La vie de deux meilleurs amis et cheminots est radicalement changée lorsque le chemin de fer est abandonné au profit d'une compagnie de fret aérien.
Plus de films complets ici ➤ https://www.youtube.com/playlist?list=PLzkWqINg6oUEuTQPyPmN5Fz0jlUmUS2fd
Genre : Drame, émotion
Plus de films complets ici ➤ https://www.youtube.com/playlist?list=PLzkWqINg6oUEuTQPyPmN5Fz0jlUmUS2fd
Genre : Drame, émotion
Category
🎥
Court métrageTranscription
00:00:00 [Musique]
00:00:03 [Musique]
00:00:06 [Musique]
00:00:09 [Musique]
00:00:15 [Musique]
00:00:21 [Musique]
00:00:27 [Musique]
00:00:34 [Musique]
00:00:37 [Musique]
00:00:43 [Musique]
00:00:49 [Musique]
00:00:55 [Musique]
00:01:02 [Musique]
00:01:05 [Musique]
00:01:11 [Musique]
00:01:17 [Musique]
00:01:23 [Musique]
00:01:30 [Musique]
00:01:33 [Musique]
00:01:39 [Musique]
00:01:45 [Musique]
00:01:51 [Musique]
00:01:59 [Musique]
00:02:02 [Musique]
00:02:07 [Musique]
00:02:12 [Musique]
00:02:20 [Musique]
00:02:27 [Musique]
00:02:30 [Musique]
00:02:36 [Musique]
00:02:42 [Musique]
00:02:49 [Musique]
00:02:56 [Musique]
00:02:59 [Musique]
00:03:05 [Musique]
00:03:12 [Musique]
00:03:22 [Musique]
00:03:25 [Musique]
00:03:31 [Musique]
00:03:37 [Musique]
00:03:44 [Musique]
00:03:51 [Musique]
00:03:54 [Musique]
00:04:00 [Musique]
00:04:06 [Musique]
00:04:13 [Musique]
00:04:20 [Musique]
00:04:23 [Musique]
00:04:28 [Musique]
00:04:34 [Musique]
00:04:40 [Musique]
00:04:47 [Musique]
00:04:50 [Musique]
00:04:57 [Musique]
00:05:03 [Musique]
00:05:09 [Musique]
00:05:16 [Musique]
00:05:19 [Musique]
00:05:25 [Musique]
00:05:30 [Musique]
00:05:36 [Musique]
00:05:43 [Musique]
00:05:46 [Musique]
00:05:52 [Musique]
00:05:57 [Musique]
00:06:03 [Musique]
00:06:10 [Musique]
00:06:13 [Musique]
00:06:19 [Musique]
00:06:24 [Musique]
00:06:30 [Musique]
00:06:37 [Musique]
00:06:40 [Musique]
00:06:46 [Musique]
00:06:51 [Musique]
00:06:57 [Musique]
00:07:04 [Musique]
00:07:07 [Musique]
00:07:13 [Musique]
00:07:18 [Musique]
00:07:24 [Musique]
00:07:31 [Musique]
00:07:34 [Musique]
00:07:40 [Musique]
00:07:46 [Musique]
00:07:52 [Musique]
00:07:58 [Musique]
00:08:01 [Musique]
00:08:07 [Musique]
00:08:14 [Musique]
00:08:19 [Musique]
00:08:26 [Musique]
00:08:29 [Musique]
00:08:35 [Musique]
00:08:40 [Musique]
00:08:46 [Musique]
00:08:53 [Musique]
00:08:56 [Musique]
00:09:02 [Musique]
00:09:07 [Musique]
00:09:13 [Musique]
00:09:19 [Musique]
00:09:22 [Musique]
00:09:28 [Musique]
00:09:33 [Musique]
00:09:39 [Musique]
00:09:47 [Musique]
00:09:50 [Musique]
00:09:56 [Musique]
00:10:01 [Musique]
00:10:07 [Musique]
00:10:13 [Musique]
00:10:16 [Musique]
00:10:23 [Musique]
00:10:29 [Musique]
00:10:39 [Musique]
00:10:42 [Musique]
00:10:47 [Musique]
00:10:52 [Musique]
00:10:57 [Musique]
00:11:06 [Musique]
00:11:09 [Musique]
00:11:15 [Musique]
00:11:21 [Musique]
00:11:27 [Musique]
00:11:34 [Musique]
00:11:37 [Musique]
00:11:43 [Musique]
00:11:48 [Musique]
00:11:54 [Musique]
00:12:02 [Musique]
00:12:05 [Musique]
00:12:12 [Musique]
00:12:18 [Musique]
00:12:24 [Musique]
00:12:31 [Musique]
00:12:34 [Musique]
00:12:40 [Musique]
00:12:45 [Musique]
00:12:51 [Musique]
00:12:58 [Musique]
00:13:01 [Musique]
00:13:07 [Musique]
00:13:12 [Musique]
00:13:18 [Musique]
00:13:25 [Musique]
00:13:28 [Musique]
00:13:34 [Musique]
00:13:40 [Musique]
00:13:45 [Musique]
00:13:52 [Musique]
00:13:55 [Musique]
00:14:02 [Musique]
00:14:17 [Musique]
00:14:20 [Musique]
00:14:26 [Musique]
00:14:32 [Musique]
00:14:38 [Musique]
00:14:45 [Musique]
00:14:48 [Musique]
00:14:54 [Musique]
00:15:00 [Musique]
00:15:06 [Musique]
00:15:13 [Musique]
00:15:16 [Musique]
00:15:22 [Musique]
00:15:27 [Musique]
00:15:33 [Musique]
00:15:39 [Musique]
00:15:42 [Musique]
00:15:48 [Musique]
00:15:53 [Musique]
00:15:59 [Musique]
00:16:05 [Musique]
00:16:08 [Musique]
00:16:14 [Musique]
00:16:19 [Musique]
00:16:25 [Musique]
00:16:31 [Musique]
00:16:34 [Musique]
00:16:40 [Musique]
00:16:45 [Musique]
00:16:51 [Musique]
00:16:57 [Musique]
00:17:00 [Musique]
00:17:06 [Musique]
00:17:11 [Musique]
00:17:17 [Musique]
00:17:24 [Musique]
00:17:27 [Musique]
00:17:34 [Musique]
00:17:40 [Musique]
00:17:52 [Musique]
00:17:55 [Musique]
00:18:01 [Musique]
00:18:07 [Musique]
00:18:13 [Musique]
00:18:20 [Musique]
00:18:23 [Musique]
00:18:29 [Musique]
00:18:34 [Musique]
00:18:40 [Musique]
00:18:47 [Musique]
00:18:50 [Musique]
00:18:56 [Musique]
00:19:01 [Musique]
00:19:07 [Musique]
00:19:13 [Musique]
00:19:16 [Musique]
00:19:22 [Musique]
00:19:27 [Musique]
00:19:33 [Musique]
00:19:38 [Musique]
00:19:41 [Musique]
00:19:50 [Musique]
00:19:56 [Musique]
00:19:59 [Musique]
00:20:08 [Musique]
00:20:16 [Musique]
00:20:24 [Musique]
00:20:27 [Musique]
00:20:33 [Musique]
00:20:38 [Musique]
00:20:44 [Musique]
00:20:51 [Musique]
00:20:54 [Musique]
00:21:00 [Musique]
00:21:06 [Musique]
00:21:12 [Musique]
00:21:19 [Musique]
00:21:22 [Musique]
00:21:28 [Musique]
00:21:33 [Musique]
00:21:39 [Musique]
00:21:46 [Musique]
00:21:49 [Musique]
00:21:55 [Musique]
00:22:00 [Musique]
00:22:06 [Musique]
00:22:13 [Musique]
00:22:16 [Musique]
00:22:22 [Musique]
00:22:27 [Musique]
00:22:33 [Musique]
00:22:40 [Musique]
00:22:43 [Musique]
00:22:49 [Musique]
00:22:54 [Musique]
00:23:00 [Musique]
00:23:07 [Musique]
00:23:10 [Musique]
00:23:16 [Musique]
00:23:22 [Musique]
00:23:35 [Musique]
00:23:38 [Musique]
00:23:45 [Musique]
00:23:51 [Musique]
00:23:57 [Musique]
00:24:04 [Musique]
00:24:07 [Musique]
00:24:13 [Musique]
00:24:18 [Musique]
00:24:25 [Musique]
00:24:32 [Musique]
00:24:35 [Musique]
00:24:41 [Musique]
00:24:46 [Musique]
00:24:52 [Musique]
00:24:59 [Musique]
00:25:02 [Musique]
00:25:08 [Musique]
00:25:13 [Musique]
00:25:19 [Musique]
00:25:26 [Musique]
00:25:29 [Musique]
00:25:35 [Musique]
00:25:40 [Musique]
00:25:46 [Musique]
00:25:53 [Musique]
00:25:56 [Musique]
00:26:02 [Musique]
00:26:07 [Musique]
00:26:13 [Musique]
00:26:20 [Musique]
00:26:23 [Musique]
00:26:29 [Musique]
00:26:36 [Musique]
00:26:39 [Musique]
00:26:45 [Musique]
00:26:50 [Musique]
00:26:56 [Musique]
00:27:03 [Musique]
00:27:06 [Musique]
00:27:12 [Musique]
00:27:17 [Musique]
00:27:23 [Musique]
00:27:29 [Musique]
00:27:32 [Musique]
00:27:38 [Musique]
00:27:43 [Musique]
00:27:49 [Musique]
00:27:56 [Musique]
00:27:59 [Musique]
00:28:05 [Musique]
00:28:11 [Musique]
00:28:17 [Musique]
00:28:24 [Musique]
00:28:27 [Musique]
00:28:34 [Musique]
00:28:40 [Musique]
00:28:50 [Musique]
00:28:53 [Musique]
00:28:59 [Musique]
00:29:05 [Musique]
00:29:11 [Musique]
00:29:19 [Musique]
00:29:22 [Musique]
00:29:28 [Musique]
00:29:34 [Musique]
00:29:40 [Musique]
00:29:47 [Musique]
00:29:50 [Musique]
00:29:56 [Musique]
00:30:01 [Musique]
00:30:07 [Musique]
00:30:13 [Musique]
00:30:16 [Musique]
00:30:22 [Musique]
00:30:28 [Musique]
00:30:34 [Musique]
00:30:41 [Musique]
00:30:44 [Musique]
00:30:50 [Musique]
00:30:55 [Musique]
00:31:01 [Musique]
00:31:08 [Musique]
00:31:11 [Musique]
00:31:17 [Musique]
00:31:23 [Musique]
00:31:29 [Musique]
00:31:36 [Musique]
00:31:39 [Musique]
00:31:44 [Musique]
00:31:50 [Musique]
00:31:57 [Musique]
00:32:05 [Musique]
00:32:08 [Musique]
00:32:14 [Musique]
