Category
🎥
Court métrageTranscription
00:00:00 [Musique]
00:00:09 [Musique]
00:00:12 [Musique]
00:00:15 [Musique]
00:00:18 [Musique]
00:00:21 [Musique]
00:00:24 [Musique]
00:00:27 [Musique]
00:00:30 [Musique]
00:00:37 [Musique]
00:00:43 [Musique]
00:00:55 [Musique]
00:00:58 [Musique]
00:01:03 [Musique]
00:01:09 [Musique]
00:01:17 [Musique]
00:01:24 [Musique]
00:01:27 [Musique]
00:01:33 [Musique]
00:01:39 [Musique]
00:01:47 [Musique]
00:01:53 [Musique]
00:01:56 [Musique]
00:02:05 [Musique]
00:02:14 [Musique]
00:02:21 [Musique]
00:02:24 [Musique]
00:02:37 [Musique]
00:02:48 [Musique]
00:02:51 [Musique]
00:02:57 [Musique]
00:03:03 [Musique]
00:03:10 [Musique]
00:03:15 [Musique]
00:03:18 [Musique]
00:03:24 [Musique]
00:03:30 [Musique]
00:03:36 [Musique]
00:03:45 [Musique]
00:03:48 [Musique]
00:03:55 [Musique]
00:04:02 [Musique]
00:04:10 [Musique]
00:04:13 [Musique]
00:04:20 [Musique]
00:04:28 [Musique]
00:04:37 [Musique]
00:04:40 [Musique]
00:04:46 [Musique]
00:04:52 [Musique]
00:04:56 [Musique]
00:05:04 [Musique]
00:05:07 [Musique]
00:05:13 [Musique]
00:05:19 [Musique]
00:05:25 [Musique]
00:05:33 [Musique]
00:05:36 [Musique]
00:05:42 [Musique]
00:05:48 [Musique]
00:05:54 [Musique]
00:06:01 [Musique]
00:06:04 [Musique]
00:06:12 [Musique]
00:06:21 [Musique]
00:06:28 [Musique]
00:06:31 [Musique]
00:06:43 [Musique]
00:06:49 [Musique]
00:06:57 [Musique]
00:07:00 [Musique]
00:07:07 [Musique]
00:07:13 [Musique]
00:07:23 [Musique]
00:07:26 [Musique]
00:07:33 [Musique]
00:07:51 [Musique]
00:07:54 [Musique]
00:08:03 [Musique]
00:08:18 [Musique]
00:08:21 [Musique]
00:08:26 [Musique]
00:08:32 [Musique]
00:08:39 [Musique]
00:08:46 [Musique]
00:08:49 [Musique]
00:08:55 [Musique]
00:09:01 [Musique]
00:09:12 [Musique]
00:09:15 [Musique]
00:09:21 [Musique]
00:09:27 [Musique]
00:09:34 [Musique]
00:09:42 [Musique]
00:09:45 [Musique]
00:09:53 [Musique]
00:10:00 [Musique]
00:10:08 [Musique]
00:10:11 [Musique]
00:10:20 [Musique]
00:10:28 [Musique]
00:10:37 [Musique]
00:10:40 [Musique]
00:10:45 [Musique]
00:10:51 [Musique]
00:10:58 [Musique]
00:11:06 [Musique]
00:11:09 [Musique]
00:11:16 [Musique]
00:11:22 [Musique]
00:11:33 [Musique]
00:11:36 [Musique]
00:11:43 [Musique]
00:12:01 [Musique]
00:12:04 [Musique]
00:12:29 [Musique]
00:12:32 [Musique]
00:12:53 [Musique]
00:12:56 [Musique]
00:13:19 [Musique]
00:13:22 [Musique]
00:13:37 [Musique]
00:13:45 [Musique]
00:13:48 [Musique]
00:13:54 Surprise!
00:14:11 La mauvaise nouvelle est que ça reste à l'ordre.
00:14:14 Donc ils ont insisté sur le costume.
00:14:31 La bonne nouvelle est que j'ai seulement augmenté la taille de mes pantalons.
00:14:35 Pas trop chavou pour un enfant de craque-chats.
00:14:39 Je dois être à Pittsburgh à midi pour signer l'autographe.
00:14:42 Je reviendrai en retard ce soir. Tu vas bien ?
00:14:45 Bien sûr.
00:14:47 Regarde, ils payent beaucoup d'argent.
00:14:55 Ces conventions sont les seules où il y a des gens qui veulent plus me voir.
00:14:59 Ces vieilles séries de télé ne mourront jamais.
00:15:08 [Musique]
00:15:11 C'étaient les gars.
00:15:18 Je n'aime pas vraiment que tu sois avec eux.
00:15:21 Ils étaient des gars de production de la télé.
00:15:25 On a passé beaucoup de temps ensemble.
00:15:28 Ils ont du mal à trouver du travail aussi.
00:15:30 Donc je pensais qu'il fallait les accompagner.
00:15:32 Il y a tous les types de directeurs et de producteurs qui sont là.
00:15:35 Peut-être qu'ils pourront trouver du travail.
00:15:37 [Musique]
00:15:41 Ok, je te verrai ce soir.
00:15:46 Ils payent le loyer, non ?
00:15:48 Oh oui, ils payent le loyer.
00:15:51 Qu'est-ce qu'il y a, enfant de craque-chats ?
00:16:02 Fais chier.
00:16:04 [Bruit de la bouche]
00:16:06 C'est pour toi.
00:16:25 [Bruit de la bouche]
00:16:27 [Bruit de la bouche]
00:16:30 [Musique]
00:16:42 [Musique]
00:16:45 [Bruit de la voiture]
00:16:50 [Bruits de pas]
00:16:58 Qu'est-ce que tu veux, mec ?
