Category
🎥
Court métrageTranscription
00:00:00 *Musique*
00:00:27 *Tir*
00:00:28 *Musique*
00:00:30 ...
00:00:40 ...
00:00:50 ...
00:01:00 ...
00:01:10 ...
00:01:20 ...
00:01:30 ...
00:01:40 ...
00:01:50 ...
00:02:00 ...
00:02:10 ...
00:02:20 ...
00:02:30 ...
00:02:40 ...
00:02:50 ...
00:03:00 ...
00:03:10 ...
00:03:20 ...
00:03:30 ...
00:03:40 ...
00:03:50 ...
00:04:00 ...
00:04:10 ...
00:04:20 ...
00:04:30 ...
00:04:40 ...
00:04:50 ...
00:05:00 ...
00:05:10 ...
00:05:20 ...
00:05:30 ...
00:05:40 ...
00:05:50 ...
00:06:00 ...
00:06:10 ...
00:06:30 ...
00:06:40 ...
00:06:50 ...
00:07:00 ...
00:07:10 ...
00:07:20 ...
00:07:30 ...
00:07:40 ...
00:07:50 ...
00:08:10 ...
00:08:20 ...
00:08:22 ...
00:08:24 ...
00:08:26 ...
00:08:28 ...
00:08:30 ...
00:08:32 ...
00:08:34 ...
00:08:36 ...
00:08:38 ...
00:08:40 ...
00:08:42 ...
00:08:44 ...
00:08:46 ...
00:08:48 ...
00:08:50 ...
00:08:52 ...
00:08:54 ...
00:08:56 ...
00:08:58 ...
00:09:00 ...
00:09:02 ...
00:09:04 ...
00:09:06 Je crois que j'aurais envie de m'assassiner moi-même...
00:09:10 pour recevoir cet argent.
00:09:11 Avec cet S, impossible de trahir.
00:09:17 Dans tous les Etats de l'Union,
00:09:19 il n'y a qu'une seule protection pour un homme qui a cette marque là, sur le bras.
00:09:21 Ce sont nos fusils.
00:09:23 Et s'il essayait de trahir,
00:09:25 on commencerait par le fendre et ensuite, on lui demanderait ce qu'il avait à dire.
00:09:29 Vous autres, vous étiez prisonniers.
00:09:32 Et c'est moi qui vous ai délivrés.
00:09:35 Je sais que notre travail est dangereux.
00:09:37 J'ai souvent besoin d'éléments nouveaux pour remplir les vides.
00:09:40 Mais quand on prend des risques, on gagne beaucoup d'argent.
00:09:43 Demandez à mes hommes si c'est faux.
00:09:45 Maintenant, je vous offre à tous de devenir mes associés,
00:09:48 au lieu de rester pourris en prison.
00:09:50 J'ai été flanqué au ton parce que je m'étais saoulé.
00:09:54 Mais on m'aurait relâché demain.
00:09:56 J'ai aucune raison de devenir un assassin.
00:10:00 Bien sûr.
00:10:03 Vous êtes prêts ?
00:10:05 C'est à vous de choisir.
00:10:06 Vous êtes avec moi ?
00:10:08 - Tous avec moi ? - Non, pas tous.
00:10:11 Hé, toi ! Qu'entends-tu par là ?
00:10:20 Que je dois réfléchir.
00:10:23 - J'aime pas beaucoup les gens qui réfléchissent. - Non ! Attends !
00:10:27 Attends un instant, Gordon. Ne sois pas trop pressé.
00:10:31 Je suis sûr que c'est à lui que tu dois me retrouver.
00:10:33 Et si tu voyais comment il sert d'un revolver...
00:10:36 Ça, ça m'intéresse.
00:10:37 Je l'ai vu descendre un soldat avec une telle rapidité
00:10:40 que le pauvre Diab peut encore avoir la bouche ouverte de surprise.
00:10:44 Un type comme lui te serait vraiment utile.
00:10:46 - Comment t'appelles-tu ? - Comme l'état que tu terrorises.
00:10:50 Arizona.
00:10:52 Arizona. Et puis ?
00:11:00 Arizona Cote.
00:11:02 Un état et un revolver.
00:11:05 Ton nom me plaît. Arizona Cote.
00:11:08 Tu as entendu ma proposition. Tu es avec nous ou contre nous ?
00:11:12 Tu sais très bien quelle est ma réponse.
00:11:15 Je réfléchirai.
00:11:17 Tu n'as plus le temps de réfléchir !
00:11:19 Je n'ai pas le temps de réfléchir.
00:11:21 Je trouve toujours le temps pour réfléchir.
00:11:37 J'ai horreur des décisions rapides.
00:11:40 Je suis venu ici parce que j'étais curieux de savoir
00:11:44 qui s'était donné la peine de me libérer et pourquoi.
00:11:48 Maintenant que je l'ai découvert,
00:11:50 je tiens à te remercier, Gordon Watt.
00:11:52 Tu connais mon nom ?
00:11:54 Il y a un très bon portrait de toi chez tous les shérifs de l'Arizona.
00:11:58 Je te donnerai ma réponse.
00:12:03 T'as quelque temps ?
00:12:05 Je t'ai donné mon nom.
00:12:08 Je t'ai donné mon nom.
00:12:10 Très bien.
00:12:37 C'est parti.
00:12:38 Où vas-tu ?
00:12:57 Ce sera pour une autre fois.
00:13:04 Je te jure.
00:13:05 Bébé, tu es fou.
00:13:11 Je te transforme en pomme d'arrosoir.
00:13:13 Je t'en prie, ne l'oublies pas.
00:13:15 On doit marquer les nouveaux, on ne peut pas s'éterniser ici.
00:13:18 Ça ne te fait pas de mal.
00:13:22 C'est pas possible.
00:13:23 Je ne peux pas.
00:13:24 Je ne peux pas.
00:13:26 Je ne peux pas.
00:13:27 Je ne peux pas.
00:13:28 Je ne peux pas.
00:13:30 Je ne peux pas.
00:13:31 Je ne peux pas.
00:13:33 Je ne peux pas.
00:13:34 Je ne peux pas.
00:13:35 Je ne peux pas.
00:13:37 Je ne peux pas.
00:13:38 Je ne peux pas.
00:13:40 Je ne peux pas.
00:13:41 Je ne peux pas.
00:13:42 Je ne peux pas.
00:13:44 Je ne peux pas.
00:13:45 Je ne peux pas.
00:13:47 Je ne peux pas.
00:13:48 Je ne peux pas.
00:13:50 Je ne peux pas.
00:13:51 Je ne peux pas.
00:13:52 Je ne peux pas.
00:13:54 Je ne peux pas.
00:13:55 Je ne peux pas.
00:13:56 Je ne peux pas.
00:13:58 Je ne peux pas.
00:13:59 Je ne peux pas.
00:14:01 Je ne peux pas.
00:14:02 Je ne peux pas.
00:14:03 Je ne peux pas.
00:14:05 Je ne peux pas.
00:14:06 Je ne peux pas.
00:14:08 Je ne peux pas.
00:14:09 Je ne peux pas.
00:14:10 Je ne peux pas.
00:14:12 Je ne peux pas.
00:14:13 Je ne peux pas.
00:14:15 Je ne peux pas.
00:14:16 Je ne peux pas.
00:14:17 Je ne peux pas.
00:14:19 Je ne peux pas.
00:14:20 Je ne peux pas.
00:14:22 Je ne peux pas.
00:14:23 Je ne peux pas.
00:14:24 Je ne peux pas.
00:14:26 Je ne peux pas.
00:14:27 Je ne peux pas.
00:14:29 Je ne peux pas.
00:14:30 Je ne peux pas.
00:14:31 Je ne peux pas.
00:14:33 Je ne peux pas.
00:14:34 Je ne peux pas.
00:14:36 Je ne peux pas.
00:14:37 Je ne peux pas.
00:14:38 Je ne peux pas.
00:14:40 Je ne peux pas.
00:14:41 Je ne peux pas.
00:14:43 Je ne peux pas.
00:14:44 Je ne peux pas.
00:14:45 Je ne peux pas.
00:14:47 Je ne peux pas.
00:14:48 Je ne peux pas.
00:14:50 Je ne peux pas.
00:14:51 Je ne peux pas.
00:14:52 Je ne peux pas.
00:14:54 Je ne peux pas.
00:14:55 Je ne peux pas.
00:14:57 Je ne peux pas.
00:14:58 Je ne peux pas.
00:15:00 Je ne peux pas.
00:15:01 Je ne peux pas.
00:15:02 Je ne peux pas.
00:15:04 Je ne peux pas.
00:15:05 Je ne peux pas.
00:15:07 Je ne peux pas.
00:15:08 Je ne peux pas.
00:15:09 Je ne peux pas.
