• il y a 9 mois
La vie de deux meilleurs amis et cheminots est radicalement changée lorsque le chemin de fer est abandonné au profit d'une compagnie de fret aérien.


Plus de films complets ici ➤ https://www.youtube.com/playlist?list=PLzkWqINg6oUEuTQPyPmN5Fz0jlUmUS2fd

Genre : Drame, émotion
Transcription
00:00:00 [Musique]
00:00:03 [Musique]
00:00:06 [Musique]
00:00:09 [Musique]
00:00:15 [Musique]
00:00:21 [Musique]
00:00:27 [Musique]
00:00:34 [Musique]
00:00:37 [Musique]
00:00:43 [Musique]
00:00:49 [Musique]
00:00:55 [Musique]
00:01:02 [Musique]
00:01:05 [Musique]
00:01:11 [Musique]
00:01:17 [Musique]
00:01:23 [Musique]
00:01:30 [Musique]
00:01:33 [Musique]
00:01:39 [Musique]
00:01:45 [Musique]
00:01:51 [Musique]
00:01:59 [Musique]
00:02:02 [Musique]
00:02:07 [Musique]
00:02:12 [Musique]
00:02:20 [Musique]
00:02:27 [Musique]
00:02:30 [Musique]
00:02:36 [Musique]
00:02:42 [Musique]
00:02:49 [Musique]
00:02:56 [Musique]
00:02:59 [Musique]
00:03:05 [Musique]
00:03:12 [Musique]
00:03:22 [Musique]
00:03:25 [Musique]
00:03:31 [Musique]
00:03:37 [Musique]
00:03:44 [Musique]
00:03:51 [Musique]
00:03:54 [Musique]
00:04:00 [Musique]
00:04:06 [Musique]
00:04:13 [Musique]
00:04:20 [Musique]
00:04:23 [Musique]
00:04:28 [Musique]
00:04:34 [Musique]
00:04:40 [Musique]
00:04:47 [Musique]
00:04:50 [Musique]
00:04:57 [Musique]
00:05:03 [Musique]
00:05:09 [Musique]
00:05:16 [Musique]
00:05:19 [Musique]
00:05:25 [Musique]
00:05:30 [Musique]
00:05:36 [Musique]
00:05:43 [Musique]
00:05:46 [Musique]
00:05:52 [Musique]
00:05:57 [Musique]
00:06:03 [Musique]
00:06:10 [Musique]
00:06:13 [Musique]
00:06:19 [Musique]
00:06:24 [Musique]
00:06:30 [Musique]
00:06:37 [Musique]
00:06:40 [Musique]
00:06:46 [Musique]
00:06:51 [Musique]
00:06:57 [Musique]
00:07:04 [Musique]
00:07:07 [Musique]
00:07:13 [Musique]
00:07:18 [Musique]
00:07:24 [Musique]
00:07:31 [Musique]
00:07:34 [Musique]
00:07:40 [Musique]
00:07:46 [Musique]
00:07:52 [Musique]
00:07:58 [Musique]
00:08:01 [Musique]
00:08:07 [Musique]
00:08:14 [Musique]
00:08:19 [Musique]
00:08:26 [Musique]
00:08:29 [Musique]
00:08:35 [Musique]
00:08:40 [Musique]
00:08:46 [Musique]
00:08:53 [Musique]
00:08:56 [Musique]
00:09:02 [Musique]
00:09:07 [Musique]
00:09:13 [Musique]
00:09:19 [Musique]
00:09:22 [Musique]
00:09:28 [Musique]
00:09:33 [Musique]
00:09:39 [Musique]
00:09:47 [Musique]
00:09:50 [Musique]
00:09:56 [Musique]
00:10:01 [Musique]
00:10:07 [Musique]
00:10:13 [Musique]
00:10:16 [Musique]
00:10:23 [Musique]
00:10:29 [Musique]
00:10:39 [Musique]
00:10:42 [Musique]
00:10:47 [Musique]
00:10:52 [Musique]
00:10:57 [Musique]
00:11:06 [Musique]
00:11:09 [Musique]
00:11:15 [Musique]
00:11:21 [Musique]
00:11:27 [Musique]
00:11:34 [Musique]
00:11:37 [Musique]
00:11:43 [Musique]
00:11:48 [Musique]
00:11:54 [Musique]
00:12:02 [Musique]
00:12:05 [Musique]
00:12:12 [Musique]
00:12:18 [Musique]
00:12:24 [Musique]
00:12:31 [Musique]
00:12:34 [Musique]
00:12:40 [Musique]
00:12:45 [Musique]
00:12:51 [Musique]
00:12:58 [Musique]
00:13:01 [Musique]
00:13:07 [Musique]
00:13:12 [Musique]
00:13:18 [Musique]
00:13:25 [Musique]
00:13:28 [Musique]
00:13:34 [Musique]
00:13:40 [Musique]
00:13:45 [Musique]
00:13:52 [Musique]
00:13:55 [Musique]
00:14:02 [Musique]
00:14:17 [Musique]
00:14:20 [Musique]
00:14:26 [Musique]
00:14:32 [Musique]
00:14:38 [Musique]
00:14:45 [Musique]
00:14:48 [Musique]
00:14:54 [Musique]
00:15:00 [Musique]
00:15:06 [Musique]
00:15:13 [Musique]
00:15:16 [Musique]
00:15:22 [Musique]
00:15:27 [Musique]
00:15:33 [Musique]
00:15:39 [Musique]
00:15:42 [Musique]
00:15:48 [Musique]
00:15:53 [Musique]
00:15:59 [Musique]
00:16:05 [Musique]
00:16:08 [Musique]
00:16:14 [Musique]
00:16:19 [Musique]
00:16:25 [Musique]
00:16:31 [Musique]
00:16:34 [Musique]
00:16:40 [Musique]
00:16:45 [Musique]
00:16:51 [Musique]
00:16:57 [Musique]
00:17:00 [Musique]
00:17:06 [Musique]
00:17:11 [Musique]
00:17:17 [Musique]
00:17:24 [Musique]
00:17:27 [Musique]
00:17:34 [Musique]
00:17:40 [Musique]
00:17:52 [Musique]
00:17:55 [Musique]
00:18:01 [Musique]
00:18:07 [Musique]
00:18:13 [Musique]
00:18:20 [Musique]
00:18:23 [Musique]
00:18:29 [Musique]
00:18:34 [Musique]
00:18:40 [Musique]
00:18:47 [Musique]
00:18:50 [Musique]
00:18:56 [Musique]
00:19:01 [Musique]
00:19:07 [Musique]
00:19:13 [Musique]
00:19:16 [Musique]
00:19:22 [Musique]
00:19:27 [Musique]
00:19:33 [Musique]
00:19:38 [Musique]
00:19:41 [Musique]
00:19:50 [Musique]
00:19:56 [Musique]
00:19:59 [Musique]
00:20:08 [Musique]
00:20:16 [Musique]
00:20:24 [Musique]
00:20:27 [Musique]
00:20:33 [Musique]
00:20:38 [Musique]
00:20:44 [Musique]
00:20:51 [Musique]
00:20:54 [Musique]
00:21:00 [Musique]
00:21:06 [Musique]
00:21:12 [Musique]
00:21:19 [Musique]
00:21:22 [Musique]
00:21:28 [Musique]
00:21:33 [Musique]
00:21:39 [Musique]
00:21:46 [Musique]
00:21:49 [Musique]
00:21:55 [Musique]
00:22:00 [Musique]
00:22:06 [Musique]
00:22:13 [Musique]
00:22:16 [Musique]
00:22:22 [Musique]
00:22:27 [Musique]
00:22:33 [Musique]
00:22:40 [Musique]
00:22:43 [Musique]