00:17:00 Un T-bag de cop.
00:17:02 Quoi ? Je n'ai rien fait.
00:17:05 Tu parlais sur un téléphone payé.
00:17:07 Seuls les mecs de la merde comme toi parlent sur des téléphones payés.
00:17:12 Alors on va parler un peu.
00:17:14 Quoi ?
00:17:15 [Bruits de pas]
00:17:17 [Sonnerie de téléphone]
00:17:31 Jackie ?
00:17:35 Beach, je suis à la banque. Tu es parti ?
00:17:38 Je suis juste prête.
00:17:40 Comment as-tu pu obtenir la clé de lui ?
00:17:42 A-t-il eu ses mains sur toi ?
00:17:44 Il était mon mari, Beach.
00:17:47 Mais une fois par temps.
00:17:50 Tu penses qu'il va te laisser partir si facilement ?
00:17:53 C'est pour ça que le cabine est là.
00:17:56 Pour se calmer jusqu'à ce qu'on sache ce qui se passe.
00:18:00 Crois-moi, je vais m'assurer.
00:18:04 [Bruit de moteur]
00:18:06 [Sonnerie de téléphone]
00:18:13 Ed, on est presque là. Donne-moi les masques.
00:18:22 Hey, c'est un masque de Kid Crackshot.
00:18:26 Ouais.
00:18:27 Je ne peux pas porter un masque de Kid Crackshot.
00:18:29 Pourquoi ?
00:18:30 C'est le bon couverture.
00:18:31 Pourquoi porter un masque de Kid Crackshot pour mettre en danger un banc
00:18:34 quand tu joues le vrai Kid Crackshot sur la télé ?
00:18:36 Bon, je pensais que Ed avait un masque de bataillon mexicain.
00:18:39 Personne ne les fait plus.
00:18:41 Tu es le seul qui s'en va à ces vieux films.
00:18:44 Faites-le, Ed peut le porter.
00:18:46 Tu penses vraiment que Ed a le physique de Kid Crackshot ?
00:18:51 Je suis juste prête.
00:18:53 Allez, les gars. Jésus !
00:18:55 Je vais porter le masque stupide.
00:18:58 Ça sera ironique.
00:19:01 Merci.
00:19:03 Je te dirai si je te besoin.
00:19:06 T-Bone, tu es un bastard.
00:19:24 Tu as pris ta place.
00:19:27 Tu as pris ta place depuis le début.
00:19:30 Et depuis ta vie fière.
00:19:34 Tu es sûr que l'argent est là ?
00:19:40 Un ami de moi est le directeur de la 2ème unité
00:19:42 sur un nouveau film de horror qui arrive la semaine prochaine.
00:19:45 Il a essayé de me trouver un emploi, mais le directeur est un vrai con.
00:19:48 En tout cas, il a dit qu'ils voulaient déposer des billets
00:19:51 à un banc local pour le PR et pour que les choses se fassent plus vite.
00:19:54 Ils ont déposé quelques milles la semaine dernière.
00:19:57 Quel film ?
00:19:59 Que veux-tu savoir ?
00:20:01 C'est un film fait pour la télé, des dinosaures contre Bigfoot ou quelque chose comme ça.
00:20:04 J'ai joué à Bigfoot.
00:20:06 Il n'y a pas de travail pour toi, Ed, parce qu'il n'y aura pas de film.
00:20:09 On a le budget de toute la série.
00:20:12 Oui.
00:20:14 Prépare ton tireur de poignée et faisons-le.
00:20:17 Tu as fait un bon travail, Ed.
00:20:21 Ces armes de propage ressemblent à la réalité.
00:20:23 Des armes de propage ?
00:20:25 Merde, c'est une arme réelle.
00:20:27 C'est ce que tu voulais ?
00:20:29 Tu es un maître de propage, Ed.
00:20:32 Tu devais nous donner des armes fausses.
00:20:34 Si on voulait des armes réelles, on allait à un magasin de poignée.
00:20:37 C'est là que je suis allé, au magasin de poignée.
00:20:39 Merde ! Tu sais combien de temps on peut avoir avec des armes réelles ?
00:20:42 Voici une idée. Ne te mette pas dans le délire.
00:20:45 Bordel, on est là. Faisons-le.
00:20:49 C'est fait.
00:20:51 C'est fait.
00:21:06 C'est fait.
00:21:09 C'est fait.
00:21:11 C'est fait.
00:21:14 C'est fait.
00:21:17 C'est fait.
00:21:20 C'est fait.
00:21:22 C'est fait.
00:21:24 C'est fait.
00:21:27 C'est fait.
00:21:30 C'est fait.
00:21:33 C'est fait.
00:21:35 C'est fait.
00:21:38 C'est fait.
00:21:41 C'est fait.
00:21:44 C'est fait.
00:21:47 C'est fait.
00:21:49 C'est fait.
00:22:14 C'est fait.
00:22:16 C'est fait.
00:22:19 C'est fait.
00:22:21 C'est fait.
00:22:23 C'est fait.
00:22:25 C'est fait.
00:22:27 C'est fait.
00:22:30 C'est fait.
00:22:32 C'est fait.
00:22:34 C'est fait.
00:22:36 C'est fait.
00:22:38 C'est fait.
00:22:40 * bruits de l'Église *
00:23:03 Alors?
00:23:04 Il y a quelqu'un là-bas?
00:23:06 * bruits de l'église *
00:23:12 Tu vas bien?
00:23:13 * bruits de l'église *
00:23:41 * bruits de l'église *
00:24:03 Il y a quelqu'un là-bas?