00:32:19 [Musique]
00:32:25 [Musique]
00:32:32 [Musique]
00:32:35 [Musique]
00:32:41 [Musique]
00:32:46 [Musique]
00:32:52 [Musique]
00:32:59 [Musique]
00:33:02 [Musique]
00:33:08 [Musique]
00:33:13 [Musique]
00:33:19 [Musique]
00:33:26 [Musique]
00:33:29 [Musique]
00:33:35 [Musique]
00:33:40 [Musique]
00:33:46 [Musique]
00:33:53 [Musique]
00:33:56 [Musique]
00:34:02 [Musique]
00:34:08 [Musique]
00:34:14 [Musique]
00:34:21 [Musique]
00:34:24 [Musique]
00:34:30 [Musique]
00:34:35 [Musique]
00:34:41 [Musique]
00:34:48 [Musique]
00:34:51 [Musique]
00:34:57 [Musique]
00:35:02 [Musique]
00:35:08 [Musique]
00:35:15 [Musique]
00:35:18 [Musique]
00:35:24 [Musique]
00:35:29 [Musique]
00:35:35 [Musique]
00:35:42 [Musique]
00:35:45 [Musique]
00:35:51 [Musique]
00:35:56 [Musique]
00:36:02 [Musique]
00:36:09 [Musique]
00:36:12 [Musique]
00:36:18 [Musique]
00:36:23 [Musique]
00:36:29 [Musique]
00:36:37 [Musique]
00:36:41 [Musique]
00:36:44 [Musique]
00:36:50 [Musique]
00:36:55 [Musique]
00:37:01 [Musique]
00:37:09 [Musique]
00:37:12 [Musique]
00:37:18 [Musique]
00:37:24 [Musique]
00:37:30 [Musique]
00:37:37 [Musique]
00:37:40 [Musique]
00:37:46 [Musique]
00:37:51 [Musique]
00:37:57 [Musique]
00:38:04 [Musique]
00:38:07 [Musique]
00:38:13 [Musique]
00:38:18 [Musique]
00:38:24 [Musique]
00:38:31 [Musique]
00:38:34 [Musique]
00:38:40 [Musique]
00:38:45 [Musique]
00:38:51 [Musique]
00:38:58 [Musique]
00:39:01 [Musique]
00:39:07 [Musique]
00:39:12 [Musique]
00:39:18 [Musique]
00:39:24 [Musique]
00:39:27 [Musique]
00:39:33 [Musique]
00:39:38 [Musique]
00:39:44 [Musique]
00:39:52 [Musique]
00:39:55 [Musique]
00:40:01 [Musique]
00:40:06 [Musique]
00:40:12 [Musique]
00:40:20 [Musique]
00:40:23 [Musique]
00:40:29 [Musique]
00:40:34 [Musique]
00:40:40 [Musique]
00:40:47 [Musique]
00:40:50 [Musique]
00:40:56 [Musique]
00:41:01 [Musique]
00:41:14 [Musique]
00:41:17 [Musique]
00:41:22 [Musique]
00:41:28 [Musique]
00:41:34 [Musique]
00:41:42 [Musique]
00:41:45 [Musique]
00:41:51 [Musique]
00:41:57 [Musique]
00:42:03 [Musique]
00:42:10 [Musique]
00:42:13 [Musique]
00:42:19 [Musique]
00:42:24 [Musique]
00:42:30 [Musique]
00:42:37 [Musique]
00:42:40 [Musique]
00:42:46 [Musique]
00:42:51 [Musique]
00:42:57 [Musique]
00:43:04 [Musique]
00:43:07 [Musique]
00:43:13 [Musique]
00:43:18 [Musique]
00:43:25 [Musique]
00:43:31 [Musique]
00:43:34 [Musique]
00:43:40 [Musique]
00:43:45 [Musique]
00:43:51 [Musique]
00:43:57 [Musique]
00:44:00 [Musique]
00:44:06 [Musique]
00:44:11 [Musique]
00:44:17 [Musique]
00:44:24 [Musique]
00:44:27 [Musique]
00:44:33 [Musique]
00:44:38 [Musique]
00:44:44 [Musique]
00:44:51 [Musique]
00:44:54 [Musique]
00:45:00 [Musique]
00:45:06 [Musique]
00:45:12 [Musique]
00:45:19 [Musique]
00:45:22 [Musique]
00:45:28 [Musique]
00:45:33 [Musique]
00:45:39 [Musique]
00:45:46 [Musique]
00:45:49 [Musique]
00:45:54 [Musique]
00:45:59 [Musique]
00:46:04 [Musique]
00:46:13 [Musique]
00:46:16 [Musique]
00:46:22 [Musique]
00:46:28 [Musique]
00:46:34 [Musique]
00:46:42 [Musique]
00:46:45 [Musique]
00:46:51 [Musique]
00:46:56 [Musique]
00:47:02 [Musique]
00:47:08 [Musique]
00:47:11 [Musique]
00:47:17 [Musique]
00:47:22 [Musique]
00:47:28 [Musique]
00:47:36 [Musique]
00:47:39 [Musique]
00:47:45 [Musique]
00:47:50 [Musique]
00:47:56 [Musique]
00:48:04 [Musique]
00:48:07 [Musique]
00:48:13 [Musique]
00:48:18 [Musique]
00:48:24 [Musique]
00:48:30 [Musique]
00:48:34 [Musique]
00:48:37 [Musique]
00:48:43 [Musique]
00:48:48 [Musique]
00:48:54 [Musique]
00:49:01 [Musique]
00:49:04 [Musique]
00:49:10 [Musique]
00:49:15 [Musique]
00:49:21 [Musique]
00:49:29 [Musique]
00:49:32 [Musique]
00:49:38 [Musique]
00:49:43 [Musique]
00:49:49 [Musique]
00:49:56 [Musique]
00:49:59 [Musique]
00:50:05 [Musique]
00:50:10 [Musique]
00:50:16 [Musique]
00:50:23 [Musique]
00:50:26 [Musique]
00:50:32 [Musique]
00:50:37 [Musique]
00:50:43 [Musique]
00:50:50 [Musique]
00:50:53 [Musique]
00:50:59 [Musique]
00:51:04 [Musique]
00:51:10 [Musique]
00:51:16 [Musique]
00:51:19 [Musique]
00:51:25 [Musique]
00:51:30 [Musique]
00:51:36 [Musique]
00:51:43 [Musique]
00:51:46 [Musique]
00:51:52 [Musique]
00:51:57 [Musique]
00:52:02 [Musique]
00:52:09 [Musique]
00:52:12 [Musique]
00:52:18 [Musique]
00:52:24 [Musique]
00:52:30 [Musique]
00:52:37 [Musique]
00:52:40 [Musique]
00:52:46 [Musique]
00:52:51 [Musique]
00:53:00 [Musique]
00:53:06 [Musique]
00:53:09 [Musique]
00:53:15 [Musique]
00:53:20 [Musique]
00:53:26 [Musique]
00:53:33 [Musique]
00:53:36 [Musique]
00:53:42 [Musique]
00:53:47 [Musique]
00:53:53 [Musique]
00:54:00 [Musique]
00:54:03 [Musique]
00:54:09 [Musique]
00:54:14 [Musique]
00:54:20 [Musique]
00:54:27 [Musique]
00:54:30 [Musique]
00:54:36 [Musique]
00:54:41 [Musique]
00:54:47 [Musique]
00:54:54 [Musique]
00:54:57 [Musique]
00:55:03 [Musique]
00:55:09 [Musique]
00:55:15 [Musique]
00:55:22 [Musique]
00:55:25 [Musique]
00:55:31 [Musique]
00:55:36 [Musique]
00:55:42 [Musique]
00:55:48 [Musique]
00:55:51 [Musique]
00:55:57 [Musique]
00:56:02 [Musique]
00:56:08 [Musique]
00:56:15 [Musique]
00:56:18 [Musique]
00:56:24 [Musique]
00:56:29 [Musique]
00:56:35 [Musique]
00:56:41 [Musique]
00:56:44 [Musique]
00:56:53 [Musique]
00:57:00 [Musique]
00:57:07 [Musique]
00:57:10 [Musique]
00:57:16 [Musique]
00:57:21 [Musique]
00:57:27 [Musique]
00:57:34 [Musique]
00:57:37 [Musique]
00:57:43 [Musique]
00:57:48 [Musique]
00:57:54 [Musique]
00:58:01 [Musique]
00:58:04 [Musique]
00:58:10 [Musique]
00:58:15 [Musique]
00:58:21 [Musique]
00:58:28 [Musique]
00:58:31 [Musique]
00:58:36 [Musique]
00:58:42 [Musique]
00:58:48 [Musique]
00:58:55 [Musique]
00:58:58 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:21 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:24 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:27 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:30 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:33 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:36 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:39 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:42 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:45 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:48 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:51 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:54 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:57 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:00 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:03 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:06 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:09 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:12 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:15 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:18 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:21 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:24 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:27 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:30 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:33 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:36 