00 - Ici, Père Bunyan.
10:02 - Cool.
10:04 Quoi?
10:08 Hey! Pas cool, Père Temps.
10:12 - T'as vu?
10:14 Rappelle-moi,
10:18 jamais de blague sur un géant.
10:20 (rires)
10:22 (cris de joie)
10:24 (rires)
10:26 (sifflement)
10:28 (musique de la série "The Big Bang Theory")
10:30 Sous-titrage Société Radio-Canada
10:32 (musique de la série "The Big Bang Theory")
10:34 (musique de la série "The Big Bang Theory")
10:36 (musique de la série "The Big Bang Theory")
10:38 (musique de la série "The Big Bang Theory")
10:40 (musique de la série "The Big Bang Theory")
10:42 (musique de la série "The Big Bang Theory")