00:24:05 * bruits de l'église *
00:24:18 * bruit de l'église *
00:24:20 * bruits de l'église *
00:24:48 * bruits de l'église *
00:25:12 * bruits de l'église *
00:25:27 * bruits de l'église *
00:25:29 * bruits de l'église *
00:25:58 * bruits de l'église *
00:26:01 * bruits de l'église *
00:26:06 Hey!
00:26:07 * bruits de l'église *
00:26:07 * bruits de l'église *
00:26:12 * bruits de l'église *
00:26:13 * bruits de l'église *
00:26:19 * bruits de l'église *
00:26:21 * bruits de l'église *
00:26:23 * bruits de l'église *
00:26:25 * bruits de l'église *
00:26:34 * bruits de l'église *
00:26:36 * bruits de l'église *
00:26:38 * bruits de l'église *
00:26:40 * bruits de l'église *
00:26:42 * bruits de l'église *
00:26:44 * bruits de l'église *
00:26:46 * bruits de l'église *
00:26:53 * bruits de l'église *
00:27:15 * bruits de l'église *
00:27:18 * musique *
00:27:36 Bonjour, Meatball.
00:27:38 Vous faites des voitures, ces derniers temps?
00:27:40 Non, je travaille dans les films.
00:27:44 Oh, ils sont comme des sacs de thé, comme vous, qui travaillent dans les films.
00:27:47 Oui, mais je conduis des voitures de stunt.
00:27:50 C'est légitime.
00:27:51 Des petits épices comme vous, ne vous déplacez pas trop loin du bâtiment.
00:27:55 Qu'attendez-vous?
00:28:07 Notre ami Meatball nous a dit de nous rencontrer ici avec un autre voiture à changer.
00:28:11 Puis nous allons conduire quelques voitures et partager le prix.
00:28:14 Ne dites pas le nom de personne, Ed!
00:28:16 Donc, c'est le point de rencontre.
00:28:18 Passons au lieu de rencontre.
00:28:20 Hey, on peut aller au lieu de rencontre.
00:28:25 Meatball ne vous a pas dit où était le lieu de rencontre?
00:28:30 Il a arrangé tout ça, je ne lui ai pas demandé.
00:28:33 Vous devez être en train de me moquer.
00:28:38 Hey, qui est-ce?
00:28:40 C'est Meatball?
00:28:44 Il n'a jamais fait un coup de pied aussi bien.
00:28:46 Police! Arrêtez!
00:28:50 On est cassé!
00:28:56 On est cassé!
00:28:58 On est cassé!
00:29:00 Où nous emmenez-vous?
00:29:27 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:29:29 Quoi?
00:29:31 C'est ce qui se passe quand vous vous croyez à votre plan à un gars nommé fricken Meatball.
00:29:39 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:29:41 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:29:44 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:29:46 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:29:48 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:29:50 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:29:52 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:29:54 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:29:56 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:29:58 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:30:00 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:30:02 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:30:04 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:30:06 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:30:08 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:30:10 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:30:12 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:30:14 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:30:16 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:30:18 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:30:20 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:30:22 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:30:24 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:30:26 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:30:28 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:30:30 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:30:32 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:30:34 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:30:36 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:30:38 Il y a un endroit où nous pouvons nous cacher.
00:30:40 Quoi ?
00:30:42 Tu veux mon cachot ?
00:30:44 J'ai besoin d'un bain.
00:30:46 On est dans le pays, on va chercher un arbre.
00:30:48 Et laisser tes pervers regarder mon bâton ?
00:30:50 Je ne pense pas.
00:30:52 Regarde, il n'y a probablement pas
00:30:54 d'endroit autour de là.
00:30:56 Va juste sortir d'un endroit.
00:30:58 On ne la laisse pas sortir de notre endroit.
00:31:00 C'est mon voiture,
00:31:02 avec mon truc à l'arrière.
00:31:04 En plus, on a fait un accord.
00:31:06 On va le chercher.
00:31:08 Hey,
00:31:22 regarde-toi.
00:31:24 Tu penses que je veux que vous
00:31:26 vous dégagez de mon voiture ?
00:31:28 J'ai encore du mal à me dégager de cette merde.
00:31:30 [bruit de pas]
00:31:32 [bruit de pas]
00:31:34 [bruit de pas]
00:31:36 [le vent siffle]
00:31:55 [le vent siffle]
00:32:00 [le vent siffle]
00:32:05 Seriously dudes?
00:32:07 [le vent siffle]
00:32:14 Beach...
00:32:16 Be...
00:32:18 Ready...
00:32:20 With...
00:32:22 Gun.
00:32:27 [le vent siffle]
00:32:32 [le vent siffle]
00:32:36 J'aimerais être ce bois.
00:32:46 Ou au moins un feu.
00:32:52 Ferme ta gueule.
00:32:56 Bordel.
00:32:59 [le vent siffle]
00:33:01 [sonnerie de téléphone]
00:33:08 Oui, je comprends.
00:33:10 Bon, laissez-moi vous donner un premier départ.
00:33:12 Vous ne pouvez pas être à peu près de tout ça quand ça se passe.
00:33:15 Vous devriez aller en vacances ou quelque chose.
00:33:17 Considèrez-le fait, boss.
00:33:23 [bruit de pas]
00:33:26 [bruit de pas]
00:33:29 [bruit de pas]
00:33:55 C'est qui ce véhicule?
00:33:58 Hey! Je disais c'est qui ce véhicule?
00:34:00 C'est pas quelqu'un.
00:34:02 C'est juste un véhicule pour les invités.
00:34:04 Ils ont probablement besoin d'un jump ou quelque chose.
00:34:06 Ça fait tellement longtemps qu'ils sont là.
00:34:08 Qui t'attend?
00:34:14 Personne.
00:34:15 C'est juste mon petit ami, mais ils ne viennent plus ici.