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:39 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:42 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:45 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:48 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:51 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:54 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:57 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:00 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:03 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:06 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:09 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:12 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:15 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:18 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:21 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:24 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:27 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:30 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:33 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:36 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:39 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:42 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:45 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:48 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:51 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:54 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:57 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:00 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:03 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:06 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:09 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:12 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:15 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:18 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:21 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:24 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:27 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:30 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:33 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:36 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:39 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:42 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:45 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:48 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:51 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:54 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:57 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:00 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:03 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:06 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:09 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:12 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:15 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:18 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:21 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:24 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:27 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:30 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:33 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:36 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:39 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:42 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:45 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:48 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:51 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:54 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:57 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:00 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:03 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:06 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:09 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:12 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:15 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:18 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:21 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:24 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:27 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:30 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:33 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:36 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:39 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:42 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:45 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:48 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:51 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:54 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:57 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:00 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:03 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:06 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:09 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:12 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:15 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:18 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:21 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:24 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:27 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:30 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:33 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:36 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:39 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:42 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:45 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:48 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:51 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:54 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:57 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:00 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:03 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:06 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:09 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:12 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:15 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:18 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:21 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:24 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:27 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:30 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:33 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:36 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:39 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:42 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:45 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:48 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:51 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:54 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:57 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:00 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:03 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:06 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:09 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:12 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:15 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:18 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:21 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:24 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:27 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:30 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:33 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:36 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:39 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:42 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:45 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:48 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:51 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:54 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:57 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:00 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:03 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:06 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:09 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:12 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:15 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:18 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:21 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:24 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:27 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:30 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:33 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:36 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:39 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:42 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:45 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:48 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:51 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:54 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:57 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:00 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:03 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:06 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:09 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:12 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:15 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:18 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:21 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:24 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:27 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:30 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:33 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:36 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:39 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:42 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:45 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:48 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:51 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:54 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:57 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:10:00 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:10:03 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:10:06 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:10:10 - Hey, hey, hey, wait a minute, fellas !
01:10:13 - Hey, hey, hey, hey, hey !
01:10:16 - Right this way, gentlemen.
01:10:21 - These are the guys from Arkansas. I found them.
01:10:37 - We're from Arkansas.
01:10:40 - Mr. Gerber, they're here. - Who's here ?
01:10:43 - The men from Arkansas, they're here. - They're here ?
01:10:46 - Tell them security guard Travis found them.
01:10:49 - Gentlemen. Oh, gentlemen !
01:10:53 Warren Gerber, president of Southland.
01:10:56 - How do you do, sir ? - Oh, this is...
01:10:59 - Morning. - Well, please, will you come right this way ?
01:11:03 - Oh, it is so nice to see you. We'll have a seat. We'll rest your feet for a moment.
01:11:08 - I found them, Mr. Gerber. Travis, security.
01:11:12 - Travis. Herbert Travis.
01:11:18 - Come in. Come in, please.
01:11:22 Southland and I welcome you and have a seat, please.
01:11:25 Won't you both have a seat ?
01:11:28 Now, I set up a little reception committee for you yesterday,
01:11:32 Mr. Haney.
01:11:35 - That's me. - And you must be Leo.
01:11:38 - I'm Leo. - But somehow we missed you.
01:11:41 Now, I understand that you want to talk to me about something.
01:11:45 - Tell you the truth, Mr. Gerber, we come to speak with Thomas Clinton,
01:11:48 the chairman of the board of Southland Railroad.
01:11:51 - No, you want to speak to me. I'm the president.
01:11:53 - Well, if you're the head man, we have a couple of things we need to discuss.
01:11:57 - And so we shall, Mr. Haney. So...
01:12:00 I'm just so excited that you're here.
01:12:04 I want you to know that Southland thinks that you men are heroes.
01:12:08 And that is a very, very rare thing in this country today.
01:12:12 You gentlemen are a credit to this country, to this company.
01:12:16 I really mean this. I mean, Southland was built by men like you.
01:12:20 You are real men.
01:12:23 American men.
01:12:28 Ces hommes ont mis en mission
01:12:31 pour sauver leur petite ville.
01:12:34 Ils ont mis en marche,
01:12:37 les deux,
01:12:39 contre toutes les risques,
01:12:42 pour défier ce qu'ils croyaient être
01:12:45 une grande compagnie impersonne.
01:12:49 Et ici ils sont.
01:12:51 Mais, Mr. Haney...
01:12:55 - And Leo. - Leo Pickett.
01:12:58 - You were... - Clifford Arkansas local.
01:13:01 - Mr. Leo Pickett,
01:13:04 you were wrong. We're not impersonal.
01:13:08 Southland does not forget its own.
01:13:12 Welcome to our lovely city
01:13:18 from so far away.
01:13:21 Let's have a famous Arkansas smile.
01:13:25 Mr. Pickett's having a good time.
01:13:32 I think they're very happy. I think it's going very nicely.
01:13:35 I like the tracks.
01:13:38 Old Gerber ain't too bad a fella after all, huh?
01:13:41 In the past, when America was young,
01:13:46 we used these men to move freight.
01:13:49 Southland engineers.
01:13:52 Today, stepping into the future,
01:13:58 we use these men and women,
01:14:01 Southland pilots.
01:14:04 And here's the man responsible.
01:14:07 Hi.
01:14:09 I'm Warren Gerber.
01:14:11 I'm president of Southland.
01:14:14 We're moving into the future.
01:14:17 Engineers carried freight by rail.
01:14:20 Now pilots move it by air.
01:14:23 Cut! Cut! Cut!