00:15:11 Je ne peux pas.
00:15:12 Je ne peux pas.
00:15:14 Je ne peux pas.
00:15:15 Je ne peux pas.
00:15:16 Je ne peux pas.
00:15:18 Je ne peux pas.
00:15:19 Tu as raison, Clay.
00:15:21 C'est toi qui nous le dira.
00:15:22 Tu iras à Blackstone Hill avec la diligence,
00:15:25 comme un simple voyageur.
00:15:27 Mais si quelqu'un voit ma marque ?
00:15:28 Et alors, en voilà une affaire.
00:15:30 Ou tu le tueras,
00:15:32 ou elle me prendra.
00:15:34 Hé, dis donc, toi, là-bas !
00:15:36 Tu veux faire savoir à tout le monde que nous sommes ici ?
00:15:40 Gordon, regarde !
00:15:41 Là-haut.
00:15:43 J'ai l'impression qu'il y en a un qui se fout de tes ordres.
00:15:49 C'est un des meilleurs.
00:15:50 En général, cette piste n'est pas très fragrantée.
00:15:56 Quelqu'un devait savoir que nous étions ici.
00:15:58 Vous devez nous suivre.
00:16:00 Je parie que c'est encore ce type qui force.
00:16:03 On est partout.
00:16:04 Arizona Colt.
00:16:06 Il doit réfléchir au coin du feu à ta proposition.
00:16:09 Clay,
00:16:13 prends cinq hommes,
00:16:15 les meilleurs de tous,
00:16:16 et les emmener vers la base.
00:16:18 Les autres, avec moi !
00:16:28 Arizona Colt.
00:16:40 C'est un des meilleurs.
00:16:43 C'est un des meilleurs.
00:16:45 C'est un des meilleurs.
00:16:48 C'est un des meilleurs.
00:16:50 C'est un des meilleurs.
00:16:51 C'est un des meilleurs.
00:16:54 C'est un des meilleurs.
00:16:56 C'est un des meilleurs.
00:16:58 Personne ne tire avant moi.
00:17:25 Personne ne tire avant moi.
00:17:27 Personne ne tire avant moi.
00:17:30 Personne ne tire avant moi.
00:17:33 Personne ne tire avant moi.
00:17:35 Personne ne tire avant moi.
00:17:37 Personne ne tire avant moi.
00:17:40 Personne ne tire avant moi.
00:17:43 Personne ne tire avant moi.
00:17:46 Personne ne tire avant moi.
00:17:49 Personne ne tire avant moi.
00:17:52 Personne ne tire avant moi.
00:17:55 Personne ne tire avant moi.
00:17:58 Personne ne tire avant moi.
00:18:01 Personne ne tire avant moi.
00:18:04 Personne ne tire avant moi.
00:18:06 Personne ne tire avant moi.
00:18:09 Personne ne tire avant moi.
00:18:12 Personne ne tire avant moi.
00:18:15 Personne ne tire avant moi.
00:18:18 Personne ne tire avant moi.
00:18:21 Personne ne tire avant moi.
00:18:24 Personne ne tire avant moi.
00:18:27 Personne ne tire avant moi.
00:18:30 Personne ne tire avant moi.
00:18:33 Personne ne tire avant moi.
00:18:35 Personne ne tire avant moi.
00:18:38 Personne ne tire avant moi.
00:18:41 Personne ne tire avant moi.
00:18:44 Personne ne tire avant moi.
00:18:47 Personne ne tire avant moi.
00:18:50 Personne ne tire avant moi.
00:18:53 Personne ne tire avant moi.
00:18:56 Personne ne tire avant moi.
00:18:59 Personne ne tire avant moi.
00:19:03 Personne ne tire avant moi.
00:19:05 Oui, dans un revolver, il n'y a que six balles.
00:19:14 Avance un peu.
00:19:17 Allez.
00:19:19 Voilà, ça suffit comme ça.
00:19:23 C'est ennuyeux, il était presque neuf.
00:19:31 Tu n'as pas honte de t'acharner comme ça sur un chapeau?
00:19:34 Dis donc, les vêtements de tes hommes sont plutôt moches.
00:19:41 Tente-toi un peu.
00:19:46 Allez, j'ai dit de te tourner.
00:19:48 Tiens, frère à faire.
00:19:56 Mais de là-haut, je n'étais pas certain que c'était le meilleur costume que j'avais épargné.
00:20:00 Je suis content de voir que j'avais bien choisi.
00:20:02 Déshabille-toi.
00:20:04 Que je me déshabille?
00:20:06 Oui, tu ne voudrais pas que je parte en caleçon.
00:20:09 Allez, vas-y, déshabille-toi.
00:20:11 Vite.
00:20:13 [Musique]
00:20:42 [Rire]
00:20:44 Eh, on a de la pudeur.
00:20:47 Allez, on n'est pas honte.
00:20:49 [Rire]
00:20:51 [Musique]
00:21:12 Par cette odeur de charogne, j'ai pas l'impression d'avoir perdu au champ.
00:21:18 Maintenant, tu peux partir. Retourne chez Gordon.
00:21:21 Il m'a semblé que ton patron était impatient de savoir si oui ou non son offre m'intéressait.
00:21:26 J'en sais rien encore, mais je vais y réfléchir.
00:21:31 [Musique]
00:22:00 [Rire]
00:22:01 Salut.
00:22:03 [Rire]
00:22:05 [Musique]
00:22:09 Bonne sieste, patron.
00:22:11 Voilà les vagues.
00:22:13 Toujours en plein travail.
00:22:15 Il faut bien que je me nettoie les moyaux de toute la poussière que j'ai avalée.
00:22:19 [Rire]
00:22:22 [Musique]
00:22:31 Un cavalier.
00:22:33 Les clés.
00:22:35 Il est seul? Où sont les autres?
00:22:37 Le voilà. Il arrive.
00:22:39 [Rire]
00:22:41 Oh non, mais regardez-le.
00:22:43 Regardez, admirez-le.
00:22:45 Moi, je te le dis, le rousse, ça lui va bien.
00:22:48 Ça lui est trop chaud, Clé.
00:22:49 C'est pas bon de te balader comme ça.
00:22:51 Il a beaucoup de pudeur.
00:22:52 Tu te crois?
00:22:54 Arrêtez l'exhibitionniste.
00:22:55 Qu'est-ce que t'as? T'as mal aux pieds?
00:22:57 Il est joli comme une fille.
00:22:58 [Rire]
00:22:59 Qu'est-ce qui t'est arrivé?
00:23:01 C'est cet immonde salaud qui a tué les autres et qui m'a dépouillé.
00:23:03 Je n'ai encore pas pu le décider à venir avec nous.
00:23:07 Imbécile.
00:23:09 Il restera en caleçon un peu plus longtemps.
00:23:10 Moi, je vais le décider.
00:23:11 Qu'est-ce que tu fais?
00:23:13 Il me fallait un vêtement, non?
00:23:14 Allez, rencelle.
00:23:17 [Musique]
00:23:23 [Musique]
00:23:27 [Musique]
00:23:30 [Musique]
00:23:34 [Musique]
00:23:38 [Musique]
00:23:42 [Musique]
00:23:46 [Musique]
00:23:50 [Musique]
00:23:55 [Musique]
00:23:58 [Musique]
00:24:02 [Musique]
00:24:06 [Musique]
00:24:10 [Musique]
00:24:14 [Musique]
00:24:18 [Musique]
00:24:23 Tu sais ce que tu as à faire.
00:24:25 En avant.
00:24:29 [Musique]
00:24:33 [Musique]
00:24:37 [Musique]
00:24:41 [Musique]
00:24:45 [Musique]
00:24:50 [Musique]
00:24:53 [Musique]
00:24:57 [Musique]
00:25:01 [Musique]
00:25:05 [Musique]
00:25:09 [Musique]
00:25:13 [Musique]
00:25:18 [Musique]
00:25:21 [Musique]
00:25:25 [Musique]
00:25:29 [Musique]
00:25:33 [Musique]
00:25:37 Dans combien de temps la diligence de Blackstone Hill?
00:25:40 Eh bien, si elle perd pas une roue en route,
00:25:43 si elle n'est pas encore attaquée par des bandits,
00:25:46 si elle a conservé des chevaux valides,
00:25:48 il est possible qu'elle arrive aujourd'hui ou demain.
00:25:50 Il y a déjà des gens à l'intérieur qui attendent son arrivée.
00:25:53 Merci.
00:25:55 Il a une de ces chances.
00:25:59 Ah celui-là. Voilà, encore gagné.
00:26:01 Messieurs. Bonsoir.
00:26:03 Allez, c'est à toi.
00:26:05 Ça vous dirait de faire une petite partie avec nous?
00:26:07 Non merci, vous êtes bien aimable, mais je ne sais pas jouer.