00:34:18 Tu as un petit ami?
00:34:20 Calme-toi, Romeo.
00:34:21 C'est le moins que tu peux avoir de problèmes.
00:34:23 Tu vas faire un truc avec moi.
00:34:25 As-Crack, regarde le truc.
00:34:27 [musique]
00:34:30 [bruit de pas]
00:34:33 [musique]
00:34:36 [musique]
00:34:38 [musique]
00:34:41 [musique]
00:34:43 Je suppose que je devrais te mettre une arme.
00:35:09 Mais pourquoi?
00:35:11 Je te connais d'un autre endroit.
00:35:14 Je le doute.
00:35:16 Tu sais que ton ami Meatball t'a vendu à la police, n'est-ce pas?
00:35:20 Il n'est pas mon ami.
00:35:22 Et il n'a pas été reliable depuis...
00:35:24 ...qu'un moment.
00:35:26 Tu as confié toute ta planète à un mathématicien, hein?
00:35:29 Oh mon Dieu, pas un mathématicien.
00:35:31 Qu'est-ce que tu penses?
00:35:32 Comment tu l'appelles quand tu respires dans la peinture?
00:35:34 Comme dans le sac à papier.
00:35:36 [musique]
00:35:39 [musique]
00:35:41 [musique]
00:35:53 [musique]
00:35:55 Ok, that's it then.
00:36:18 [musique]
00:36:20 Hey.
00:36:43 Your car keys?
00:36:46 [musique]
00:36:48 [musique]
00:37:08 [musique]
00:37:10 I'll go get the money.
00:37:33 [musique]
00:37:35 So...
00:37:46 What's for dinner?
00:37:48 [musique]
00:37:50 [musique]
00:37:53 [musique]
00:37:55 No.
00:38:20 [musique]
00:38:22 Nice.
00:38:29 Which way is the toilet?
00:38:32 Hey!
00:38:41 Which way is the toilet?
00:38:43 [musique]
00:38:46 [musique]
00:38:48 Great.
00:38:56 Oh.
00:39:09 Oh.
00:39:14 [bruit de moteur]
00:39:16 Hey, what's all this stuff?
00:39:27 Looks like a bunch of scuba gear and underwater equipment.
00:39:31 Is that right?
00:39:33 Looks like it.
00:39:34 Why do you dive?
00:39:36 No, I...
00:39:37 had to learn about it one time.
00:39:39 He was in a movie that took place underwater.
00:39:41 We all worked on it.
00:39:43 And?
00:39:44 That's it.
00:39:45 That's what I know you from.
00:39:47 You were in that show whenever you were a kid.
00:39:49 It was called Crack Commando.
00:39:51 Yeah, that's it.
00:39:53 We all used to call it, um...
00:39:55 Yeah, I remember what everybody used to call it.
00:39:57 Yeah.
00:39:59 So, tell me about this movie you were in.
00:40:01 It was called Razor Teeth.
00:40:04 It was about Piranha.
00:40:06 And he got his leg chewed off.
00:40:08 In the movie, not in real life.
00:40:10 Never saw it.
00:40:12 I've been in a lot of movies nobody ever saw.
00:40:15 I played Bigfoot a couple of times.
00:40:18 Have you ever seen Bigfoot House Party?
00:40:20 This ain't the place to be talking about Bigfoot.
00:40:26 [coughs]
00:40:29 [coughs]
00:40:31 Hey, I'm packing here.
00:40:57 You better not be messing around out there.
00:40:59 So, changing the subject.
00:41:13 How do you know about this cabin?
00:41:15 Um, a friend of mine.
00:41:18 His grandpa used to live up here for a long time.
00:41:20 But he died recently.
00:41:22 Did he die in that outhouse?
00:41:25 Smells like the devil's calling in there.
00:41:27 Oh, man up, big guy.
00:41:30 In fact, he was mauled by a bear.
00:41:32 Yeah, no shit.
00:41:34 I think I just saw that bear out there.
00:41:36 Something with red eyes was just staring at me.
00:41:38 Bears ain't got red eyes.
00:41:40 Oh, shut up.
00:41:42 You played a tattered-ass Bigfoot and you think you know about bears?
00:41:44 If we just stay inside tonight, we should be cool.
00:41:48 Oh, what am I supposed to do, piss in a can?
00:41:52 You brought us here.
00:41:54 That fucking toilet is right out there.
00:41:56 If it wasn't for me, you three would be locked up tonight.
00:41:58 So what's your angle, anyway?
00:42:02 I still don't get it.
00:42:04 I told you.
00:42:06 The money that's mine, I keep it.
00:42:08 As far as you three are concerned, I don't care.
00:42:10 You know, go off and I'll tell everybody you held me against my will
00:42:12 and I was so scared and I don't remember your faces.
00:42:14 I don't care.
00:42:16 So where did you get that big bag of money, anyway?
00:42:18 Same place you did, National Bank.
00:42:22 I mean before that.
00:42:24 I fucking earned it.
00:42:26 I'll bet you earned it.
00:42:28 Hey, please shut up a minute.
00:42:30 Now who the hell are you calling?
00:42:32 Whoa, whoa.
00:42:34 I thought we were all partners here now.
00:42:36 I don't know what's going on with anybody anymore, you know?
00:42:38 Just put your toy gun away, tough guy.
00:42:42 I just want to know who my edgy partner is calling.
00:42:44 I'm calling my wife, okay?
00:42:48 Remember, we were supposed to be back from the Sci-Fi convention in Pittsburgh tonight?
00:42:50 Obviously not going to make that.
00:42:52 Obviously not going to make that.
00:42:54 [phone ringing]
00:43:22 Hello?
00:43:24 Hey babe, it's me.