01:14:28 Cut! Cut! Cut! Cut!
01:14:31 I'm sorry, Mr. Gerber.
01:14:33 Mr. Haney, you're not wearing your cap.
01:14:36 That's right. I ain't gonna wear that cap.
01:14:39 Well, you see, Mr. Haney,
01:14:42 the gist... the gist of this campaign
01:14:45 is that Southland used to depend on quality engineers
01:14:49 to move freight.
01:14:51 But you see, now we're using pilots.
01:14:53 Now, you see, in this commercial,
01:14:55 we have to see you, the engineer,
01:14:58 passing the gauntlet onto the pilot.
01:15:01 To Leo. I ain't an engineer.
01:15:03 You know Vernon Tarver's an engineer.
01:15:05 Good 'un, too.
01:15:07 No. No.
01:15:09 See, you're just pretending to be an engineer.
01:15:12 You don't really actually have to be an engineer.
01:15:15 I understand what you're saying, fellas.
01:15:18 You want me to say that I'm an engineer
01:15:21 and tell everybody that I'm an engineer.
01:15:24 Well, I ain't.
01:15:26 I'm a brakeman.
01:15:28 Well, you see, sir,
01:15:33 pilots and engineers are parallel.
01:15:36 A brakeman wouldn't work.
01:15:38 What the hell is a brakeman?
01:15:40 You actually drove a train up here,
01:15:43 so it's not stretching the truth
01:15:45 to call yourself an engineer.
01:15:47 It's a goddamn lie.
01:15:49 I think you fellas ought to get you an actor
01:15:52 that does this all the time.
01:15:54 And I think you and me ought to have that little talk
01:15:57 we come up here to have.
01:15:59 Good. Okay, fine. Very good.
01:16:01 Let's have a little break.
01:16:03 I think we're all getting a little bit tired right now.
01:16:06 Five minutes, everybody.
01:16:08 I'll call the studio before 4 o'clock.
01:16:11 Okay.
01:16:13 What do you say, Mr. Engineer?
01:16:20 I don't like the way this is going, Leo.
01:16:23 I didn't come up here to make an old television commercial,
01:16:27 and neither do you.
01:16:29 No, sir.
01:16:31 I come up to see Thomas Clinton about getting them jobs back.
01:16:35 We ain't seen him.
01:16:38 I don't feel much like a hero, Leo.
01:16:42 Hey, let's take the stairs.
01:17:01 [Bell rings]
01:17:03 How far up?
01:17:08 Well, ordinarily, the headman's clear to the top.
01:17:12 Has anyone checked the ladies' room?
01:17:16 I just-- Warren, they're not here.
01:17:18 Ooh! Call security down at Southland.
01:17:20 Have somebody check at the rail yard.
01:17:22 I want those two found and brought back immediately.
01:17:25 Get out of here. Move!
01:17:27 How's your ticker?
01:17:29 She's wound out.
01:17:31 How you holding up, partner?
01:17:33 I'm still breathing.
01:17:35 Now, listen, if I was to blow a gasket here,
01:17:38 you keep going.
01:17:40 One of us has got to get to this Clinton stuff.
01:17:42 Don't talk like that, Haney. We can make it up the stairs.
01:17:45 [Phone rings]
01:17:47 Security, Travis.
01:17:49 This is Warren Gerber, president of Southland.
01:17:51 Yes, sir.
01:17:53 Have you seen those two strange railroad men from Arkansas?
01:17:56 I'm not sure, but if they come through this way, I'll see them.
01:17:59 Make sure you do, or don't bother reporting to work tomorrow.
01:18:02 I'm on the job, sir. I'm right here.
01:18:04 You know, if I was to fall over dead here in Chicago,
01:18:07 old Jean would be so goddamn mad she wouldn't even come after me.
01:18:10 She'd just tell them,
01:18:12 "Put the old fool in a cardboard box
01:18:15 and roll him in a ditch."
01:18:17 She wouldn't do no such thing.
01:18:20 But if she did,
01:18:22 I'd make sure you got a proper barrel.
01:18:25 Thank you. Thank you a lot.
01:18:28 Ma'am, we come here to see Thomas Clinton.
01:18:42 We got no appointment,
01:18:45 but we've come a long ways to see him,
01:18:48 to speak our mind. Now, we need five minutes of his time.
01:18:51 And by hell, we aim to get it.
01:18:54 Excuse me, please. Excuse my language.
01:18:57 Mr. Clinton?
01:19:03 Mr. Haney and Mr. Pickett are here to see you.
01:19:06 He doesn't hear too well anymore. You'll have to speak louder.
01:19:10 Mr. Clinton!
01:19:12 Oh, come on in. Come on in.
01:19:14 Mr. Haney and Mr. Pickett are here to see you.
01:19:16 Yeah, well, get yourself some, uh, a couple of cigars off my desk there.
01:19:20 They're real Cuban cigars. You should have one.
01:19:23 Thank you, sir, but I don't smoke.
01:19:26 No, thank you.
01:19:28 Well, that's a damn shame to hand roll.
01:19:30 You don't have to shout. I'm not as deaf as she thinks I am.
01:19:34 I'm Tom Clinton.
01:19:36 Will Haney.
01:19:37 Pleased to meet you, sir.
01:19:39 I don't know what's wrong with this thing.
01:19:44 It's a boxcar. It won't stay on the track.
01:19:47 Do you mind if I have a look at it?
01:19:50 Sure. Help yourself.
01:19:53 Oh, yeah.
01:19:55 These front wheels are spread out, and they're wider than the back ones,
01:20:00 and that's why they keep the going off the track on you.
01:20:04 Not much.
01:20:12 Here, try that, sir.
01:20:14 Yeah. Yeah, you're right.
01:20:19 I need some glasses.
01:20:22 You know your way around a boxcar, don't you?
01:20:25 Some.
01:20:27 You railroad men?
01:20:32 Yes, sir.
01:20:34 You work for me?
01:20:37 Yes, sir.
01:20:39 What do you do?
01:20:43 Well, I'm a brakeman. I knock cars.
01:20:46 Oh, well. Those are two fine jobs.
01:20:51 Have a seat. Have a seat.
01:20:54 I knocked cars myself a long, long time ago.
01:20:59 Well, what can I do for you, boys?
01:21:06 Well, sir, we've come a long way to talk to you.
01:21:09 We've got to try and change your mind.
01:21:12 Change my mind?
01:21:14 Change my mind.