00:26:09 Ce qui compte, c'est pas de savoir jouer,
00:26:11 c'est plutôt d'avoir quelques dollars dans sa poche.
00:26:13 Vous risquez de doubler la somme que vous avez.
00:26:16 Et où est-ce que vous allez?
00:26:17 À Blackstone Hill.
00:26:19 Mettre à la banque l'argent que j'ai réussi à économiser.
00:26:21 Mes félicitations, c'est une très bonne idée et une très bonne banque.
00:26:24 Ah oui? Pourquoi?
00:26:26 C'est moi qui en suis le directeur.
00:26:28 Ah, quelle chance. Alors dites-moi, est-ce qu'on peut lui faire confiance?
00:26:30 Mais certainement.
00:26:32 Tant qu'elle n'est pas dévalisée.
00:26:34 Salut mon vieux.
00:26:36 Dis, Ropé, c'est à toi de jouer.
00:26:38 Minutes, on a le temps avant l'arrivée de la diligence.
00:26:40 Sept.
00:26:42 Si tu te permets, je voudrais le refaire.
00:26:44 Allez, c'est à moi.
00:26:45 Tu as vu, j'ai fait faire quelques retouches à tes fringues.
00:26:48 Qu'est-ce que tu en penses?
00:26:50 Très élégant.
00:26:52 Il est très bien aussi.
00:26:54 Il n'y a qu'une critique à faire. Les manches sont un peu longues, mais peut-être que c'est voulu.
00:26:56 Allez, je te ferai un dernier coup et si ça rate, je bouffe l'été.
00:26:58 La diligence arrive! La diligence pour Blackstone Hill!
00:27:01 Je ne peux pas remercier plus personne pour son travail.
00:27:03 C'est l'envie.
00:27:05 Bravo!
00:27:07 [Musique]
00:27:09 [Musique]
00:27:10 [Musique]
00:27:39 [Musique]
00:27:40 Allez, c'est à moi de jouer.
00:27:42 A ta santé, Dolores.
00:27:44 Merci.
00:27:46 Je ne pourrais pas me faire attention?
00:27:48 Si t'es gentille, on verra ça tout de suite.
00:27:50 Eh bien, à votre réussite!
00:27:52 Merci, Dolores. Comment je vais faire pour me pencher?
00:27:54 Dolores!
00:27:56 Tiens, c'est pour toi.
00:27:58 Merci.
00:28:00 [Musique]
00:28:02 [Musique]
00:28:04 Je te promets, Dolores, que dès qu'on sera vendé, on ferait une fête en ton honneur.
00:28:06 Oh, mais voilà notre...
00:28:08 [Rires]
00:28:09 [Rires]
00:28:11 Eh oui, il y a que ça de vrai.
00:28:13 Mademoiselle.
00:28:15 Je ne prends pas, elle va pas te manger, mon garçon.
00:28:17 Allez, viens boire un verre.
00:28:19 Un whisky, pour notre amie, John.
00:28:21 A votre santé, chérif.
00:28:23 Merci.
00:28:25 [Musique]
00:28:27 Alors, mon garçon, qui tu choisis?
00:28:29 Jane ou Dolores?
00:28:31 [Musique]
00:28:33 [Musique]
00:28:35 [Coup de feu]
00:28:37 C'est toi, le plus mignon.
00:28:38 [Musique]
00:28:40 Oh, si je devais être en deux, moi.
00:28:42 [Rires]
00:28:44 Je choisis les deux.
00:28:46 [Rires]
00:28:48 John!
00:28:50 Qu'est-ce que tu fais là?
00:28:52 Tu vas voir, espèce de petit voyou.
00:28:54 Papa!
00:28:56 Je vais t'apprendre, moi, à bien voir les filles.
00:28:58 Non, papa, ne me bats pas.
00:29:00 Je n'ai rien fait de mal.
00:29:02 Je suis venue ici pour dire au revoir à mes amis qui vont aller vendre leurs bêtes.
00:29:04 Je n'ai rien fait de mal, je te jure.
00:29:06 Si tu n'as pas à venir dans ce lieu de perdition,
00:29:07 et si tu as envie de te distraire, je t'en trouverai, moi, des distractions.
00:29:10 Oh, papa!
00:29:12 Fous-moi le camp!
00:29:14 [Rires]
00:29:16 Il a de quoi tenir, ce petit, hein.
00:29:18 Je t'ai dit de foutre le camp?
00:29:20 Allez, les gars, on va fêter ça.
00:29:22 Mais, papa, je suis un homme, maintenant.
00:29:24 Tu seras un homme quand j'aurai décidé que tu seras un homme.
00:29:26 Et quand tu auras une femme, tu regarderas celle que je te choisirai, moi.
00:29:29 Non, papa.
00:29:31 T'en dis, hein.
00:29:33 Non.
00:29:35 T'en dis pas quoi.
00:29:36 Papa!
00:29:37 Arraché de faire passer l'envie d'aller les voir.
00:29:38 Papa!
00:29:39 Débrouchez!
00:29:40 Non, papa.
00:29:41 Va t'y débroucher, autant!
00:29:42 Oh!
00:29:51 Oh!
00:29:54 Blackstone Hill, il est prévu une heure d'arrêt.
00:29:57 Et comme il commence à se faire tard, on dormira ici et on repartira à l'aube.
00:30:00 C'est beau, le respect des horaires.
00:30:02 C'est beau, le respect des horaires.
00:30:03 Messieurs.
00:30:15 On a pas de payer un verre?
00:30:27 Bien sûr.
00:30:28 Si on offre un verre à quelqu'un, c'est qu'on a envie de se lier d'amitié.
00:30:31 C'est pas le moment de plaisanter. Un mot de trop est...
00:30:33 Je sais.
00:30:34 Et tout ça parce que ton patron a cette odieuse manie de vous marquer comme du bétail.
00:30:38 Parle moins fort, on pourrait t'entendre.
00:30:40 Non.
00:30:41 Bonsoir, messieurs.
00:30:50 Bonsoir.
00:30:51 Quelle élégance!
00:31:09 Deux verres.
00:31:12 Deux verres.
00:31:13 Non, merci, pas de whisky.
00:31:19 Non, merci.
00:31:20 Excuse-moi, tu t'es trompé, ce n'est pas une étape ici.
00:31:25 Vous faites bien de le dire.
00:31:26 Alors, prends une bière.
00:31:27 Un pour la bière.
00:31:30 Une bière.
00:31:32 Merci.
00:31:33 Jusqu'à présent, tu ne m'as pas vendu.
00:31:57 Si tu as besoin d'argent, je peux t'en donner.
00:32:00 C'est pas stupide de ta part de vouloir payer pour ce que tu as déjà.
00:32:03 Ça t'épatte peut-être, mais je ne m'occupe que de mes affaires.
00:32:07 Bon, alors qu'est-ce que tu décides?
00:32:09 J'en sais rien.
00:32:10 Je dois réfléchir.
00:32:12 Qu'est-ce que c'est?
00:32:18 Le triple.
00:32:19 Je vois.
00:32:23 Non.
00:32:29 C'est quoi, ça?
00:32:30 C'est un gros carte.
00:32:31 Voilà, garçon observateur.
00:32:32 Je vois.
00:32:33 Au poker.
00:32:36 Dites, ça ne vous ferait rien d'aller faire un tour dehors?
00:32:39 Ah, boulot d'âme par les buts.
00:32:41 Olly, vous devez partir demain à l'aube conduire les bêtes.
00:32:47 Et tâchez de rester absent le moins longtemps possible.
00:32:50 Vous savez que sans vous, Blackstone Hill demeure pratiquement sans défense.
00:32:53 Je vous souhaite bonne chance, mes amis.
00:32:55 Merci.
00:32:56 A bientôt.
00:32:57 Je vous souhaite une bonne chance.
00:32:58 Je vous souhaite une bonne chance.
00:32:59 Je vous souhaite une bonne chance.
00:33:00 Je vous souhaite une bonne chance.
00:33:01 Je vous souhaite une bonne chance.
00:33:02 Je vous souhaite une bonne chance.
00:33:03 Je vous souhaite une bonne chance.
00:33:04 Je vous souhaite une bonne chance.
00:33:05 Je vous souhaite une bonne chance.
00:33:06 Je vous souhaite une bonne chance.
00:33:07 Je vous souhaite une bonne chance.
00:33:08 Je vous souhaite une bonne chance.
00:33:09 Je vous souhaite une bonne chance.
00:33:10 Je vous souhaite une bonne chance.
00:33:11 Je vous souhaite une bonne chance.
00:33:12 Je vous souhaite une bonne chance.
00:33:13 Je vous souhaite une bonne chance.
00:33:14 Je vous souhaite une bonne chance.
00:33:15 Je vous souhaite une bonne chance.