00:43:26 Looks like me and the guys are going to stay over in Pittsburgh tonight.
00:43:28 There's a hot young director we ran into.
00:43:30 He's always loved my work and wants to put me in something new.
00:43:32 He's always loved my work and wants to put me in something new.
00:43:34 He's always loved my work and wants to put me in something new.
00:43:36 That's great, honey. What is it?
00:43:38 It's Razor Teeth Part 2.
00:43:40 It's Razor Teeth Part 2.
00:43:42 I thought you got killed in that one.
00:43:46 No, remember babe?
00:43:48 I just had my leg chewed off.
00:43:50 You can live from that.
00:43:52 They'll probably give me a robot leg or something.
00:43:54 Look, I gotta go. We're meeting this guy for drinks.
00:43:56 Look, I gotta go. We're meeting this guy for drinks.
00:43:58 This director, it's a guy, right?
00:44:00 This director, it's a guy, right?
00:44:02 I told you Trina, never again.
00:44:06 Look, I gotta go. See you tomorrow.
00:44:12 So, you're married, huh?
00:44:18 So, you're married, huh?
00:44:20 See, that's why I kick bitches out first thing in the morning.
00:44:26 See, that's why I kick bitches out first thing in the morning.
00:44:28 So, you're married, huh?
00:44:30 So, you're married, huh?
00:44:32 So, you're married, huh?
00:44:34 So, you're married, huh?
00:44:36 So, you're married, huh?
00:44:38 So, you're married, huh?
00:44:40 So, you're married, huh?
00:44:42 So, you're married, huh?
00:44:44 So, you're married, huh?
00:44:46 So, you're married, huh?
00:44:48 So, you're married, huh?
00:44:50 So, you're married, huh?
00:44:52 So, you're married, huh?
00:44:54 So, you're married, huh?
00:44:56 So, you're married, huh?
00:44:58 So, you're married, huh?
00:45:00 So, you're married, huh?
00:45:02 So, you're married, huh?
00:45:04 So, you're married, huh?
00:45:06 So, you're married, huh?
00:45:08 So, you're married, huh?
00:45:10 So, you're married, huh?
00:45:12 So, you're married, huh?
00:45:14 So, you're married, huh?
00:45:16 So, you're married, huh?
00:45:18 So, you're married, huh?
00:45:20 So, you're married, huh?
00:45:22 So, you're married, huh?
00:45:24 So, you're married, huh?
00:45:26 So, you're married, huh?
00:45:28 So, you're married, huh?
00:45:30 So, you're married, huh?
00:45:32 So, you're married, huh?
00:45:34 So, you're married, huh?
00:45:36 So, you're married, huh?
00:45:38 So, you're married, huh?
00:45:40 So, you're married, huh?
00:45:42 So, you're married, huh?
00:45:44 So, you're married, huh?
00:45:46 So, you're married, huh?
00:45:48 So, you're married, huh?
00:45:50 So, you're married, huh?
00:45:52 So, you're married, huh?
00:45:54 So, you're married, huh?
00:45:56 So, you're married, huh?
00:45:58 So, you're married, huh?
00:46:00 So, you're married, huh?
00:46:02 So, you're married, huh?
00:46:04 So, you're married, huh?
00:46:06 So, you're married, huh?
00:46:08 So, you're married, huh?
00:46:10 So, you're married, huh?
00:46:12 So, you're married, huh?
00:46:14 So, you're married, huh?
00:46:16 So, you're married, huh?
00:46:18 So, you're married, huh?
00:46:20 So, you're married, huh?
00:46:22 So, you're married, huh?
00:46:24 So, you're married, huh?
00:46:26 So, you're married, huh?
00:46:28 So, you're married, huh?
00:46:30 So, you're married, huh?
00:46:32 So, you're married, huh?
00:46:34 So, you're married, huh?
00:46:36 So, you're married, huh?
00:46:38 So, you're married, huh?
00:46:40 So, you're married, huh?
00:46:42 So, you're married, huh?
00:46:44 So, you're married, huh?
00:46:46 So, you're married, huh?
00:46:48 So, you're married, huh?
00:46:50 So, you're married, huh?
00:46:52 So, you're married, huh?
00:46:54 So, you're married, huh?
00:46:56 So, you're married, huh?
00:46:58 So, you're married, huh?
00:47:00 So, you're married, huh?
00:47:02 So, you're married, huh?
00:47:04 So, you're married, huh?
00:47:06 So, you're married, huh?
00:47:08 So, you're married, huh?
00:47:10 So, you're married, huh?
00:47:12 Voici le résultat final.
00:47:39 Le jour où l'on a découvert la vérité.
00:47:44 Putain.
00:47:46 Peut-être que Beach a laissé ses clés dans son véhicule.
00:47:50 Tu penses vraiment que tu peux t'en aller avec cette putain ?
00:48:09 Tu penses que tu peux tricher T-Bone ?
00:48:13 C'est parti, putain.
00:48:15 C'est parti, putain.
00:48:17 *Grognement*
00:48:22 *Grognement*
00:48:28 *Musique*
00:48:56 *Grognement*
00:49:00 *Grognement*
00:49:04 *Musique*
00:49:25 Hey !
00:49:26 Jésus a dit !
00:49:27 Il m'a fait peur.
00:49:29 Qu'est-ce que tu fais ?
00:49:30 Je vais me faire foutre, j'ai gardé ça toute la nuit.
00:49:33 J'ai cru que j'avais entendu un bruit.
00:49:35 Pas encore.
00:49:37 Pas de petits bruits, Ned.
00:49:41 Je ne ferais pas de petits bruits.
00:49:44 *Bruit de la mer*
00:49:46 Non, tu ne ferais pas de petits bruits, Ed.
