Life With Louie - Summer of My Discontent S02Ep02

  • il y a 5 mois
Transcript
00:00 [Musique]
00:02 [Musique]
00:31 [Musique]
00:34 Ah, vacances d'été.
00:36 Pour la plupart des enfants, ça signifie la liberté de la tyrannie de l'année scolaire.
00:39 Pour moi, ça signifie juste plus de tyrannie.
00:43 Hey, Nougi, tu sais quelle heure c'est ?
00:49 Je ne sais pas, 3h30 ?
00:51 C'est pas vrai, c'est Nougi Time !
00:54 Mais c'était Nougi Time à l'avenir aujourd'hui !
00:57 Ah, comment tu peux être si stupide ? On est dans un jour de savings, Nougi Time ! C'est l'été !
01:04 J'aurais dû oublier de tourner mon cloche.
01:07 Heureusement, il y avait une route d'escape de Nougi Time, et je savais où la trouver.
01:12 Je suis allé à la campagne d'été. 4 semaines d'universel, glen glen, libre, bliss.
01:17 [Rire]
01:25 Hey, Louis, tu peux m'aider, Pat ?
01:27 Pour quoi ?
01:28 Je vais à la campagne.
01:30 Quoi ?
01:31 [Rugissement]
01:34 Qu'est-ce que c'est que ça ? Qu'est-ce que ces gens mangent ?
01:37 Qu'est-ce que c'est que cette idée ? Tu ne peux pas envoyer Tommy à la campagne.
01:42 Oh, Louis, on t'a envoyé à la campagne quand tu avais l'âge de Tommy.
01:46 Oui, mais je suis allé à la campagne pour m'enfuir de Tommy.
01:49 Je suis allé à la campagne pendant trois mois. Je suis revenu chaque été aussi.
01:55 Quand j'avais 6 ans, ils m'ont fait un conseiller.
01:58 Nous voulons que Tommy ait la même expérience de campagne que toi.
02:02 Bon, tu peux le garder ici tout l'été, le mettre dans un autre bureau et l'appeler "campagne" ?
02:07 Louis, la discussion est terminée.
02:09 Vous ne vous allez pas à la campagne, ni vous ne vous allez pas.
02:12 Maintenant, qu'est-ce que ça va être ?
02:14 Non, juste parce que nous allons à la même campagne, ça ne veut pas dire que je vais être ton père, d'accord ?
02:19 Quand on arrive à la campagne de Chuckamy, tu ne me connais pas et je ne te connais pas.
02:24 Compris.
02:25 Soudain, il y avait le bus qui m'emmenait à la zone de "No Nougi".
02:29 Au revoir. Prenez soin de vous, je vous envoyerai plein de pâtes.
02:33 Hey, je peux me mettre ici ?
02:36 Bien sûr, je suppose.
02:37 Victoire, à la dernière.
02:42 Ha ha ha ! Tu sais quelle heure c'est ?
02:45 Loupie !
02:46 Oh, je suis content.
02:49 Tu es là à nouger, tes doigts se tirent ?
02:52 Bon point, Lucille.
02:55 Encore 100 kilomètres et on va changer de lieu, pour que je puisse te nouger avec ma main gauche.
03:01 Merci, mon ami.
03:02 Pas de problème, je suis là pour t'aider.
03:09 Bouge, l'unicorne !
03:11 Travaillant comme Glenn Glenn ?
03:13 J'ai d'autres gens qui m'emmènent mes vêtements.
03:15 Comme qui ?
03:16 Comme toi ! J'ai pris toutes tes vêtements de ton sac quand tu ne regardais pas. Je vais te les donner quand je serai fini.
03:23 Oh, comment ça va être ridicule.
03:26 Hey, Tommy ! Tu es dans le cabine 7, c'est une bonne chose.
03:31 Pourquoi tu t'en soucies ? Cabine 3 ? Oh non, pas le palais rouge encore.
03:37 Cabine 6 !
03:38 Hey, moi aussi !
03:39 Hey, peut-être moi aussi.
03:42 Enfin, presque, si tu subtractes 7.
03:46 Le bon moment, Lugui ! On a voté pour le leader du cabine !
03:53 Je me demande qui a gagné.
03:55 Bouge, c'est mon lit !
03:57 Encore faux, c'est mon lit.
04:01 Où je dors ?
04:03 Hey !
04:04 Je veux rentrer chez moi. Je me souviens de ma mère.
04:14 Chez toi, vieux ami ? Et toi ? Je suppose que tu te souviens de ta famille, hein ?