00:22:49 [Musique]
00:22:54 [Musique]
00:23:00 [Musique]
00:23:07 [Musique]
00:23:10 [Musique]
00:23:16 [Musique]
00:23:22 [Musique]
00:23:35 [Musique]
00:23:38 [Musique]
00:23:45 [Musique]
00:23:51 [Musique]
00:23:57 [Musique]
00:24:04 [Musique]
00:24:07 [Musique]
00:24:13 [Musique]
00:24:18 [Musique]
00:24:25 [Musique]
00:24:32 [Musique]
00:24:35 [Musique]
00:24:41 [Musique]
00:24:46 [Musique]
00:24:52 [Musique]
00:24:59 [Musique]
00:25:02 [Musique]
00:25:08 [Musique]
00:25:13 [Musique]
00:25:19 [Musique]
00:25:26 [Musique]
00:25:29 [Musique]
00:25:35 [Musique]
00:25:40 [Musique]
00:25:46 [Musique]
00:25:53 [Musique]
00:25:56 [Musique]
00:26:02 [Musique]
00:26:07 [Musique]
00:26:13 [Musique]
00:26:20 [Musique]
00:26:23 [Musique]
00:26:29 [Musique]
00:26:36 [Musique]
00:26:39 [Musique]
00:26:45 [Musique]
00:26:50 [Musique]
00:26:56 [Musique]
00:27:03 [Musique]
00:27:06 [Musique]
00:27:12 [Musique]
00:27:17 [Musique]
00:27:23 [Musique]
00:27:29 [Musique]
00:27:32 [Musique]
00:27:38 [Musique]
00:27:43 [Musique]
00:27:49 [Musique]
00:27:56 [Musique]
00:27:59 [Musique]
00:28:05 [Musique]
00:28:11 [Musique]
00:28:17 [Musique]
00:28:24 [Musique]
00:28:27 [Musique]
00:28:34 [Musique]
00:28:40 [Musique]
00:28:50 [Musique]
00:28:53 [Musique]
00:28:59 [Musique]
00:29:05 [Musique]
00:29:11 [Musique]
00:29:19 [Musique]
00:29:22 [Musique]
00:29:28 [Musique]
00:29:34 [Musique]
00:29:40 [Musique]
00:29:47 [Musique]
00:29:50 [Musique]
00:29:56 [Musique]
00:30:01 [Musique]
00:30:07 [Musique]
00:30:13 [Musique]
00:30:16 [Musique]
00:30:22 [Musique]
00:30:28 [Musique]
00:30:34 [Musique]
00:30:41 [Musique]
00:30:44 [Musique]
00:30:50 [Musique]
00:30:55 [Musique]
00:31:01 [Musique]
00:31:08 [Musique]
00:31:11 [Musique]
00:31:17 [Musique]
00:31:23 [Musique]
00:31:29 [Musique]
00:31:36 [Musique]
00:31:39 [Musique]
00:31:44 [Musique]
00:31:50 [Musique]
00:31:57 [Musique]
00:32:05 [Musique]
00:32:08 [Musique]
00:32:14 [Musique]
00:32:19 [Musique]
00:32:25 [Musique]
00:32:32 [Musique]
00:32:35 [Musique]
00:32:41 [Musique]
00:32:46 [Musique]
00:32:52 [Musique]
00:32:59 [Musique]
00:33:02 [Musique]
00:33:08 [Musique]
00:33:13 [Musique]
00:33:19 [Musique]
00:33:26 [Musique]
00:33:29 [Musique]
00:33:35 [Musique]
00:33:40 [Musique]
00:33:46 [Musique]
00:33:53 [Musique]
00:33:56 [Musique]
00:34:02 [Musique]
00:34:08 [Musique]
00:34:14 [Musique]
00:34:21 [Musique]
00:34:24 [Musique]
00:34:30 [Musique]
00:34:35 [Musique]
00:34:41 [Musique]
00:34:48 [Musique]
00:34:51 [Musique]
00:34:57 [Musique]
00:35:02 [Musique]
00:35:08 [Musique]
00:35:15 [Musique]
00:35:18 [Musique]
00:35:24 [Musique]
00:35:29 [Musique]
00:35:35 [Musique]
00:35:42 [Musique]
00:35:45 [Musique]
00:35:51 [Musique]
00:35:56 [Musique]
00:36:02 [Musique]
00:36:09 [Musique]
00:36:12 [Musique]
00:36:18 [Musique]
00:36:23 [Musique]
00:36:29 [Musique]
00:36:37 [Musique]
00:36:41 [Musique]
00:36:44 [Musique]
00:36:50 [Musique]
00:36:55 [Musique]
00:37:01 [Musique]
00:37:09 [Musique]
00:37:12 [Musique]
00:37:18 [Musique]
00:37:24 [Musique]
00:37:30 [Musique]
00:37:37 [Musique]
00:37:40 [Musique]
00:37:46 [Musique]
00:37:51 [Musique]
00:37:57 [Musique]
00:38:04 [Musique]
00:38:07 [Musique]
00:38:13 [Musique]
00:38:18 [Musique]
00:38:24 [Musique]
00:38:31 [Musique]
00:38:34 [Musique]
00:38:40 [Musique]
00:38:45 [Musique]
00:38:51 [Musique]
00:38:58 [Musique]
00:39:01 [Musique]
00:39:07 [Musique]
00:39:12 [Musique]
00:39:18 [Musique]
00:39:24 [Musique]
00:39:27 [Musique]
00:39:33 [Musique]
00:39:38 [Musique]
00:39:44 [Musique]
00:39:52 [Musique]
00:39:55 [Musique]
00:40:01 [Musique]
00:40:06 [Musique]
00:40:12 [Musique]
00:40:20 [Musique]
00:40:23 [Musique]
00:40:29 [Musique]
00:40:34 [Musique]
00:40:40 [Musique]
00:40:47 [Musique]
00:40:50 [Musique]
00:40:56 [Musique]
00:41:01 [Musique]
00:41:14 [Musique]
00:41:17 [Musique]
00:41:22 [Musique]
00:41:28 [Musique]
00:41:34 [Musique]
00:41:42 [Musique]
00:41:45 [Musique]
00:41:51 [Musique]
00:41:57 [Musique]
00:42:03 [Musique]
00:42:10 [Musique]
00:42:13 [Musique]
00:42:19 [Musique]
00:42:24 [Musique]
00:42:30 [Musique]
00:42:37 [Musique]
00:42:40 [Musique]
00:42:46 [Musique]
00:42:51 [Musique]
00:42:57 [Musique]
00:43:04 [Musique]
00:43:07 [Musique]
00:43:13 [Musique]
00:43:18 [Musique]
00:43:25 [Musique]
00:43:31 [Musique]
00:43:34 [Musique]
00:43:40 [Musique]
00:43:45 [Musique]
00:43:51 [Musique]
00:43:57 [Musique]
00:44:00 [Musique]
00:44:06 [Musique]
00:44:11 [Musique]
00:44:17 [Musique]
00:44:24 [Musique]
00:44:27 [Musique]
00:44:33 [Musique]
00:44:38 [Musique]
00:44:44 [Musique]
00:44:51 [Musique]
00:44:54 [Musique]
00:45:00 [Musique]
00:45:06 [Musique]
00:45:12 [Musique]
00:45:19 [Musique]
00:45:22 [Musique]
00:45:28 [Musique]
00:45:33 [Musique]
00:45:39 [Musique]
00:45:46 [Musique]
00:45:49 [Musique]
00:45:54 [Musique]
00:45:59 [Musique]
00:46:04 [Musique]
00:46:13 [Musique]
00:46:16 [Musique]
00:46:22 [Musique]
00:46:28 [Musique]
00:46:34 [Musique]
00:46:42 [Musique]
00:46:45 [Musique]
00:46:51 [Musique]