00:33:16 Je vous souhaite une bonne chance.
00:33:17 Je vous souhaite une bonne chance.
00:33:18 Je vous souhaite une bonne chance.
00:33:20 Commandant, j'ignore encore comment tu t'appelles.
00:33:23 Cependant, je suis convaincu que nous allons très bien nous entendre tous les deux.
00:33:28 Dolores.
00:33:30 Carte.
00:33:35 Servi.
00:33:40 Carte.
00:33:41 Carte.
00:33:45 Deux.
00:33:48 Carte.
00:33:49 Trois.
00:33:50 Une pour moi.
00:33:54 Dix dollars.
00:34:02 Plus vingt.
00:34:08 Je vois.
00:34:09 Alors, tu le décides.
00:34:14 Quel jeu.
00:34:17 C'est comme ça que tu fais quand on a quatre cartes de la même hauteur.
00:34:20 Comme ça.
00:34:21 Allez, ça suffit.
00:34:26 Reviens t'asseoir.
00:34:27 Dites-moi, ça valait la peine d'aller au tapis
00:34:34 pour jouir d'une aussi jolie perspective.
00:34:37 On n'y veut pas de main morte à Blackstone Hill.
00:34:45 Je veux juste que tu m'accompagnes dans une chambre.
00:34:48 Vous tenez debout tout seul.
00:34:52 Vous n'avez pas besoin de moi.
00:34:54 Est-ce que je vous déplais ?
00:34:57 Ou en fait, vous, une question d'argent ?
00:35:00 Je ne sais pas.
00:35:02 Je vais réfléchir.
00:35:05 Ça aurait tort de se mettre au collège.
00:35:10 Avec elle, je veux dire, avec elle.
00:35:13 C'est pas un collège connu, il n'y a rien à faire.
00:35:16 Tolérance, sa soeur, celle que tu vois là-bas,
00:35:19 est beaucoup plus grande que moi.
00:35:21 Elle t'y ramène.
00:35:23 Je préfère ce qui n'est pas gagné d'avance.
00:35:25 Je te remercie en tout cas.
00:35:27 Au revoir.
00:35:29 [Rires]
00:35:32 [Rires]
00:35:35 [Rires]
00:35:37 [Rires]
00:35:40 [Rires]
00:35:43 [Rires]
00:35:46 [Rires]
00:35:48 [Rires]
00:35:50 [Rires]
00:35:52 [Rires]
00:35:54 [Rires]
00:35:56 [Rires]
00:35:58 [Rires]
00:36:00 [Rires]
00:36:03 [Rires]
00:36:04 [Rires]
00:36:06 [Rires]
00:36:08 [Rires]
00:36:10 [Rires]
00:36:12 [Rires]
00:36:14 [Rires]
00:36:16 [Rires]
00:36:18 J'aime les hommes forts comme toi.
00:36:21 Arrête, tais-toi.
00:36:30 Non.
00:36:31 Non.
00:36:32 Non.
00:36:33 Non.
00:36:34 Non.
00:36:36 Non.
00:36:38 Non.
00:36:39 Non.
00:36:40 En voiture.
00:36:48 En voiture pour City Hall.
00:36:50 Correspondance mensuelle pour le nouveau Mexique.
00:36:54 [Musique]
00:36:55 [Musique]
00:36:57 [Musique]
00:36:59 [Musique]
00:37:01 [Musique]
00:37:03 [Musique]
00:37:05 [Musique]
00:37:07 [Musique]
00:37:09 [Musique]
00:37:11 [Musique]
00:37:13 [Musique]
00:37:15 [Musique]
00:37:17 [Musique]
00:37:19 [Musique]
00:37:22 [Musique]
00:37:23 [Musique]
00:37:25 [Musique]
00:37:27 [Musique]
00:37:29 [Musique]
00:37:31 [Musique]
00:37:33 [Musique]
00:37:35 [Musique]
00:37:37 [Musique]
00:37:39 [Musique]
00:37:41 [Musique]
00:37:43 [Musique]
00:37:45 [Musique]
00:37:47 [Musique]
00:37:49 [Musique]
00:37:52 [Musique]
00:37:53 [Musique]
00:37:55 [Musique]
00:37:57 [Musique]
00:37:59 [Musique]
00:38:01 [Musique]
00:38:03 [Musique]
00:38:05 [Musique]
00:38:07 [Musique]
00:38:09 [Musique]
00:38:11 [Musique]
00:38:13 [Musique]
00:38:15 [Musique]
00:38:17 [Musique]
00:38:20 [Musique]
00:38:21 [Musique]
00:38:23 [Musique]
00:38:25 [Musique]
00:38:27 [Musique]
00:38:29 [Musique]
00:38:31 [Musique]
00:38:33 Aucun de nous ne connaîtra plus jamais la paix,
00:38:36 tant que nous n'aurons pas prié pendu l'assassin de Dolores.
00:38:39 Je ne peux pas croire que ce soit quelqu'un de Blackstone Hill.
00:38:43 [Musique]
00:38:45 [Musique]
00:38:47 [Musique]
00:38:50 [Musique]
00:38:51 [Musique]
00:38:53 [Musique]
00:38:55 [Musique]
00:38:57 [Musique]
00:38:59 [Musique]
00:39:01 [Musique]
00:39:03 [Musique]
00:39:05 [Musique]
00:39:07 [Musique]
00:39:09 [Musique]
00:39:11 [Musique]
00:39:13 Des courage,
00:39:15 sois fort.
00:39:18 Je vous remercie de vos témoignages de solidarité.
00:39:20 Non, je n'arrive pas à me concentrer.
00:39:22 Aujourd'hui, ne comptez pas sur moi.
00:39:24 Toujours devant les yeux l'image de la pauvre Dolores.
00:39:27 Excusez-moi.
00:39:29 Je prends sa place si vous êtes d'accord, messieurs.
00:39:34 Comptez-vous de ras, mon garçon.
00:39:39 On joue sérieusement ici. Relancez le limité.
00:39:41 Autant t'avertir tout de suite.
00:39:44 Si tu ne sais pas jouer,
00:39:47 tu ne seras plus moi comme un herl.
00:39:48 Voilà tout ce que j'ai.
00:39:50 Alors, je ne pourrai pas en prendre davantage.
00:39:52 Bon.
00:39:54 [Musique]
00:39:56 [Musique]
00:39:58 [Musique]
00:40:00 [Musique]
00:40:02 [Musique]
00:40:04 [Musique]
00:40:06 Excusez-moi.
00:40:08 [Musique]
00:40:10 [Musique]
00:40:12 [Musique]
00:40:14 [Musique]
00:40:16 Générique
00:40:30 Générique
00:40:46 Générique
00:40:56 Générique
00:41:06 Générique
00:41:16 Et voilà, tiens.
00:41:34 C'est sûrement un oubli de votre part.
00:41:36 Il n'y a pas d'erreur dans nos livres.
00:41:38 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha.
00:41:39 Messieurs, je vous salue.
00:41:41 J'ai déjà vu votre visage quelque part.
00:41:43 Vous êtes Gordon Watch. Qu'est-ce que vous voulez ?
00:41:45 Pas grand-chose, un peu d'argent. Ha ha ha.
00:41:47 Oh !
00:41:48 Oh !
00:41:49 Ah !
00:41:57 T'étais enfant de coeur quand tu étais petit.
00:42:01 Fasse son mur !
00:42:02 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha.
00:42:04 Ben, dans un chose sérieuse, sors l'argent.
00:42:09 Ouvre le coffre fort, plus vite qu'à ça.
00:42:11 Messieurs, je vous rappelle que quand on joue les héros,
00:42:16 tout ce qu'on y gagne, c'est de crever avant l'heure.
00:42:18 Pas mal.
00:42:27 Jette ça dans mon sac.
00:42:28 Un dollar.
00:42:30 Passe.
00:42:31 Je te donne un double.
00:42:32 Je double la mise.
00:42:35 Pour un type qui ne sait pas jouer, tu te débrouilles pas mal.
00:42:40 Moi, je triple.
00:42:42 Passe.
00:42:44 Je vois.
00:42:47 Est-ce que ça suffit, trois rois ?
00:42:49 Bien sûr que ça suffit.
00:42:50 J'ai vu son jeu, il a trois dames.
00:42:52 Trois dames ? Non.
00:42:53 Je regrette, mademoiselle.
00:42:56 Vous faites erreur. Je n'ai pas trois dames.
00:43:00 Trois dames.
00:43:01 Trois dames.
00:43:02 J'ai vu beaucoup d'imbéciles dans ma vie, mais jamais d'aussi vénards que toi.
00:43:06 Confidence pour confidence.
00:43:08 Jamais je n'ai eu la veine de plumer quelqu'un de plus imbécile que toi.