01:21:16 Yes, sir, about your shutting down the railroad.
01:21:20 Gentlemen, what the hell are you talking about?
01:21:23 Mr. Clinton, we come up here to try and save our jobs.
01:21:27 The railroad is closed?
01:21:30 Yes, sir.
01:21:42 Qu'est-ce que vous êtes, le président de la boîte?
01:21:45 Vous ne savez rien de la fermeture de votre railroad.
01:21:49 Je dois vous dire comment ça se passe.
01:21:53 Je suis le président de la boîte, mais c'est tout.
01:21:57 Mon fils-en-l'air, Warren...
01:22:01 Warren Gerber.
01:22:06 Gerber! Il le gère. Il est le président.
01:22:10 Je suis juste ici dans cet bureau.
01:22:13 Je travaille mon train.
01:22:17 Ça me garde occupé.
01:22:20 Ma femme est morte...
01:22:28 il y a quelques années.
01:22:32 Je suis désolé. Je suis désolé de vous le dire.
01:22:37 Je n'ai pas gardé la boîte en opération depuis longtemps.
01:22:42 - Sharon, on a entendu parler de la sécurité? - Non, sir.
01:22:51 Attends un instant. Je sais où ils sont.
01:22:54 Lesse, je suppose que tu as un salaire de moitié.
01:22:57 Où est mon esprit?
01:22:59 Je suis sûr que Warren avait une bonne raison pour fermer le railroad.
01:23:03 Il a fait plus d'argent pour cette entreprise que je n'ai fait quand j'étais au bureau.
01:23:08 Et il est un bon business man.
01:23:11 Et il est un membre de la famille.
01:23:15 Donc, je dois respecter ses décisions.
01:23:18 Mais je voudrais vous aider, les gars.
01:23:23 Si je peux, Mr. Clinton.
01:23:28 Mr. Clinton...
01:23:30 Cette petite boutique à Clifford, Arkansas, c'est notre vie.
01:23:36 C'est tout ce qu'on a, sir.
01:23:38 Nous sommes venus pour en revenir.
01:23:41 Et nous ne savons pas un truc de merde sur l'entreprise de l'aéroport.
01:23:46 Qu'avez-vous dit?
01:23:52 Je dis que nous ne savons pas un truc de merde sur l'entreprise de l'aéroport.
01:23:56 L'Arkansas?
01:23:58 - Il va en train d'aller? - Oui, sir.
01:24:01 Ce petit garçon de merde. Il sait comment je me sens sur les aéroports.
01:24:04 J'hate les garçons de merde, je l'ai toujours.
01:24:07 Le jour où les aéroports sont allés dans le commerce commercial, je le savais.
01:24:12 C'était la maladie qui allait tuer les grands railways.
01:24:16 J'ai donné à ce garçon de merde cette entreprise quand il a marié ma fille.
01:24:19 Et maintenant, il va la mettre en face.
01:24:21 Vous voyez, Haney? Tout le monde a des problèmes avec son fils-en-l'air.
01:24:24 C'est pareil partout.
01:24:26 Il allait me faire passer cette transaction
01:24:29 pour montrer que c'est son entreprise maintenant.
01:24:32 Je vais vous dire quelque chose, Mr. Clinton.
01:24:35 Je ne me fous pas de vos problèmes de famille.
01:24:38 On en a tous. Mais les vôtres...
01:24:41 coûtent nos emplois.
01:24:43 Et nous avons un plan si vous êtes intéressé.
01:24:46 Les gars, je suis très intéressé.
01:24:51 Lucy, ces gars m'ont arraché.
01:24:54 Ne les appelez pas. Dites-leur ce qui s'est passé.
01:24:57 Mr. Clinton!
01:24:59 Taxi!
01:25:02 Mr. Gerber, ils sont là-bas.
01:25:13 Merde! C'est un cauchemar!
01:25:16 L'aéroport de la Southern France sera un drôle.
01:25:18 Ne laissez personne ne le savoir.
01:25:20 Ils vont aller en Canada?
01:25:22 Arkansas, Les.
01:25:24 J'ai un bébé sur la board!
01:25:38 Ne pouvez-vous pas conduire plus vite?
01:25:43 Nous pouvons marcher plus vite.
01:25:45 C'est mieux que je ne le sache pas.
01:25:47 Où est l'autre?
01:25:49 On arrive à Arkansas. Vous ne voulez jamais partir.
01:25:52 La meilleure pêche au monde.
01:25:54 C'est pour ça, Boss.
01:25:56 Quelle est cette pêche?
01:26:03 C'est une sculpture de Pablo Picasso.
01:26:07 C'est terrible.
01:26:18 C'est terrible.
01:26:20 C'est génial!
01:26:33 C'est génial!
01:26:35 Vous avez déjà conduit une de ces choses?
01:27:01 Vous pensez que je peux?
01:27:03 Je vais me mettre autour de ce pneu
01:27:05 et on va faire un peu de conduiteur.
01:27:08 Bien.
01:27:10 C'est votre indicateur directionnel.
01:27:12 Nous allons de l'avant et vous n'aurez pas à le changer.
01:27:15 C'est votre moteur.
01:27:17 On le retient quand vous voulez aller plus vite.
01:27:19 C'est ça. Vous le prenez quand vous voulez aller plus lentement.
01:27:21 C'est votre indicateur.
01:27:23 Il vous dit combien de gaz vous allez faire.
01:27:25 C'est votre vitesse de terre.
01:27:27 Et ici, c'est le frein.
01:27:30 C'est votre frein de frein.
01:27:32 C'est ça. Maintenant, regardez.
01:27:34 Vérifiez la vitesse de terre.
01:27:36 Un peu d'air sur elle.
01:27:38 Vous voyez la vitesse de terre?
01:27:40 Comme un grand maître de la route.
01:27:42 Nous allons faire la vitesse de terre
01:27:44 dans une zone raisonnable.
01:27:46 Puis je la tournerai à vous.
01:27:48 Vous devez avoir ce casque
01:27:50 de l'ingénieur de la route.
01:27:52 C'est ça.
01:27:54 Regardez ça.
01:27:56 OK.
01:27:58 Ça va?
01:28:00 Oui, monsieur.
01:28:02 Vous n'aurez pas à changer de mot.
01:28:04 Vous pouvez juste se mettre ici et conduire votre propre train.
01:28:06 C'est ça.
01:28:08 C'est bon?