00:46:56 [Musique]
00:47:02 [Musique]
00:47:08 [Musique]
00:47:11 [Musique]
00:47:17 [Musique]
00:47:22 [Musique]
00:47:28 [Musique]
00:47:36 [Musique]
00:47:39 [Musique]
00:47:45 [Musique]
00:47:50 [Musique]
00:47:56 [Musique]
00:48:04 [Musique]
00:48:07 [Musique]
00:48:13 [Musique]
00:48:18 [Musique]
00:48:24 [Musique]
00:48:30 [Musique]
00:48:34 [Musique]
00:48:37 [Musique]
00:48:43 [Musique]
00:48:48 [Musique]
00:48:54 [Musique]
00:49:01 [Musique]
00:49:04 [Musique]
00:49:10 [Musique]
00:49:15 [Musique]
00:49:21 [Musique]
00:49:29 [Musique]
00:49:32 [Musique]
00:49:38 [Musique]
00:49:43 [Musique]
00:49:49 [Musique]
00:49:56 [Musique]
00:49:59 [Musique]
00:50:05 [Musique]
00:50:10 [Musique]
00:50:16 [Musique]
00:50:23 [Musique]
00:50:26 [Musique]
00:50:32 [Musique]
00:50:37 [Musique]
00:50:43 [Musique]
00:50:50 [Musique]
00:50:53 [Musique]
00:50:59 [Musique]
00:51:04 [Musique]
00:51:10 [Musique]
00:51:16 [Musique]
00:51:19 [Musique]
00:51:25 [Musique]
00:51:30 [Musique]
00:51:36 [Musique]
00:51:43 [Musique]
00:51:46 [Musique]
00:51:52 [Musique]
00:51:57 [Musique]
00:52:02 [Musique]
00:52:09 [Musique]
00:52:12 [Musique]
00:52:18 [Musique]
00:52:24 [Musique]
00:52:30 [Musique]
00:52:37 [Musique]
00:52:40 [Musique]
00:52:46 [Musique]
00:52:51 [Musique]
00:53:00 [Musique]
00:53:06 [Musique]
00:53:09 [Musique]
00:53:15 [Musique]
00:53:20 [Musique]
00:53:26 [Musique]
00:53:33 [Musique]
00:53:36 [Musique]
00:53:42 [Musique]
00:53:47 [Musique]
00:53:53 [Musique]
00:54:00 [Musique]
00:54:03 [Musique]
00:54:09 [Musique]
00:54:14 [Musique]
00:54:20 [Musique]
00:54:27 [Musique]
00:54:30 [Musique]
00:54:36 [Musique]
00:54:41 [Musique]
00:54:47 [Musique]
00:54:54 [Musique]
00:54:57 [Musique]
00:55:03 [Musique]
00:55:09 [Musique]
00:55:15 [Musique]
00:55:22 [Musique]
00:55:25 [Musique]
00:55:31 [Musique]
00:55:36 [Musique]
00:55:42 [Musique]
00:55:48 [Musique]
00:55:51 [Musique]
00:55:57 [Musique]
00:56:02 [Musique]
00:56:08 [Musique]
00:56:15 [Musique]
00:56:18 [Musique]
00:56:24 [Musique]
00:56:29 [Musique]
00:56:35 [Musique]
00:56:41 [Musique]
00:56:44 [Musique]
00:56:53 [Musique]
00:57:00 [Musique]
00:57:07 [Musique]
00:57:10 [Musique]
00:57:16 [Musique]
00:57:21 [Musique]
00:57:27 [Musique]
00:57:34 [Musique]
00:57:37 [Musique]
00:57:43 [Musique]
00:57:48 [Musique]
00:57:54 [Musique]
00:58:01 [Musique]
00:58:04 [Musique]
00:58:10 [Musique]
00:58:15 [Musique]
00:58:21 [Musique]
00:58:28 [Musique]
00:58:31 [Musique]
00:58:36 [Musique]
00:58:42 [Musique]
00:58:48 [Musique]
00:58:55 [Musique]
00:58:58 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:21 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:24 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:27 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:30 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:33 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:36 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:39 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:42 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:45 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:48 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:51 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:54 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
00:59:57 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:00 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:03 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:06 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:09 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:12 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:15 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:18 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:21 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:24 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:27 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:30 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:33 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:36 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:39 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:42 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:45 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:48 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:51 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:54 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:00:57 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:00 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:03 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:06 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:09 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:12 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:15 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:18 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:21 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:24 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:27 