04:18 Alors, dis-moi, tu te souviens de ta mère qui te regardait et qui te faisait manger tes herbes ?
04:23 Non.
04:24 Et toi ? Tu te souviens de ton gros frère qui t'a utilisé comme un dommage ?
04:27 Non.
04:28 Et toi, mon bonhomme ? Tu veux que tu sois à la maison, mâchant le lit, faisant les déchets ?
04:33 Bien sûr que non ! Regarde-toi, mes amis, on n'est plus à la maison, on est au camp !
04:38 C'est vrai, c'est Camp, avec un capital C, ça s'appelle "Pool" !
04:43 Ça s'appelle "Pool" !
04:45 Camp Chakami, je peux t'aider ?
04:52 Un instant, s'il vous plaît.
04:55 Attention, les campeurs, s'il vous plaît, Louis Anderson, rendez-vous à l'office.
05:00 Il y a un appel pour Louis Anderson.
05:04 Votre mère est sur le téléphone.
05:06 Répétez, votre mère est sur le téléphone.
05:10 Maman appelle, maman appelle.
05:15 Bien joué, vieux ami !
05:17 Je pense que tu as brisé le record du monde pour les "Wouz-y-nits" !
05:21 On n'est même pas là, et votre mère appelle !
05:25 Dis-lui de mettre plus de vêtements !
05:29 Louis, arrête d'exagérer.
05:34 Je suis sûre qu'ils ne te feront pas dormir sur un siège.
05:37 Un instant, mon amour.
05:38 Non, je ne pense pas que tu aies le bursitis.
05:41 Tu es en train de s'amuser, Louis.
05:43 Ok ? Au revoir.
05:45 On doit parler de ce billet de long de distance.
05:48 C'est dégueulasse. Les petits pays n'ont pas le billet de long de distance que nous avons.
05:52 On doit...
05:54 Bonjour ?
05:55 Oui, opérateur, j'accepterai les charges.
05:58 Julie ? Bonjour, ma chère.
06:02 Ecoute, je ne peux pas parler en ce moment.
06:04 Je peux t'appeler de nouveau ?
06:06 Ok.
06:07 Qui est-ce ? Julie ? Notre fille, Julie ?
06:10 Julie qui vit à l'Oregon, Julie ?
06:13 Zone code 503, Julie ?
06:17 Oui, si on est d'accord, je devrais l'appeler de nouveau.
06:20 Envoie-lui un message de la maison.
06:22 Bien, bien. Bien sûr, elle a appelé pour une recette.
06:26 Elle apprend toujours à cuisiner, mais...
06:28 Je suppose que si son mariage se détourne, elle pourra toujours revenir ici.
06:32 Ce serait bien, non ?
06:33 Dis-lui que je lui ai dit bonjour.
06:38 [Bruit de sonnerie]
06:39 [Rires]
06:50 Toi ? Je pensais que tu étais l'opérateur de la carte à bout.
06:54 Hey, je suis multi-skilled. Quel est le problème ?
06:57 J'ai dégouté du crème de la peau. Je pense que ça m'a donné un cancer. Il vaut mieux que tu m'envoies à la maison.
07:01 Bien essayé. Maintenant, sors de là.
07:06 Bien sûr que tu vas te souvenir comment on passe au saut.
07:09 D'accord, les garçons. Aujourd'hui, on va pratiquer nos sauts. Aucune question ?
07:12 Oui. Qu'est-ce si tu as mal jugé la profondeur de l'eau et qu'on a eu la tête sur le bas de la mer ?
07:18 Oh, viens, c'est juste de la pensée négative, Lonnie.
07:21 Louie !
07:23 Vas-y, Lonnie. Explose !
07:26 Hey, regarde ce que j'ai trouvé.
07:31 Oh, ça ressemble à un bateau.
07:33 Ça ressemble à un parachute.
07:35 Hey, là-bas !
07:37 Gardez-le ! Gardez-le !
07:39 Tout va bien. Le saut est terminé. Tout le monde sort.
07:42 Toi aussi, Lonnie.
07:44 Je voudrais rester ici si ça va avec vous. Je suis...
07:48 J'ai trop de plaisir à explorer.
07:50 Voilà, Lonnie. C'est la bonne attitude.
07:53 Camp Chukumi. Bonjour, Mme. Anderson.
08:01 Quoi ? Comment le sais-je ?
08:03 C'est un bon ennemi. Attends, je vais voir si je peux le trouver.
08:07 Louie Anderson, rapportez-le au bureau, s'il vous plaît.
08:11 Votre mère est sur le téléphone. Encore.
08:15 Je me sens froid.