01:28:12 Oui, monsieur.
01:28:14 Pouvez-vous le ralentir un peu?
01:28:18 Je ne le ferais pas.
01:28:20 Nous allons faire une bonne tournée.
01:28:22 Je vais juste le tenir où elle est.
01:28:24 Je l'ai.
01:28:26 Vous n'avez pas besoin de le garder, non?
01:28:28 Non, les routes font ça.
01:28:30 Vous voyez?
01:28:32 Je le garde dans la ligne.
01:28:34 Vous êtes un peu naturel.
01:28:36 Oui, je pense.
01:28:38 J'étais dans la douche l'autre jour
01:28:42 en essayant de me souvenir du pledge d'alliance.
01:28:44 Vous savez, l'américain.
01:28:46 Je ne pouvais pas le rappeler.
01:28:48 Je ne pouvais pas le rappeler de la moitié.
01:28:50 Je me souviens du pledge d'alliance
01:28:52 à la route.
01:28:54 Je vous le répète.
01:28:56 Je pledge alliance
01:28:58 à ces Etats-Unis d'Amérique.
01:29:00 Aux républicains.
01:29:02 Aux républicains.
01:29:04 Pour lesquels vous vous entendez.
01:29:06 Oui, monsieur.
01:29:08 Avec liberté et justice pour tous.
01:29:10 Vous vous êtes un peu éloigné.
01:29:12 Quel pays?
01:29:14 Une nation.
01:29:16 Dieu bénisse l'Amérique pour laquelle vous vous entendez.
01:29:22 Nous avons les plus belles femmes du monde.
01:29:24 Nous avons le meilleur
01:29:26 de la race humaine.
01:29:28 Nous avons tous les enfants
01:29:30 et les filles.
01:29:32 Je vous le répète.
01:29:34 Dieu a bien béni l'Amérique
01:29:36 pour nous aider
01:29:38 à faire tant de choses.
01:29:40 Nous avons tous les
01:29:42 différents types
01:29:44 de personnes.
01:29:46 Nous avons tous les différents types
01:29:48 de personnes.
01:29:50 Nous sommes tous
01:29:52 tous les mêmes.
01:29:54 Dieu a bien béni
01:29:56 l'Amérique pour nous aider
01:29:58 à faire tant de choses.
01:30:00 On est près.
01:30:02 Je peux me dire
01:30:04 où nous sommes.
01:30:06 On va rencontrer un peu
01:30:08 de marquises.
01:30:10 Des tortoises.
01:30:12 Qu'est-ce qui se passe avec Leo?
01:30:14 Regarde-le, Yonder.
01:30:16 Il dort.
01:30:18 Il sent son pays de la maison.
01:30:20 Il rêve de mourir et de rentrer au ciel.
01:30:22 Dernier arrêt.
01:30:38 Fin de ligne.
01:30:40 Viens, vieux chien.
01:30:42 Réveille-toi.
01:30:44 Oh, Haney.
01:30:46 Tu sais comment ça se sent
01:30:48 quand tu es loin de la maison
01:30:50 depuis longtemps.
01:30:52 Tu ne peux pas attendre de revenir.
01:30:54 Je ne peux pas le sentir du tout.
01:30:56 Allez, faisons-le.
01:30:58 Hey, les gars.
01:31:06 Regarde-le.
01:31:08 Il est là.
01:31:10 C'est le gars King.
01:31:12 Haney, Leo.
01:31:14 Tu as dit de te tirer devant ton amie.
01:31:16 Je ne veux pas me faire chier.
01:31:18 Donc, arrêtez vos armes
01:31:20 et mettez vos mains sur vos têtes.
01:31:22 Mais, Maxi, ces armes sont vides.
01:31:24 On a fait des tortoises il y a longtemps.
01:31:26 On les met en bas.
01:31:28 Je veux parler avec vous.
01:31:30 Les gars, venez ici.
01:31:32 Parlons de ça.
01:31:34 Allez.
01:31:36 Fais doucement.
01:31:38 Fais doucement.
01:31:40 C'est bon.
01:31:42 C'est bon.
01:31:44 Tu ne nous reconnais pas.
01:31:46 Je te reconnais.
01:31:48 Je te reconnais vraiment bien.
01:31:50 Alors, comment a été ton voyage?
01:31:52 C'était juste bien.
01:31:54 Tu devrais aller là-haut avec nous la prochaine fois.
01:31:56 Sheriff, je veux que tu arrêtes ces hommes.
01:31:58 Haney, Leo.
01:32:04 Ils sont en arrêt.
01:32:06 Pour quoi?
01:32:08 Je vais te dire pourquoi.
01:32:10 Une grande fraude d'un propriétaire du Sud.
01:32:12 Possession d'un propriétaire volé.
01:32:14 La destruction du propriétaire du Sud.
01:32:16 Et si ça ne te met pas en paix pour le reste de ta vie,
01:32:18 il y a un petit problème de kidnapper un propriétaire du Sud.
01:32:20 Dis, viens ici, monsieur.
01:32:24 S'il te plaît, Mr. Gerber.
01:32:26 Viens ici.
01:32:28 Si tu vas me faire des accusations,
01:32:30 tu devrais avoir la décenteté
01:32:32 de te tenir là pendant que je les réponds.
01:32:34 Je n'ai jamais volé un truc,
01:32:36 pas depuis que j'étais un petit garçon.
01:32:38 On a acheté cette voiture, Maxi.
01:32:40 Mais on la donne à Tom ici
01:32:42 et il l'a possédé tout le temps.
01:32:44 Maintenant, pour le kidnappage,
01:32:46 tu m'as aidé à traverser ça, Maxi,
01:32:48 parce que je ne suis pas un avocat.
01:32:50 Mais je pense que pour kidnapper quelqu'un,
01:32:52 tu dois les prendre partout,
01:32:54 où ils le feront, n'est-ce pas?
01:32:56 Bien sûr.
01:32:58 On verra, on n'a pas fait ça.
01:33:00 On a pas, Tom?
01:33:02 Bien sûr que oui.
01:33:04 Mr. Gerber, je ne vois pas
01:33:06 où ces hommes ont brisé la loi.
01:33:08 Je serais très pressé pour les arrêter.
01:33:10 C'est illégal de trépasser, n'est-ce pas?
01:33:12 Ce lieu est illégal pour les employés
01:33:14 de la Southern Land.
01:33:16 Je veux que tu arrêtes ces gens
01:33:18 pour trépasser. Arrête-les.