00:43:11 Non, ça je ne te le conseillerais pas.
00:43:14 Tu risquerais d'avoir des surprises de ce côté-là aussi.
00:43:16 C'est un tricheur, il est capable de vous tuer.
00:43:22 C'est pas possible.
00:43:23 Regardez.
00:43:41 Ne vous occupez pas de ça, pensez à l'argent.
00:43:50 Je vais te le dire.
00:43:51 Je vais te le dire.
00:43:52 Je vais te le dire.
00:43:53 Et l'on garde.
00:44:13 Et l'on garde.
00:44:14 Qu'est-ce qu'il y a ?
00:44:27 On commence à nous flinguer au nord, au sud, à l'est et à l'ouest.
00:44:30 Alors on ferait bien de filer immédiatement.
00:44:32 Sans quoi notre argent risquerait de tomber.
00:44:33 Notre argent ?
00:44:34 C'est une façon de parler.
00:44:35 Vous avez fini vous deux ?
00:44:37 Oui, voilà.
00:44:38 D'or, pour les frais de l'expédition.
00:44:41 Je vous parie que la tête de Gordon Watts va valoir 50 000 dollars.
00:44:45 Je vous remercie.
00:44:48 Quand une étoile se montre, mon revolver part tout seul.
00:45:01 Hostel.
00:45:06 C'est bon, on y va.
00:45:07 C'est bon, on y va.
00:45:08 C'est bon, on y va.
00:45:09 C'est bon, on y va.
00:45:10 C'est bon, on y va.
00:45:11 C'est bon, on y va.
00:45:12 C'est bon, on y va.
00:45:13 C'est bon, on y va.
00:45:14 C'est bon, on y va.
00:45:15 C'est bon, on y va.
00:45:16 C'est bon, on y va.
00:45:17 C'est bon, on y va.
00:45:18 C'est bon, on y va.
00:45:19 C'est bon, on y va.
00:45:20 C'est bon, on y va.
00:45:21 C'est bon, on y va.
00:45:22 C'est bon, on y va.
00:45:23 C'est bon, on y va.
00:45:24 C'est bon, on y va.
00:45:25 C'est bon, on y va.
00:45:26 C'est bon, on y va.
00:45:27 C'est bon, on y va.
00:45:28 C'est bon, on y va.
00:45:29 C'est bon, on y va.
00:45:30 C'est bon, on y va.
00:45:31 C'est bon, on y va.
00:45:32 C'est bon, on y va.
00:45:33 C'est bon, on y va.
00:45:34 C'est bon, on y va.
00:45:35 C'est bon, on y va.
00:45:36 C'est bon, on y va.
00:45:37 C'est bon, on y va.
00:45:38 C'est bon, on y va.
00:45:39 C'est bon, on y va.
00:45:40 C'est bon, on y va.
00:45:41 C'est bon, on y va.
00:45:42 C'est bon, on y va.
00:45:43 C'est bon, on y va.
00:45:44 C'est bon, on y va.
00:45:45 C'est bon, on y va.
00:45:47 Alors, calme-toi.
00:45:50 Tu sais qui a assassiné Dolores?
00:45:53 Tu es bien sûr d'avoir reconnu l'assassin de ta fille?
00:45:57 Oui.
00:45:58 C'est un de la bande des Scorpions.
00:46:01 Il est arrivé par la diligence avec toi.
00:46:04 C'est un de tes amis.
00:46:05 Oui, il est arrivé avec moi, mais ce n'est pas un de mes amis.
00:46:09 Qu'est-ce que tu me donnes si j'arrive à te le ramener?
00:46:15 Tu irais chercher tout seul un des Scorpions et tu la ramènerais ici?
00:46:19 On ne peut plus exact.
00:46:21 Admettons que j'aime le goût du risque.
00:46:24 Je suis comme ça.
00:46:25 Combien tu me donnes?
00:46:27 Ne l'écoute pas, papa, c'est un fricheur.
00:46:29 Oui, mais il dit comme l'a raconté Saint-Michel.
00:46:31 Combien tu me donnes?
00:46:33 Je ne suis pas riche.
00:46:35 Je peux te donner 500 dollars.
00:46:38 5000 dollars.
00:46:39 Un assassin ne vaut pas tant.
00:46:41 Ce que vous demandez, c'est le prix de la peur.
00:46:44 Parfaitement exact.
00:46:46 Plus j'ai peur et plus je demande cher.
00:46:49 C'est à prendre ou à laisser?
00:46:53 Comment veux-tu que je te donne ce que je n'ai pas?
00:46:58 Tu pourrais faire une collègue dans le pays.
00:47:01 Ça n'apporterait pas grand-chose.
00:47:02 Si on réunissait 30 dollars, ce serait le bout du monde.
00:47:04 Le dimanche à l'église, personne ne donne plus de deux cent.
00:47:07 Très bien, 500 dollars.
00:47:12 Et ta fille, Jane?
00:47:14 Tu veux épouser ma fille?
00:47:16 Pour une nuit.
00:47:18 Pour une nuit.
00:47:19 Tu trouves peut-être ça amusant d'humilier les gens.
00:47:23 Je comprends que vous soyez surpris.
00:47:25 Il faut reconnaître que 4500 dollars pour une femme, c'est un prix qui paraît excessif.
00:47:28 Mais je ne le ferai que pour vous aider.
00:47:30 Ramène-nous l'assassin.
00:47:32 Vivant ou mort, je m'en moque.
00:47:34 Je jurais de venger la mort de ma soeur.
00:47:36 C'est ta parole au sujet de la récompense?
00:47:38 Tu ne feras pas une chose pareille.
00:47:39 Si, je le ferai.
00:47:41 Tu as ma parole.
00:47:43 Voilà un cas où la parole d'une femme a plus de valeur que celle d'un homme.
00:47:47 Au revoir, messieurs.
00:47:48 Je n'ai jamais entendu de chantage plus ignoble.
00:47:50 Je n'ai jamais vu de faisan qui soit plus faisan que toi, que le ciel.
00:47:54 Te protège, mon fils.
00:47:58 [Musique]
00:48:13 [Musique]
00:48:41 Quand j'ai un bon paquet de dollars en pot, je chante presque juste.
00:48:44 N'oubliez pas que c'est le dernier point d'eau avant d'atteindre Blackstone Hill.
00:48:48 [Musique]
00:49:04 Le dernier arrivé n'aura plus d'eau.
00:49:06 [Rires]
00:49:20 Bonjour, messieurs.
00:49:22 [Rires]
00:49:26 Non, pourquoi arrêtez-vous de boire?
00:49:28 Ne vous gênez pas. Faites comme chez vous.
00:49:31 Regardez le paysage.
00:49:34 Vous avez vu? Vous êtes fait comme des rats.
00:49:37 Ou si vous préférez, vous êtes encerclés.
00:49:40 J'espère que vous avez compris tout de suite que c'était pas le moment de jouer aux petits soldats.
00:49:45 Alors, vos bêtes se sont bien vendues?
00:49:48 Cette année, il paraît que les prix ont beaucoup monté.
00:49:51 Salaud!
00:49:52 [Rires]
00:49:58 Ça aide à comprendre. Mettez-vous un fil et avancez.
00:50:02 Qu'est-ce que ça veut dire? Vous n'avez pas compris?
00:50:05 L'un derrière l'autre, c'est clair, non?
00:50:08 Donnez vos armes. Plus vite que ça.
00:50:11 Allons!
00:50:18 [Rires]
00:50:21 Un double whisky. Tu as assez bu. Il y a du travail pour toi.
00:50:39 Toi qui a un flair spécial pour les donneurs, viens sentir ces goles.
00:50:43 [Rires]
00:50:45 J'arrive, patron.
00:50:48 [Rires]
00:50:52 [Rires]
00:51:18 [Rires]
00:51:21 Quel flair!
00:51:36 [Rires]
00:51:40 [Rires]
00:51:44 [Rires]
00:51:47 C'est fini?
00:52:12 [Rires]
00:52:15 [Rires]
00:52:19 Allez, maintenant, on s'aide. Ça suffit comme ça.
00:52:23 Vous n'ayez pas l'air ahuri. Vous êtes libre.
00:52:31 Vous avez été compréhensif.
00:52:33 Comme récompense, je vous rends votre liberté.
00:52:36 Vous êtes libre.
00:52:41 Vous êtes libre. Qu'est-ce que vous attendez?
00:52:44 [Rires]
00:52:58 [Rires]
00:53:02 [Rires]
00:53:06 [Rires]
00:53:09 [Rires]
00:53:13 [Musique]
00:53:17 [Musique]
00:53:45 [Rires]
00:53:49 [Rires]
00:53:53 [Rires]
00:53:56 [Rires]
00:54:01 Je n'ai pas eu le plaisir d'assister au tir à la cible de Gordon,
00:54:18 mais je t'assure que je ne le regrette pas.