00:49:59 Tu es un gentilhomme.
00:50:03 Un géant gentil.
00:50:05 C'est vrai, je suis un homme de vie.
00:50:08 Les gars ne savent pas de toi, non ?
00:50:12 Comment on va faire un tour ?
00:50:14 Cette voie d'accès est liée à une forêt de rochers.
00:50:21 Ils ont réouvert et ont dû le fermer.
00:50:24 Ils ont eu quelques accidents bizarres là-haut.
00:50:27 Des explosions ?
00:50:29 Je dirais que oui.
00:50:31 Ils ont fermé de nouveau, ce qui rend la place beaucoup plus paisible.
00:50:35 Je suppose que ton petit-ami t'a dit tout ça ?
00:50:40 Je ne pense plus qu'il est mon petit-ami.
00:50:42 Oh.
00:50:44 Je dois avoir un ami, Ed.
00:50:48 Bien sûr.
00:50:49 Tu sais ce qui est bien dans les forêts de rochers ?
00:50:53 Quoi ?
00:50:54 Ils sont remplis d'eau.
00:50:57 Il y a de l'eau dans la mer, là-bas.
00:50:59 Mais ici, personne ne peut nous voir.
00:51:02 [Musique]
00:51:06 [Musique]
00:51:10 [Musique]
00:51:13 [Bruit de l'eau qui s'écoule]
00:51:29 [Musique]
00:51:32 [Bruit de l'eau qui s'écoule]
00:51:49 [Musique]
00:51:52 [Bruit de l'eau qui s'écoule]
00:52:15 [Bruit de l'eau qui s'écoule]
00:52:19 [Cri de l'animal]
00:52:21 [Cri de l'animal]
00:52:25 Ed !
00:52:27 Ed !
00:52:38 [Cri de l'animal]
00:52:46 [Cri de l'animal]
00:52:48 Quoi ?
00:52:59 Ed, hum...
00:53:02 Ed, je suis là.
00:53:07 Ed, je suis là.
00:53:10 Je suis là.
00:53:15 Ed est sorti de là avec tout notre argent.
00:53:17 Quoi ?
00:53:18 Ça ne ressemble pas à Ed.
00:53:20 On ne pensait pas qu'il allait nous emprunter une banque, non ?
00:53:23 Ce putain de con !
00:53:29 Attends, tu disais qu'il est sorti ?
00:53:32 Oui, j'ai essayé de le stopper, peut-être qu'il avait un ami là-bas.
00:53:36 Il n'a pas d'amis.
00:53:38 Il ne peut pas être très loin.
00:53:41 Mon Dieu, quel délire !
00:53:43 Viens.
00:53:44 Tu restes ici.
00:53:47 Je resterai ici.
00:53:48 Tu as toujours les clés de cette putain de voiture ?
00:53:58 Oui.
00:53:59 Et l'autre voiture ne démarre pas ?
00:54:01 C'est ce qu'elle a dit.
00:54:02 Il n'y a pas de façon de lui donner ces clés.
00:54:06 Tu penses qu'il est là-bas en attendant ?
00:54:10 Il pourrait avoir mis deux clés dans notre cerveau pendant que nous dormions, si c'est ce qu'il voulait.
00:54:14 Oui, c'est ce que je vais faire à lui une fois qu'on le trouve.
00:54:17 Allons-y.
00:54:18 Hey !
00:54:23 As-tu entendu ça ?
00:54:25 C'est un téléphone.
00:54:28 D'où vient-il ?
00:54:38 Oh, mon Dieu !
00:54:40 Qui est-ce que c'est que Beach ?
00:54:46 Non !
00:54:54 Non !
00:54:56 Non !
00:54:57 Non !
00:54:58 Il m'a dit qu'il n'y aurait plus de salopes.
00:55:13 Juste parce qu'elle est une danseuse de polo, mariée à un gangsta, ça ne veut pas dire qu'elle est une salope.
00:55:18 Il a été autour des femmes toute sa vie.
00:55:21 Il était sur un défilé de télévision quand il était enfant.
00:55:23 C'est juste différent pour lui.
00:55:25 Qu'est-ce qu'ils l'ont appelé encore ?
00:55:27 Crack Commandos.
00:55:28 Crack quoi ?
00:55:30 Jésus, pas de doute qu'il a changé la vie en crime.
00:55:33 Ecoute, tu as dit que tu allais nous aider.
00:55:37 Je pensais que tu allais les faire sortir, tu sais, pour que personne ne soit touché.
00:55:41 Est-ce que tu es sûr qu'il y a même une femme impliquée ?
00:55:44 Meatball n'était même pas dans le voiture quand ils sont venus chercher Andy.
00:55:47 Oui, ils ne sont pas des masterminds, c'est vrai.
00:55:49 Mais oui, elle est là, je l'ai vu.
00:55:53 Mais ne t'inquiète pas, je pense qu'elle a un autre petit ami.
00:55:57 Quel genre de cabine est-ce ?
00:56:00 On va voir.
00:56:02 Oh mon Dieu.
00:56:08 Ecoute, mon ami est mort, j'ai perdu l'argent, il n'y a pas de raison pour ne pas pouvoir sortir de là,
00:56:15 de partir de là.
00:56:18 Elle a raison.
00:56:19 Et faire quoi ?
00:56:21 Je n'ai rien d'autre.
00:56:24 Ils ne seraient pas dans ce chemin.
00:56:31 Ce ne serait pas le Bâtard Froid que j'ai vu l'autre nuit, n'est-ce pas ?
00:56:49 Allez ! Allez !
00:56:53 Allez, putain de merde !
00:57:00 Allez !
00:57:05 Aaaaah !
00:57:08 Oh mon Dieu.
00:57:23 C'est pas ce que je pensais que c'était.