01:33:20 Tu m'as bien fait, Haney.
01:33:22 Il y a une loi contre le trépas.
01:33:24 Bien.
01:33:26 Et ferme-le.
01:33:28 Quoi?
01:33:30 Je possède le terrain
01:33:32 sur lequel tu te trouves,
01:33:34 et je possède cette boutique.
01:33:36 Donc, tu vois,
01:33:38 Hotshot,
01:33:40 tu es un trépasseur.
01:33:42 Oh, tu...
01:33:44 Cette propriété
01:33:46 coûtait des centaines de milliers de dollars.
01:33:48 Tu as perdu le sable.
01:33:50 Je suis désolé, tu ne pouvais pas l'afforder.
01:33:52 Je pense que je suis un gros délire, alors.
01:33:54 Parce que j'ai acheté
01:33:56 tout ce bâtiment de Tom
01:33:58 pour un dollar.
01:34:00 (rires)
01:34:02 S'il te plaît, ferme-la.
01:34:04 Tu sais quoi,
01:34:06 Mr Gerber?
01:34:08 Toute ma vie,
01:34:10 j'ai gardé
01:34:12 les pieds d'office
01:34:14 pour que des gens comme toi
01:34:16 prennent des décisions pour moi.
01:34:18 Tu ne le feras pas, mon garçon.
01:34:20 J'ai acheté ce bâtiment.
01:34:22 Je vais le garder ouvert,
01:34:24 et je vais faire mon mieux
01:34:26 pour le gérer.
01:34:28 (bruits de pas)
01:34:30 (bruits de pas)
01:34:32 (bruits de pas)
01:34:34 (bruits de pas)
01:34:36 (bruits de pas)
01:34:38 (bruits de pas)
01:34:40 (bruits de pas)
01:34:42 (bruits de pas)
01:34:44 (bruits de pas)
01:34:46 (bruits de pas)
01:34:48 (bruits de pas)
01:34:50 (bruits de pas)
01:34:52 (bruits de pas)
01:34:54 (bruits de pas)
01:34:56 (bruits de pas)
01:34:58 (bruits de pas)
01:35:00 (bruits de pas)
01:35:02 (bruits de pas)
01:35:04 (bruits de pas)
01:35:06 (bruits de pas)
01:35:08 (bruits de pas)
01:35:10 (bruits de pas)
01:35:12 (bruits de pas)
01:35:14 (bruits de pas)
01:35:16 (bruits de pas)
01:35:18 (bruits de pas)
01:35:20 (bruits de pas)
01:35:22 (bruits de pas)
01:35:24 (bruits de pas)
01:35:26 (bruits de pas)
01:35:28 (bruits de pas)
01:35:30 (bruits de pas)
01:35:32 (bruits de pas)
01:35:34 (bruits de pas)
01:35:36 (bruits de pas)
01:35:39 Pas sur ton p'tit avion Warren
01:35:42 D'accord, t'as le choix
01:35:50 (bruits de pas)
01:35:52 (bruits de pas)
01:35:56 (bruits de pas)
01:36:00 (bruits de pas)
01:36:06 (bruits de pas)
01:36:11 (bruits de pas)
01:36:18 (bruits de pas)
01:36:20 Hey, what the hell happened? What about our job?
01:36:29 Huh?
01:36:32 Well, we got two choices.
01:36:35 We own this place now, lock, stock and barrel.
01:36:38 We can either stay here and try to make a go of it or go off somewhere else.
01:36:44 Try it again.
01:36:46 Pas de garantie de toute façon.
01:36:48 Je sais ce que je vais faire.
01:36:51 Je vais rester.
01:36:53 Je vais prendre ma famille et aller chez moi.
01:36:57 Allez, mon fils.
01:36:59 - Je te remercie, papa. - Allez, Alex.
01:37:02 Allez, c'est parti.
01:37:06 Tu peux venir si tu veux.
01:37:10 - C'est bien, Haney. - Ouais, vraiment.
01:37:14 - Au revoir, Haney. - Au revoir.
01:37:16 All hail the cotton hero!
01:37:19 (cris de joie)
01:37:21 Les gars, vous l'avez fait.
01:37:48 Vous êtes en contrôle maintenant.
01:37:50 - Je crois que oui. - C'était tout le prix?
01:37:53 - Je pense que oui. - C'est un bon prix.
01:37:57 - Voici, papa. - Merci, Haney.
01:38:12 Papa, Eva veut te demander quelque chose.
01:38:15 Vas-y.
01:38:18 Je veux remarrier Charlotte.
01:38:20 Demandez-le.
01:38:22 Je peux remarrier Charlotte?
01:38:29 Regarde le ring, papa.
01:38:32 C'est le même que la dernière fois.
01:38:39 Oui, mais il l'a nettoyé.
01:38:46 D'accord.
01:38:47 Mais si tu la tues,
01:38:52 ou si tu la trompes encore,
01:38:56 je te trouverai et je te tuerai jusqu'à ce que ton visage soit doux.
01:39:01 Allons-y.
01:39:15 Tu es bien en uniforme.
01:39:17 Le Chicago m'a transformé en chien.
01:39:21 Comment sont mes chiens?
01:39:29 C'est un monde intéressant, mais...
01:39:35 on n'a pas trop de mal ici.
01:39:39 Ça veut dire qu'on ne va pas trouver le campeur?
01:39:43 Le campeur?
01:39:44 Papa, regarde ce que j'ai trouvé.
01:39:52 Qu'est-ce que tu as là-bas?
01:39:55 Tu as trouvé ça? Je n'en ai jamais vu.
01:39:58 Ça a été sur la pente depuis des années.
01:40:03 Ne les fais pas comme ça plus tard.
01:40:06 C'est vrai, boss.
01:40:08 C'est vrai.
01:40:10 C'est vrai.
01:40:12 [Musique]
01:40:15 [Musique]
01:40:18 [Musique]
01:40:21 [Musique]
01:40:23 [Musique]
01:40:26 [Musique]
01:40:29 [Musique]
01:40:32 [Musique]
01:40:35 [Musique]
01:40:38 [Musique]
01:40:41 [Musique]
01:40:44 [Musique]
01:40:48 ...
01:41:17 ...
01:41:47 ...
01:42:17 ...
01:42:42 ...
01:43:07 ...
01:43:20 ...
01:43:23 ...
01:43:32 [SILENCE]