00:54:22 J'aurais pu te descendre depuis quelques minutes, vois-tu.
00:54:25 Mais je préfère que tu saches que c'est moi
00:54:27 qui aurais la joie de te tuer comme un chien.
00:54:29 Sois pas stupide. Je suis venu ici pour parler à Gordon.
00:54:32 J'ai une excellente affaire à lui proposer.
00:54:34 Dis.
00:54:35 Ah, parce que c'est toi maintenant qui décide à la place de Gordon.
00:54:37 Tu sais pourtant qu'il n'aime pas ça.
00:54:40 D'accord, Arizona, c'est Gordon qui décidera.
00:54:44 [Rires]
00:54:45 Aujourd'hui, il a envie de s'amuser.
00:54:47 Pour toi, je suppose qu'il inventera quelque chose de spécial.
00:54:51 Avance maintenant les mains en l'air.
00:54:53 Et ne fais pas un geste sinon...
00:54:55 Sinon, je te flanquerai une balle dans le dos et tout sera réglé.
00:54:57 C'est exact.
00:54:59 [Rires]
00:55:02 Et décidément, je suis en veine aujourd'hui.
00:55:08 Tout me réussit.
00:55:09 Arizona, call.
00:55:11 [Rires]
00:55:13 Il paraît qu'il désire te parler.
00:55:29 Bien, nous allons donc l'écouter.
00:55:31 N'est-ce pas, mes enfants?
00:55:33 [Rires]
00:55:36 Nous t'écouterons bien que tu sois le plus terrible raseur que je connaisse.
00:55:39 Arizona, qu'est-ce qu'il y a?
00:55:42 Tu as perdu ta langue?
00:55:44 Je venais te proposer une affaire.
00:55:47 Quand cet imbécile a trouvé astucieux de me sauter dessus.
00:55:50 - Toi, je vais te... - Arrête!
00:55:52 À Blackstone Hill, on m'a offert une somme de 500 dollars.
00:55:57 Pourquoi?
00:55:58 Pour avoir la tête de l'homme le plus stupide de ta bande.
00:56:00 Et alors?
00:56:01 Et bien, alors, je me suis dit...
00:56:03 Gordon est un homme d'affaires.
00:56:05 Je vais aller lui proposer un marché.
00:56:08 Et je vais lui faire un bar contre sa tête.
00:56:10 Je ne vends jamais mes hommes.
00:56:11 Et ça, c'est une occasion.
00:56:13 Tu reçois une belle somme et tu te débarrasses d'un imbécile.
00:56:15 Qui est-ce?
00:56:17 Lui.
00:56:18 Et ne me dis pas le contraire, c'est le roi des imbéciles.
00:56:21 Il pouvait me tuer là-bas, sans risque.
00:56:23 Au lieu de ça, il m'a escorté jusqu'ici.
00:56:24 De façon à ce que je puisse te demander de me payer sa tête.
00:56:27 Hé!
00:56:28 T'es devenu fou?
00:56:30 Imbécile!
00:56:31 Je commence à croire qu'Arizona est dans le vrai.
00:56:34 Il a raison.
00:56:37 Mais je ne m'en fous pas.
00:56:39 Gordon, je sais que tu aimes les distractions.
00:56:41 J'aurai la peau de clé tout seul.
00:56:43 Laisse-moi le tuer.
00:56:44 Sinon, c'est ta tête qui viendra chercher un de ces jours.
00:56:47 Vous avez entendu?
00:56:48 Il veut ma tête.
00:56:50 Et quand viendras-tu la chercher?
00:56:55 Quand je trouverai un type assez riche pour la payer le prix qu'elle vaut.
00:56:59 Tous en arrière.
00:57:04 Maintenant, voyons un peu ce que sait faire notre clé.
00:57:07 Pour sauver sa peau.
00:57:09 Hé!
00:57:11 Hé!
00:57:12 Hé!
00:57:14 [Bruit de vent]
00:57:16 [Bruits de coups de feu]
00:57:35 [Bruits de coups de feu]
00:57:38 [Bruits de coups de feu]
00:57:40 [Bruit de coup de feu]
00:58:06 [Bruit de coup de feu]
00:58:08 [Bruit de coup de feu]
00:58:12 [Bruit de coup de feu]
00:58:16 [Bruit de coup de feu]
00:58:20 [Bruit de coup de feu]
00:58:23 [Bruit de coup de feu]
00:58:30 [Bruit de coup de feu]
00:58:32 [Bruit de coup de feu]
00:58:38 [Bruit de coup de feu]
00:58:41 [Bruit de coup de feu]
00:58:44 [Bruit de coup de feu]
00:58:47 [Bruit de coup de feu]
00:58:50 [Bruit de coup de feu]
00:58:53 [Bruit de coup de feu]
00:58:56 [Bruit de coup de feu]
00:58:59 [Bruit de coup de feu]
00:59:01 [Bruit de coup de feu]
00:59:04 [Bruit de coup de feu]
00:59:07 [Bruit de coup de feu]
00:59:10 [Bruit de coup de feu]
00:59:13 [Bruit de coup de feu]
00:59:16 [Bruit de coup de feu]
00:59:19 [Bruit de coup de feu]
00:59:22 [Bruit de coup de feu]
00:59:25 [Bruit de coup de feu]
00:59:28 [Bruit de coup de feu]
00:59:30 [Bruit de coup de feu]
00:59:33 [Bruit de coup de feu]
00:59:36 [Rire]
00:59:39 [Bruit de coup de feu]
00:59:42 [Bruit de coup de feu]
00:59:45 [Bruit de coup de feu]
00:59:48 [Bruit de coup de feu]
00:59:51 [Bruit de coup de feu]
00:59:54 [Bruit de coup de feu]
00:59:57 [Bruit de coup de feu]
00:59:59 [Bruit de coup de feu]
01:00:02 [Bruit de coup de feu]
01:00:05 [Bruit de coup de feu]
01:00:08 [Bruit de coup de feu]
01:00:11 [Bruit de coup de feu]
01:00:14 [Bruit de coup de feu]
01:00:17 [Bruit de coup de feu]
01:00:20 [Bruit de coup de feu]
01:00:23 [Bruit de coup de feu]
01:00:26 [Bruit de coup de feu]
01:00:28 [Bruit de coup de feu]
01:00:31 [Bruit de coup de feu]
01:00:34 [Bruit de coup de feu]
01:00:37 [Bruit de coup de feu]
01:00:40 Non, les vautours se chargeront avec plaisir de vos restes.
01:00:44 Ça te laisse le temps de réfléchir. Allez, en avant !
01:00:48 [Cris de joie]
01:00:51 [Cris de joie]
01:00:55 [Cris de joie]
01:00:57 [Cris de joie]
01:01:00 [Cris de joie]
01:01:03 [Cris de joie]
01:01:06 [Cris de joie]
01:01:09 [Cris de joie]
01:01:12 [Cris de joie]
01:01:15 [Bruit de coup de feu]
01:01:18 [Musique]
01:01:21 [Musique]
01:01:24 [Musique]
01:01:26 [Musique]
01:01:29 [Musique]
01:01:32 [Musique]
01:01:35 [Musique]
01:01:38 [Bruit de pas]
01:01:41 [Bruit de pas]
01:01:44 [Bruit de pas]
01:01:47 [Bruit de pas]
01:01:50 [Bruit de pas]
01:01:53 [Bruit de pas]
01:01:55 [Bruit de pas]
01:01:58 [Bruit de pas]
01:02:01 [Bruit de pas]
01:02:04 [Bruit de pas]
01:02:07 [Bruit de pas]
01:02:10 [Rire]
01:02:13 [Bruit de pas]
01:02:16 [Bruit de pas]
01:02:19 [Bruit de pas]
01:02:22 [Bruit de pas]
01:02:24 [Bruit de pas]
01:02:27 [Bruit de pas]
01:02:30 [Bruit de pas]
01:02:33 [Bruit de pas]
01:02:36 [Bruit de pas]
01:02:39 [Bruit de pas]
01:02:42 [Bruit de pas]
01:02:45 [Bruit de pas]
01:02:48 [Bruit de pas]
01:02:51 [Bruit de pas]
01:02:53 [Bruit de pas]
01:02:56 [Bruit de pas]
01:02:59 [Bruit de pas]
01:03:02 [Bruit de pas]
01:03:05 [Bruit de pas]
01:03:08 [Bruit de pas]
01:03:11 [Bruit de pas]
01:03:14 [Bruit de pas]
01:03:17 [Bruit de pas]
01:03:20 [Bruit de pas]
01:03:22 [Bruit de pas]
01:03:25 [Rire]
01:03:28 [Bruit de pas]
01:03:31 [Bruit de pas]
01:03:34 [Bruit de pas]
01:03:37 [Bruit de pas]
01:03:40 [Bruit de pas]
01:03:43 [Bruit de pas]
01:03:46 [Bruit de pas]
01:03:49 [Bruit de pas]
01:03:51 [Bruit de pas]
01:03:54 [Bruit de pas]
01:03:57 [Bruit de pas]
01:04:00 [Bruit de pas]
01:04:03 [Bruit de pas]
01:04:06 [Bruit de pas]
01:04:09 [Bruit de pas]
01:04:12 [Bruit de pas]
01:04:16 [Bruit de pas]
01:04:19 [Bruit de pas]
01:04:22 [Bruit de pas]
01:04:25 [Bruit de pas]
01:04:28 [Bruit de pas]
01:04:31 [Bruit de pas]
01:04:34 [Bruit de pas]
01:04:37 [Bruit de pas]
01:04:40 [Bruit de pas]
01:04:44 [Bruit de pas]
01:04:46 [Bruit de pas]
01:04:49 [Bruit de pas]
01:04:52 [Bruit de pas]
01:04:55 [Bruit de pas]
01:04:58 [Bruit de pas]
01:05:01 [Bruit de pas]
01:05:04 [Bruit de pas]
01:05:07 [Bruit de pas]
01:05:10 [Bruit de pas]
01:05:13 [Bruit de pas]
01:05:15 [Bruit de pas]
01:05:18 [Bruit de pas]
01:05:21 [Bruit de pas]
01:05:24 [Bruit de pas]
01:05:27 [Bruit de pas]
01:05:30 [Bruit de pas]
01:05:33 [Bruit de pas]
01:05:36 [Bruit de pas]
01:05:39 [Bruit de pas]
01:05:42 [Bruit de pas]
01:05:44 [Bruit de pas]
01:05:47 [Bruit de pas]
01:05:50 [Bruit de pas]
01:05:53 [Bruit de pas]
01:05:56 [Bruit de pas]
01:05:59 [Bruit de pas]
01:06:02 [Bruit de pas]
01:06:05 - Il l'a eu ! C'est Arizona !