00:57:26 Tu pensais que c'était un dinosaure ? Parce que je pense que c'est ce que c'était.
00:57:31 Oh mon Dieu.
00:57:33 Tout ce dynamite, tout ce roc-coré, tout ce qui se passe ici,
00:57:37 tu penses que ça aurait pu, tu sais, faire quelque chose qui se produise comme dans ces putains de films Godzilla ?
00:57:42 Je ne sais pas, je n'étais jamais dans des films Godzilla.
00:57:45 Que fais-tu ?
00:57:50 Je vais chercher, tu sais, un couteau ou, comment tu l'appelles, un crossbow,
00:57:55 ou quelque chose que tu utilises sous l'eau.
00:57:57 Il n'y aurait pas de raison. Tu n'aurais qu'à en avoir pour des prédateurs, et ils seraient dans de l'eau salée.
00:58:02 Celle-là, c'est de l'eau fraîche.
00:58:04 As-tu appris ça dans un film à prix chers aussi ?
00:58:08 Regarde, c'est plus grand que la fraude de banque ou autre chose en ce moment.
00:58:16 OK ? Utilise ton téléphone et appelle les policiers et les amène ici.
00:58:19 Je n'en ai pas besoin.
00:58:21 Attends, tu avais un téléphone ce temps-là ?
00:58:24 Ça n'a pas de sens en ce moment. Utilise ton téléphone et appelle-les.
00:58:28 Le mien est mort aussi. J'ai cru qu'on reviendrait après la fraude, donc je n'ai pas amené le chargeur.
00:58:34 Je pensais que c'était un oiseau qui avait eu Ed.
00:58:40 Qu'est-ce qu'il y a d'Ed ?
00:58:42 Je disais, qu'est-ce qu'il y a d'Ed ?
00:58:45 C'est Ed !
00:58:47 Je serai en colère si ce n'est pas ce même copain.
00:59:03 Attends.
00:59:05 Voyons ce qui se passe d'abord.
00:59:07 C'est la femme là-bas.
00:59:10 C'est ton mari, madame ?
00:59:12 Oui.
00:59:14 Madame ?
00:59:23 Hey !
00:59:27 C'est Trina ! C'est ma femme !
00:59:30 Super.
00:59:32 Trina !
00:59:38 Arrêtez ! Police !
00:59:41 Arrêtez !
00:59:43 Bordel !
00:59:53 Tu disais que tu ne meurrais jamais !
00:59:55 Oh !
00:59:57 Une belle scène.
00:59:59 Trina !
01:00:01 Je peux t'expliquer.
01:00:08 Arrête ! Cours ! Cours !
01:00:10 Hey ! Hey !
01:00:18 Bordel.
01:00:25 Je ne suis pas loin.
01:00:27 Allons chercher ce salaud.
01:00:29 Sors.
01:00:32 Je te jure qu'il n'y avait pas de femme.
01:00:35 On roulait un banc.
01:00:37 Un banc ?
01:00:38 Trina, je t'aime.
01:00:40 Je t'ai toujours aimé.
01:00:42 Je faisais ça pour nous.
01:00:44 Pour que je puisse être le mec que je suis allé pour toi.
01:00:48 Je ne pouvais pas couper le grand couvercle à un autre bouclier de comics.
01:00:52 Andy, je...
01:00:55 Je ne peux pas.
01:00:58 Je sais qu'elle peut avoir un arsenal.
01:01:00 Je sais qu'elle peut avoir un arsenal.
01:01:02 Je sais qu'elle peut avoir un arsenal.
01:01:04 Je sais qu'elle peut avoir un arsenal.
01:01:06 Je sais qu'elle peut avoir un arsenal.
01:01:08 Je sais qu'elle peut avoir un arsenal.
01:01:10 Je sais qu'elle peut avoir un arsenal.
01:01:12 Je sais qu'elle peut avoir un arsenal.
01:01:14 Je sais qu'elle peut avoir un arsenal.
01:01:16 Je sais qu'elle peut avoir un arsenal.
01:01:18 Je sais qu'elle peut avoir un arsenal.
01:01:20 Je sais qu'elle peut avoir un arsenal.
01:01:22 Je sais qu'elle peut avoir un arsenal.
01:01:24 Je sais qu'elle peut avoir un arsenal.
01:01:26 Je sais qu'elle peut avoir un arsenal.
01:01:28 Je suis fatigué de attendre.
01:01:30 Faisons quelque chose d'important.
01:01:33 Oh...
01:01:41 Oh... mon...
01:01:43 Oh... mon... putain.
01:01:46 Non !
01:01:49 Non !
01:01:51 Non !
01:01:54 Oh...
01:01:56 Oh...
01:02:24 Saleté de merde !
01:02:26 Saleté de merde !
01:02:28 Saleté de merde !
01:02:30 Saleté de merde !
01:02:32 Saleté de merde !
01:02:35 Saleté de merde !
01:02:38 Saleté de merde !
01:02:41 Saleté de merde !
01:02:43 Saleté de merde !
01:02:45 Saleté de merde !
01:02:47 Saleté de merde !
01:02:49 Saleté de merde !
01:02:51 Saleté de merde !
01:02:53 Saleté de merde !
01:02:55 Saleté de merde !
01:02:57 Saleté de merde !
01:02:59 Saleté de merde !
01:03:01 Saleté de merde !
01:03:03 Saleté de merde !
01:03:05 Saleté de merde !
01:03:07 Tu veux un morceau de moi ?
01:03:10 Faisons quelque chose d'important.
01:03:12 Non !
01:03:14 Non !
01:03:16 Non !
01:03:20 Non !
01:03:22 Non !
01:03:24 Non !
01:03:26 Non !
01:03:29 Non !