08:19 Je me sens nez.
08:21 Ne le regarde pas comme nez.
08:23 Regardez-le comme inoubliable de la rétention du monde réel.
08:26 Ok, qu'est-ce qui te prend, champ ?
08:29 Je veux aller chez moi. J'hate les camps.
08:32 On n'utilise pas ce mot ici.
08:35 Personne n'hate les camps.
08:37 On peut détester les choses et si on se sent vraiment fort,
08:40 on déteste fortement. Mais on ne déteste pas.
08:44 Je déteste fortement les camps.
08:47 Je déteste fortement avoir mon sac à bain sur un arbre.
08:51 Et je déteste fortement vous.
08:55 Maintenant, tu as compris.
08:58 Je vais te faire un cadeau.
09:00 Je vais te faire un cadeau.
09:02 Je vais te faire un cadeau.
09:04 Je vais te faire un cadeau.
09:06 Je vais te faire un cadeau.
09:08 Je vais te faire un cadeau.
09:10 Je vais te faire un cadeau.
09:12 Je vais te faire un cadeau.
09:14 Je vais te faire un cadeau.
09:16 Je vais te faire un cadeau.
09:18 Je vais te faire un cadeau.
09:20 Je vais te faire un cadeau.
09:22 Je vais te faire un cadeau.
09:24 Je vais te faire un cadeau.
09:26 On se pose, on repousse et on déplace.
09:30 Oui, j'ai réussi.
09:34 Bingo, oui.
09:36 Le ballon a pris mon bras.
09:42 Je l'ai re-attaché.
09:44 Mais l'infection peut se produire.
09:46 Je pense que tu devrais me envoyer chez un spécialiste.
09:49 Comment allez-vous, Mme Anderson ?
09:54 Pourquoi ne pas le demander ?
09:56 Il est dehors.
09:58 Louis, c'est ta mère.
10:00 Je veux que tu aies assez d'humour, mon chéri.
10:02 Ne le portes pas deux jours en un.
10:04 Bisous.
10:06 J'avais seulement une semaine à aller au camp.
10:13 Mais je savais que je ne m'arrêterais pas.
10:15 C'était le moment pour moi de me faire un cadeau.
10:17 Le temps de courir.
10:18 Le temps de chercher le Midnight Express à Chucky.
10:21 Lonnie, tu es juste en temps pour le nature walk.
10:23 Malheureusement, le Midnight Express a été déroulé à la sortie.
10:28 Nous utilisons le système de amis aujourd'hui, Lonnie.
10:31 Oh non, pas lui.
10:33 J'aimerais bien avoir une expérience d'ami.
10:36 Ouais, oublie ça.
10:38 Je ne vais pas être l'ami de Louge.
10:40 Ce que nous avons ici est une excellente opportunité pour vous deux
10:43 pour travailler sur vos compétences de coopération.
10:46 Donc, vous nous rassemblez comme des animaux ?
10:49 C'est une mauvaise idée.
10:51 Je vous rassemble avec une bonnesse de confiance.
10:54 Allez, bébé !
10:56 Je vais bien, je ne peux pas aller aussi vite que vous.
10:58 Comment vont vos compétences de coopération, les garçons ?
11:01 Peachy !
11:03 Nous avons un système.
11:04 Il me drague et je me drague.
11:07 Parfait !
11:08 Arrêtez, s'il vous plaît.
11:10 Je vais tomber.
11:11 S'il vous plaît, arrêtez.
11:13 Hey, quelle est l'idée ?
11:16 Nous restons.
11:17 Qu'est-ce que vous parlez ?
11:19 Je fais tout le travail.
11:21 Je drague depuis le dernier kilomètre.
11:24 C'est ma faute que vous ne pouvez pas garder votre balance ?
11:27 Hey, où est-ce que tout le monde est ?
11:30 C'est trop calme là-bas.
11:37 Comment une personne peut se reposer sans...
11:39 Louie m'a emmené sur la porte.
11:42 Tommy a emmené mes chaussures préférées.
11:45 Oh, vous avez manqué les garçons.
11:48 Peut-être que je manque de leur voix.
11:51 Peut-être que je manque de voir leurs visages ici et là.
11:54 Mais ce n'est rien d'un enregistrement de tape ou d'un photographe.
11:58 Plus de gâteaux pour les garçons ?
12:01 Oui.
12:02 Comment vous les envoyez ? Vous demandez des mails ?
12:04 Je pensais y arriver, mais vous savez...
12:07 Vous ne pouvez pas toujours confier un service de mail.
12:10 Vous avez raison.