01:06:08 Arizona a tué l'assassin de Dolores !
01:06:11 [Bruit de pas]
01:06:13 [Bruit de pas]
01:06:16 [Bruit de pas]
01:06:19 [Bruit de pas]
01:06:22 [Bruit de pas]
01:06:25 [Bruit de pas]
01:06:28 [Bruit de pas]
01:06:31 [Bruit de pas]
01:06:34 - Je vais préférer le pendre de mes propres mains.
01:06:37 Transportez cet homme chez moi. - Le docteur, s'il vous plaît.
01:06:40 - Oui, je vais l'examiner. - Dans quel état il est ?
01:06:42 Ça ne paraît pas possible qu'un homme prenne un tel risque pour ça.
01:06:45 - Et pour quelque chose d'autre ? - John !
01:06:48 - Doucement. Très doucement.
01:06:51 [Bruit de pas]
01:06:54 - Où l'avez-vous trouvé ? - Dans la vallée de la mort.
01:06:58 Ils semblent avoir eu leur compte tous les deux, mais il n'y en avait qu'un de mort, et puis c'était l'autre.
01:07:01 Il m'a promis une récompense si je lui ramenais l'huile canap' jusqu'à Black Swan.
01:07:04 - Rassurez-vous, vous l'aurez. - Hein ?
01:07:06 - Mais j'ai déjà vu votre visage quelque part, dites-moi.
01:07:09 - Ah non, franchement, c'est impossible, je suis jamais venu dans ce bled.
01:07:11 Il y a sûrement un type qui me ressemble, on m'a déjà fait cette réflexion.
01:07:15 Mettez-le dans la première chambre.
01:07:38 - Il y avait-il des traces de lutte autour de lui ? - D'autres cadavres ?
01:07:41 - C'est par la vallée de la mort que devait passer mon fils,
01:07:44 quand il leur est vendu ses bêtes, et il n'est pas encore là.
01:07:46 Vous n'avez rien vu en route ? - Non, rien.
01:07:50 - Alors, on va y aller.
01:07:53 - Allez, on y va.
01:08:20 - Le docteur va s'occuper de lui.
01:08:22 - Allez, raconte-nous tout. - On a envie de savoir ce qui se passe.
01:08:36 - Raconte, raconte, raconte. - Ne fais pas frayer.
01:08:39 - Avec la poussière du désert, j'ai la langue collée dans le grossier, moi.
01:08:42 Il faut le déboucher de te dire genre...
01:08:45 - Allez, à boire.
01:08:48 - Allez, on va se faire boire.
01:08:50 - On n'entre pas dans un bar quand on est petit à ce point-là, c'est une...
01:08:58 - Qu'est-ce que tu veux ? - Un double whisky, quelle question.
01:09:04 Non, j'ai dit un double.
01:09:08 - A votre santé.
01:09:15 - A votre santé.
01:09:17 - A votre santé.
01:09:19 - A votre santé.
01:09:21 - A votre santé.
01:09:22 - A votre santé.
01:09:23 - A votre santé.
01:09:25 - Allez, on y va.
01:09:26 - Allez, on y va.
01:09:27 - Allez, on y va.
01:09:29 - Allez, on y va.
01:09:30 - Allez, on y va.
01:09:32 - Allez, on y va.
01:09:34 - Allez, on y va.
01:09:36 - Allez, on y va.
01:09:37 - Allez, on y va.
01:09:39 - Allez, on y va.
01:09:40 - Allez, on y va.
01:09:42 - Allez, on y va.
01:09:43 - Allez, on y va.
01:09:44 - Allez, on y va.
01:09:46 - Allez, on y va.
01:09:47 - Allez, on y va.
01:09:49 - Allez, on y va.
01:09:51 - Allez, on y va.
01:09:53 - Allez, on y va.
01:09:54 - Voici les 500 dollars que je t'avais promis.
01:10:21 - Mais elle est là.
01:10:22 - Elle est là.
01:10:23 - Je suis de parole.
01:10:24 - Moi aussi.
01:10:25 - Maintenant, quand t'as cette plaisanterie stupide au sujet de Jane, tu ne vas tout de
01:10:36 même pas exiger que ma fille...
01:10:37 - Mais si, je vais l'exiger.
01:10:38 - Ce n'est qu'une parole.
01:10:42 - Oh, mais...
01:10:43 - Papa, je t'en prie, nous avons tout le temps pour en parler.
01:10:45 - Tu vois, tu n'es pas débarrassée de moi.
01:11:03 - Je sais très bien la promesse que je vous ai faite, mais j'espérais que vous renonceriez.
01:11:08 - Mais non, je n'y ai pas renoncé.
01:11:09 - Mais non, je n'y ai pas renoncé.
01:11:10 - Mais non, je n'y ai pas renoncé.
01:11:38 - C'était tous des hommes forts et d'excellents tireurs, mais on leur avait tendu un piège.
01:11:49 - Alors, tout ce qu'a raconté l'ivrogue, c'était de la blague.
01:11:53 - Je n'ai pas de blague.
01:12:17 - Je n'ai pas de blague.
01:12:45 - Le whisky voudrait que nous nous en allions.
01:12:50 - Il a peut-être raison.
01:12:51 - Nous sommes à Blackstone Hill depuis trop longtemps.
01:12:54 - Nous avons des métiers qui interdisent les haltes inutiles.
01:12:57 - J'attends qu'elle fasse un coup et puis...
01:13:00 - Après, je me présente aux victimes.
01:13:03 - Je m'engage à les venger contre paiement.
01:13:06 - Pour 500 dollars?
01:13:08 - Parfaitement pour 500 dollars.
01:13:37 - Maintenant qu'il a repris les forces, le vengeur de Dolores va exiger la prime qu'il avait demandé.
01:13:44 - C'est répugnant.
01:13:47 - Nous ne sommes pas des hommes si nous laissons faire cette saleté.
01:13:49 - Il a raison. Ce qui est en jeu, c'est l'honneur de nos femmes.
01:13:51 - Qu'il y ait eu ou non une promesse. Comment peux-tu permettre à ta fille...
01:13:53 - Il n'y a rien permis jusqu'ici.
01:13:55 - Mais si, tu as laissé Jeanne donner sa parole.
01:13:57 - Il y va de notre honneur, Pedro.
01:13:59 - Il faut que tu interviennes.
01:14:00 - Tu dois empêcher ça.
01:14:03 - Qu'est-ce qu'il y a?
01:14:08 - Je te déplaie tant que ça?
01:14:15 - Ça a de l'importance?
01:14:19 - Mais oui, ça a de l'importance.
01:14:31 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:14:37 - Ne m'en demande pas davantage.