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:30 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:33 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:36 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:39 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:42 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:45 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:48 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:51 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:54 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:01:57 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:00 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:03 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:06 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:09 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:12 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:15 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:18 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:21 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:24 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:27 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:30 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:33 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:36 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:39 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:42 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:45 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:48 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:51 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:54 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:02:57 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:00 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:03 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:06 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:09 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:12 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:15 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:18 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:21 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:24 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:27 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:30 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:33 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:36 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:39 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:42 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:45 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:48 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:51 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:54 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:03:57 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:00 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:03 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:06 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:09 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:12 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:15 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:18 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:21 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:24 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:27 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:30 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:33 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:36 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:39 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:42 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:45 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:48 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:51 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:54 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:04:57 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:00 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:03 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:06 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:09 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:12 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:15 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:18 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:21 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:24 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:27 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:30 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:33 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:36 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:39 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:42 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:45 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:48 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:51 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:54 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:05:57 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:00 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:03 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:06 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:09 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:12 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:15 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:18 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:21 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:24 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:27 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:30 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:33 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:36 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:39 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:42 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:45 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:48 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:51 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:54 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:06:57 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:00 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:03 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:06 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:09 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:12 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:15 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:18 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:21 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:24 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:27 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:30 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:33 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:36 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:39 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:42 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:45 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:48 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:51 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:54 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:07:57 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:00 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:03 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:06 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:09 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:12 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:15 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:18 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:21 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:24 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:27 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:30 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:33 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:36 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:39 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:42 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:45 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:48 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:51 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:54 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:08:57 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:00 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:03 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:06 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:09 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:12 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:15 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:18 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:21 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:24 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:27 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:30 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:33 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:36 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:39 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:42 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:45 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:48 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:51 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:54 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:09:57 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:10:00 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:10:03 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:10:06 - Qu'est-ce que tu veux faire avec le gaz ?