12:12 J'aimerais juste avoir quelqu'un que je confie pour délivrer ces gâteaux.
12:16 Andy, peut-être ?
12:18 D'accord, d'accord, tournez mon bras. Je le ferai.
12:23 Vous n'avez pas besoin de me battre comme ça.
12:26 Oh, bien joué, Lou-Lou. Vous nous avez perdus.
12:30 Que parlez-vous ? Vous conduisez.
12:33 De ce côté !
12:35 D'accord, on va le faire de l'autre côté.
12:39 Les têtes, vous les conduisez. Les couilles, nous les conduisons.
12:44 D'accord, mais je n'ai pas de monnaie.
12:46 Qui a dit qu'il y avait une monnaie ? Je vais vous faire tomber.
12:50 Allons de votre côté.
12:53 Je ne peux pas trouver mon frère Louis.
12:56 Ne vous en faites pas, petit gars. Nous utilisions le système de amis.
13:00 Voici la beauté du système de amis.
13:03 L'ami numéro un est perdu, l'ami numéro deux le ramène chez lui.
13:07 L'ami numéro deux prend la mauvaise direction.
13:09 Qui est-ce ? C'est l'ami numéro un. Il est flou.
13:13 Ah oui ? Que se passe-t-il si les deux amis sont perdus ?
13:16 Lou, tu sais quelle heure il est ?
13:20 Je sais, je sais. Il est Nougui, n'est-ce pas ?
13:24 Non, sérieusement. Quelle heure est-il ?
13:26 Je ne sais pas, environ 4h30 ou 5h.
13:29 Tu veux dire que ça va être sombre bientôt ?
13:32 Tu n'es pas effrayé par le sombre, n'est-ce pas ?
13:34 Tu dois te calmer, Lou LaBelle.
13:37 Si ça se déroule, je vais devoir te tuer.
13:39 Et pour votre information, je ne suis pas effrayé par le sombre.
13:43 C'est le manque de lumière qui me dérange.
13:46 Qu'est-ce que c'est que ce tour ?
13:49 Où sont mes dollars de camp, mon garçon ?
13:54 Cette route est terrible.
13:56 De cette façon, Louie.
13:58 Où allons-nous ?
13:59 Je entends quelque chose. Je crois que c'est le camp.
14:02 Ça a l'air d'un rivier.
14:03 Non, c'est le camp. Je le sais.
14:05 Je te le dis. Ça a l'air comme...
14:07 Wow !
14:09 Bonjour, c'est Ora Anderson.
14:15 Ne dis rien. Je ne suis pas là. Je ne suis pas là.
14:19 Non, je suis ici. Non, je ne suis pas là.
14:21 Je suis désolée. Louie, il est sur un voyage de terrain.
14:26 Est-ce que je peux prendre un message pour vous ?
14:28 C'est bien, j'attendrai.
14:30 Il peut être, tu sais, un peu.
14:32 Je ne me souviens pas. Je vais tenir.
14:36 Pouvez-vous décrire à lui, mon garçon ?
14:38 Des cheveux forts, des yeux intelligents,
14:40 et une tête qui a vu tout ce que le monde a à offrir.
14:44 C'est lui.
14:45 Ne vous en faites pas, mon garçon.
14:47 Il est probablement juste en train de jouer dans les bois,
14:50 en passant de son temps.
14:52 Oh non ! Il n'y a pas de rivière ici.
15:01 Oh non !
15:02 Père, que fais-tu ici ?
15:09 Je voulais juste s'assurer que ces pâtes arrivent en sécurité.
15:12 Louie est en retard. Il est perdu dans les bois.
15:15 Quoi ?
15:16 Hey, Glen-Glen, tu as quelque chose dans tes yeux ?
15:22 Non, et si tu me demandes encore, je vais te mettre quelque chose.
15:26 Ok, c'est clair.
15:28 Tout va bien, les gens. Notre fugitif a été en cours depuis 6 heures.
15:37 La vitesse d'accélération moyenne pour le garçon est, bien, plutôt lente.
15:40 J'avoue, je peux courir plus vite que ce garçon, mais bon.
15:44 Je veux une recherche de toutes les maisons,
15:46 la maison de la pâte et la maison de donuts, à un radius de 12 milles.
15:50 Votre fugitif s'appelle Louis Anderson.
15:53 Votre fugitif s'appelle Louis Anderson.
15:56 Ah, oui, le garçon de Glen est aussi perdu.
16:03 Maintenant, allons chercher Louis.
16:07 Glen-Glen.
16:10 Que veux-tu, Lougie ?