01:14:39 - Vous ne pensez pas que vous êtes nombreux pour menacer un homme qui ne peut même pas se défendre?
01:14:43 - Nous ne sommes pas venus chercher la bagarre.
01:14:46 - Mais je ne peux pas permettre à ma fille...
01:14:48 - J'ai compris.
01:14:50 - Mais laisse-moi te dire une chose.
01:14:53 - Je finis toujours par prendre ce qui m'appartient.
01:14:56 - Adieu.
01:14:58 - Attends, non Jeanne.
01:14:59 - Qu'est-ce que tu veux?
01:15:02 - Notre décision est prise, il faut qu'il s'en aille.
01:15:06 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:15:09 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:15:14 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:15:19 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:15:24 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:15:29 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:15:34 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:15:39 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:15:42 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:15:47 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:15:52 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:15:57 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:16:02 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:16:07 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:16:12 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:16:17 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:16:22 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:16:27 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:16:32 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:16:37 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:16:42 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:16:47 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:16:52 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:16:57 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:17:02 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:17:07 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:17:12 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:17:17 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:17:22 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:17:27 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:17:32 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:17:37 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:17:42 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:17:47 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:17:52 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:17:57 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:18:02 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:18:07 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:18:12 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:18:17 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:18:22 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:18:27 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:18:32 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:18:37 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:18:42 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:18:47 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:18:52 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:18:57 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:19:02 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:19:07 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:19:12 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:19:17 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:19:22 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:19:27 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:19:32 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:19:37 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:19:42 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:19:47 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:19:52 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:19:57 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:20:02 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:20:07 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:20:12 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:20:17 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:20:22 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:20:27 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:20:32 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:20:37 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:20:42 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:20:47 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:20:52 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:20:57 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:21:02 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:21:07 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:21:12 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:21:17 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:21:22 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:21:27 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:21:32 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:21:37 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:21:42 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:21:47 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:21:52 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:21:57 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:22:02 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:22:07 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:22:12 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:22:17 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:22:22 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:22:27 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:22:32 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:22:37 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:22:42 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:22:47 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:22:52 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:22:57 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:23:02 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:23:07 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:23:12 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:23:17 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:23:22 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:23:27 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:23:32 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:23:37 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:23:42 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:23:47 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:23:52 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:23:57 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:24:02 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:24:07 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:24:12 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:24:17 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:24:22 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:24:27 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:24:32 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:24:36 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:24:41 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:24:46 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:24:51 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:24:56 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:25:01 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:25:05 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:25:10 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:25:15 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:25:20 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:25:25 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:25:30 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:25:35 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:25:40 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:25:45 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:25:50 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:25:55 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:25:59 - Je t'ai donné de l'argent et nous t'avons soigné.
01:26:04 - Quelle heureuse coïncidence.
01:26:11 - Je t'ai demandé il y a peu de temps, mais on m'a dit que tu étais parti.
01:26:14 - J'ai répondu, c'est bien dommage.
01:26:16 - Ça m'aurait fait plaisir d'échanger quelques mots avec ce charmant jeune homme.
01:26:20 - Eh ben, mon garçon, qu'est-ce que tu t'es fait aux mains ?
01:26:24 - Les jambes aussi.
01:26:26 - Tu parais pas bien solide sur tes jambes.
01:26:28 - Je suis mort, on n'en a plus besoin.
01:26:30 - Inutile de me rappeler que la mort est ta spécialité.
01:26:33 - Quand mon heure aura sonné, c'est à toi que je m'adresserai.
01:26:37 - Oui ou non, veux-tu écouter ma proposition ?
01:26:40 - Si ça ne t'ennuie pas, c'est moi qui parle le premier.
01:26:43 - Arrête !
01:26:45 - Arrête !
01:26:48 - Arrête !
01:26:51 - Arrête !
01:27:18 - Si tu le permets, c'est à moi de parler.
01:27:21 - J'ai un compte en suspens avec toi.
01:27:23 - Et j'ai l'intention de le régler maintenant que je suis en forme.
01:27:27 - Arrête !
01:27:29 - Arrête !
01:27:32 - Arrête !
01:27:35 - Arrête !
01:27:38 - Arrête !
01:27:40 - Arrête !
01:27:42 - Arrête !
01:27:44 - Arrête !
01:27:47 - Arrête !
01:27:50 - Arrête !
01:27:53 - Arrête !
01:27:56 - Arrête !
01:27:59 - Arrête !
01:28:02 - Arrête !
01:28:05 - Arrête !
01:28:08 - Arrête !
01:28:10 - Arrête !
01:28:13 - Arrête !
01:28:16 - Arrête !
01:28:19 - Arrête !
01:28:22 - Arrête !
01:28:25 - Arrête !
01:28:53 - Je suis là, en haut.
01:29:21 - Tu as entendu ? C'est ta dernière heure qui vient de sonner, Gordon.
01:29:25 - Si ça ne te dérange pas, je vais faire un peu de lumière.
01:29:40 - Je n'aime pas tirer dans le noir.
01:29:42 - Tu sais, je n'ai pas fait une bonne affaire.
01:29:50 - L'argent que tu as volé à la banque et aux sept éleveurs de la vallée de la mort, il faut le rendre.
01:29:54 - Et je vais te dire, ça ne me fait aucun plaisir.
01:29:57 - Arizona, si c'est une question d'argent, je peux t'en donner autant que tu veux.
01:30:05 - Tu devrais y réfléchir.
01:30:07 - J'ai déjà réfléchi.
01:30:10 - Arrête !
01:30:12 - Arrête !
01:30:14 - Arrête !
01:30:16 - Arrête !
01:30:19 - Arrête !
01:30:21 - Arrête !
01:30:23 - Arrête !
01:30:26 - Arrête !
01:30:29 - Arrête !
01:30:31 - Pas de chance.
01:30:57 - Dommage, n'est-ce pas ?
01:30:59 - Non, non, non.
01:31:01 - Attends un instant.
01:31:03 - Tu ne vas pas me battre comme un chien.
01:31:05 - Non, non, Arizona, je ne peux pas me défendre.
01:31:19 - Je te donnerai tout ce que tu voudras, je te jure.
01:31:21 - Tout ce que tu voudras. Mais ne tire pas.
01:31:23 - Tu ne me dois que deux trous dans les jambes.
01:31:25 - Le reste, tu le régleras aux habitants de Blackstone Hill.
01:31:27 - Ne tire pas. Non.
01:31:29 - Classe.
01:31:36 - Tu pars ?
01:31:38 - Oui, pour ne pas réclamer ceux qui m'aident.
01:31:40 - Tu pars ?
01:31:42 - Oui, pour ne pas réclamer ceux qui m'aident.
01:31:44 - Tu pars ?
01:31:58 - Oui, pour ne pas réclamer ceux qui m'aident.
01:32:02 - Tu pars ?
01:32:17 - J'ai une si grande dette envers toi qu'il me faudra toute la vie pour la payer.
01:32:22 - Arrête-toi ici, pour toujours.
01:32:27 - M'arrêter ici ?
01:32:31 - Je réfléchirai.
01:32:34 - Je réfléchirai.
01:32:37 - Je réfléchirai.
01:32:40 - Je réfléchirai.
01:32:43 - Je réfléchirai.
01:32:46 - Je réfléchirai.
01:32:49 - Je réfléchirai.
01:32:52 - Je réfléchirai.
01:32:55 - Je réfléchirai.
01:32:58 - Je réfléchirai.
01:33:01 - Je réfléchirai.
01:33:04 - Je réfléchirai.
01:33:07 - Je réfléchirai.
01:33:10 - Je réfléchirai.
01:33:13 - Je réfléchirai.
01:33:16 - Je réfléchirai.
01:33:19 - Je réfléchirai.
01:33:22 - Je réfléchirai.
01:33:25 - Je réfléchirai.
01:33:28 - Je réfléchirai.
01:33:31 - Je réfléchirai.
01:33:34 - Je réfléchirai.
01:33:37 - Je réfléchirai.
01:33:40 - Je réfléchirai.
01:33:43 - Je réfléchirai.
01:33:46 - Je réfléchirai.
01:33:49 - Je réfléchirai.
01:33:52 - Je réfléchirai.
01:33:55 - Je réfléchirai.
01:33:58 - Je réfléchirai.
01:34:00 - Je réfléchirai.
01:34:02 - Je réfléchirai.
01:34:04 - Je réfléchirai.
01:34:06 - Je réfléchirai.
01:34:08 - Je réfléchirai.
01:34:10 - Je réfléchirai.
01:34:12 - Je réfléchirai.
01:34:15 - Je réfléchirai.
01:34:18 - Je réfléchirai.
01:34:21 Sous-titrage Société Radio-Canada
01:34:26 Sous-titrage Société Radio-Canada
01:34:30 [SILENCE]