01:03:31 Non !
01:03:34 Non !
01:03:37 Non !
01:03:40 Non !
01:03:42 Saleté de merde !
01:03:49 Saleté de merde !
01:04:08 Saleté de merde !
01:04:10 Saleté de merde !
01:04:12 Saleté de merde !
01:04:14 Saleté de merde !
01:04:16 Saleté de merde !
01:04:18 Saleté de merde !
01:04:20 Saleté de merde !
01:04:22 Saleté de merde !
01:04:24 Saleté de merde !
01:04:26 Saleté de merde !
01:04:28 Saleté de merde !
01:04:30 Salété de merde !
01:04:32 Saleté de merde !
01:04:34 Salété de merde !
01:04:36 Saleté de merde !
01:04:38 Saleté de merde !
01:04:40 Saleté de merde !
01:04:42 Saleté de merde !
01:04:44 Saleté de merde !
01:04:46 Saleté de merde !
01:04:48 Saleté de merde !
01:04:50 Saleté de merde !
01:04:52 Saleté de merde !
01:04:54 Saleté de merde !
01:04:56 Saleté de merde !
01:04:58 Saleté de merde !
01:05:00 Saleté de merde !
01:05:02 Saleté de merde !
01:05:04 Saleté de merde !
01:05:06 Saleté de merde !
01:05:08 Saleté de merde !
01:05:10 Saleté de merde !
01:05:12 *Musique triste*
01:05:14 *Musique triste*
01:05:16 *Musique triste*
01:05:18 (sifflement)
01:05:20 (sifflement)
01:05:22 (musique douce)
01:05:25 (sonnerie)
01:05:27 (musique douce)
01:05:29 (musique douce)
01:05:31 (musique douce)
01:05:33 (musique douce)
01:05:35 (musique douce)
01:05:37 (musique douce)
01:05:39 (musique douce)
01:05:41 (musique douce)
01:05:43 (musique douce)
01:05:45 (musique douce)
01:05:47 (musique douce)
01:05:49 (musique douce)
01:05:51 (musique douce)
01:05:53 (musique douce)
01:05:55 (musique douce)
01:05:57 (musique douce)
01:05:59 (musique douce)
01:06:01 (musique douce)
01:06:03 (musique douce)
01:06:05 (musique douce)
01:06:07 (musique douce)
01:06:09 (musique douce)
01:06:11 (musique douce)
01:06:13 (musique douce)
01:06:15 (musique douce)
01:06:17 Wayne, qu'est-ce que tu fais ici?
01:06:19 J'ai essayé de trouver un bateau tout le jour sur un vendeur et il ne répond pas.
01:06:23 Donc je me suis dit de monter à la cabine.
01:06:25 Jackie!
01:06:30 Wayne, le bateau est mort.
01:06:39 Quoi?
01:06:43 Il y avait un chien qui l'a attrapé et il a commencé à se dégager.
01:06:48 Et puis il y avait...
01:06:50 C'est trop de choses en ce moment.
01:06:52 Pouvez-vous me faire un tour de la ville?
01:06:54 Oui, bien sûr.
01:06:56 Peach a toujours été inquiète par ces chiens et cette merde.
01:07:07 Il a fait le boulot du pôle, tu sais.
01:07:12 Il et moi sommes venus ici et on a pensé qu'on pouvait le faire.
01:07:15 Qu'est-ce que tu voulais faire ici?
01:07:19 Tu sais que je suis un instructeur de diving, n'est-ce pas?
01:07:23 Peach allait faire le boulot et je allais faire l'instruction.
01:07:26 C'est pour ça qu'on est ici dans ces pittes.
01:07:29 Elles sont remplies d'eau et quand tu n'es pas près de l'océan, c'est ce que tu utilises pour le substituer.
01:07:33 Le diving?
01:07:35 Comme aller trouver des choses sous l'océan ou dans un lac ou dans un pont ou quelque chose comme ça?
01:07:41 Oui, quelque chose comme ça, en prenant des trésors et en tirant des choses sur les pittes.
01:07:45 Mais je ne me souviens pas de ça maintenant.
01:07:48 Et toi, tu vas bien?
01:07:51 Tu sais, Wayne, tu es toujours un bon ami pour Peach.
01:07:59 Et je pense que tu vas être un bon ami pour moi aussi.
01:08:04 [bruit de l'océan]
01:08:09 [bruit d'un avion]
01:08:12 [bruit d'un avion]
01:08:14 [bruit d'un avion]
01:08:16 [bruit d'un avion]
01:08:21 [bruit d'un avion]
01:08:27 [bruit d'un avion]
01:08:31 [bruit d'un avion]
01:08:38 [bruit d'un avion]
01:08:40 [bruit d'un avion]
01:08:48 [bruit d'un avion]
01:08:53 [bruit d'un avion]
01:08:55 [bruit d'un avion]
01:09:01 [bruit d'un avion]
01:09:06 [bruit d'un avion]
01:09:13 [bruit d'un avion]
01:09:21 [bruit d'un avion]
01:09:23 [bruit d'un avion]
01:09:29 [bruit d'un avion]
01:09:34 [bruit d'un avion]
01:09:39 [bruit d'un avion]
01:09:45 [bruit d'un avion]
01:09:51 [bruit d'un avion]
01:09:53 [bruit d'un avion]
01:09:58 [bruit d'un avion]
01:10:04 [bruit d'un avion]
01:10:10 [bruit d'un avion]
01:10:16 [bruit d'un avion]
01:10:18 [bruit d'un avion]
01:10:22 [bruit d'un avion]
01:10:28 [bruit d'un avion]
01:10:32 [bruit d'un avion]
01:10:34 [bruit d'un avion]
01:10:36 [SILENCE]