16:11 Rien. Je pensais que tu avais faim.
16:15 Tu partages tes pâtes avec moi ?
16:18 Bien, pas dans cette boîte.
16:21 Hey, Lougie !
16:22 Oui ?
16:23 Merci.
16:24 C'est drôle. Je suis venu à la campagne pour me séparer de Glen-Glen.
16:27 Et voilà, on est réunis, perdus dans l'espace, sur le pont de la starvation.
16:32 C'était le plus drôle que j'ai pu vivre tout l'été.
16:34 Hey, Lougie !
16:35 Ne dis pas à personne que je te remercie, sinon...
16:39 Je sais, je sais, sinon tu vas me faire la pâte.
16:43 Tu n'es pas perdu, Monsieur Anderson, n'est-ce pas ?
16:46 T'es en train de me faire la pâte ?
16:48 T'es en train de me faire la pâte ?
16:50 T'es en train de me faire la pâte ?
16:51 T'es en train de me faire la pâte ?
16:52 T'es en train de me faire la pâte ?
16:53 T'es en train de me faire la pâte ?
16:54 T'es en train de me faire la pâte ?
16:55 T'es en train de me faire la pâte ?
16:56 T'es en train de me faire la pâte ?
16:57 T'es en train de me faire la pâte ?
16:58 T'es en train de me faire la pâte ?
16:59 T'es en train de me faire la pâte ?
17:00 T'es en train de me faire la pâte ?
17:01 T'es en train de me faire la pâte ?
17:02 T'es en train de me faire la pâte ?
17:03 T'es en train de me faire la pâte ?
17:04 T'es en train de me faire la pâte ?
17:30 T'es en train de me faire la pâte ?
17:37 T'es en train de me faire la pâte ?
17:38 T'es en train de me faire la pâte ?
17:39 T'es en train de me faire la pâte ?
17:40 T'es en train de me faire la pâte ?
17:41 T'es en train de me faire la pâte ?
17:42 T'es en train de me faire la pâte ?
17:43 T'es en train de me faire la pâte ?
17:44 T'es en train de me faire la pâte ?
17:45 T'es en train de me faire la pâte ?
17:46 T'es en train de me faire la pâte ?
17:47 T'es en train de me faire la pâte ?
17:48 T'es en train de me faire la pâte ?
17:49 T'es en train de me faire la pâte ?
17:50 T'es en train de me faire la pâte ?
17:51 T'es en train de me faire la pâte ?
17:58 T'es en train de me faire la pâte ?
17:59 T'es en train de me faire la pâte ?
18:00 T'es en train de me faire la pâte ?
18:01 T'es en train de me faire la pâte ?
18:02 T'es en train de me faire la pâte ?
18:03 T'es en train de me faire la pâte ?
18:04 T'es en train de me faire la pâte ?
18:05 T'es en train de me faire la pâte ?
18:06 T'es en train de me faire la pâte ?
18:07 T'es en train de me faire la pâte ?
18:08 T'es en train de me faire la pâte ?
18:09 T'es en train de me faire la pâte ?
18:10 T'es en train de me faire la pâte ?
18:11 T'es en train de me faire la pâte ?
18:12 T'es en train de me faire la pâte ?
18:36 La dernière semaine de camp était géniale. J'ai sauté, j'ai joué au kickball, j'ai appris à tirer un couteau et un arbre. Et le meilleur de tous, je n'ai pas eu de Nuggets.
18:44 Pendant notre ordeal dans les bois, je suppose que Glen Glen a appris à respecter moi comme un être humain.
18:54 Hey Louis, tu sais quelle heure c'est ?
18:57 Environ 3 ?
18:59 C'est pas vrai ! Il est environ 10 secondes jusqu'à la heure de Nugget !
19:04 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1...
19:09 Oh bien, je suppose que nous avons tous nos rôles dans la vie. Et je ne pouvais pas m'attendre à ce que Glen Glen arrête de jouer au kickball.
19:15 Après tout...
19:16 Il était tellement bon à ça.
19:20 Une délivery spéciale de la compagnie de téléphone !
19:24 Tout ce que j'ai de la compagnie de téléphone, c'est un billet !
19:27 Oui, c'est ça !
19:29 Un instant, mon chéri, je suis sur le téléphone !
19:34 Ah oui, mon chéri, salut.
19:38 Ton père ?
19:39 Quoi ? Combien de pères as-tu ?
19:41 Je viens juste de lui dire bonjour.
19:43 Non, pas d'urgence.
19:45 Je vais payer le loyer quand je peux.
19:47 Tant de fois.

Recommandée