01:10:10 - Hey, hey, hey, wait a minute, fellas !
01:10:13 - Hey, hey, hey, hey, hey !
01:10:16 - Right this way, gentlemen.
01:10:21 - These are the guys from Arkansas. I found them.
01:10:37 - We're from Arkansas.
01:10:40 - Mr. Gerber, they're here. - Who's here ?
01:10:43 - The men from Arkansas, they're here. - They're here ?
01:10:46 - Tell them security guard Travis found them.
01:10:49 - Gentlemen. Oh, gentlemen !
01:10:53 Warren Gerber, president of Southland.
01:10:56 - How do you do, sir ? - Oh, this is...
01:10:59 - Morning. - Well, please, will you come right this way ?
01:11:03 - Oh, it is so nice to see you. We'll have a seat. We'll rest your feet for a moment.
01:11:08 - I found them, Mr. Gerber. Travis, security.
01:11:12 - Travis. Herbert Travis.
01:11:18 - Come in. Come in, please.
01:11:22 Southland and I welcome you and have a seat, please.
01:11:25 Won't you both have a seat ?
01:11:28 Now, I set up a little reception committee for you yesterday,
01:11:32 Mr. Haney.
01:11:35 - That's me. - And you must be Leo.
01:11:38 - I'm Leo. - But somehow we missed you.
01:11:41 Now, I understand that you want to talk to me about something.
01:11:45 - Tell you the truth, Mr. Gerber, we come to speak with Thomas Clinton,
01:11:48 the chairman of the board of Southland Railroad.
01:11:51 - No, you want to speak to me. I'm the president.
01:11:53 - Well, if you're the head man, we have a couple of things we need to discuss.
01:11:57 - And so we shall, Mr. Haney. So...
01:12:00 I'm just so excited that you're here.
01:12:04 I want you to know that Southland thinks that you men are heroes.
01:12:08 And that is a very, very rare thing in this country today.
01:12:12 You gentlemen are a credit to this country, to this company.
01:12:16 I really mean this. I mean, Southland was built by men like you.
01:12:20 You are real men.
01:12:23 American men.
01:12:28 Ces hommes ont mis en mission
01:12:31 pour sauver leur petite ville.
01:12:34 Ils ont mis en marche,
01:12:37 les deux,
01:12:39 contre toutes les risques,
01:12:42 pour défier ce qu'ils croyaient être
01:12:45 une grande compagnie impersonne.
01:12:49 Et ici ils sont.
01:12:51 Mais, Mr. Haney...
01:12:55 - And Leo. - Leo Pickett.
01:12:58 - You were... - Clifford Arkansas local.
01:13:01 - Mr. Leo Pickett,
01:13:04 you were wrong. We're not impersonal.
01:13:08 Southland does not forget its own.
01:13:12 Welcome to our lovely city
01:13:18 from so far away.
01:13:21 Let's have a famous Arkansas smile.
01:13:25 Mr. Pickett's having a good time.
01:13:32 I think they're very happy. I think it's going very nicely.
01:13:35 I like the tracks.
01:13:38 Old Gerber ain't too bad a fella after all, huh?
01:13:41 In the past, when America was young,
01:13:46 we used these men to move freight.
01:13:49 Southland engineers.
01:13:52 Today, stepping into the future,
01:13:58 we use these men and women,
01:14:01 Southland pilots.
01:14:04 And here's the man responsible.
01:14:07 Hi.
01:14:09 I'm Warren Gerber.
01:14:11 I'm president of Southland.
01:14:14 We're moving into the future.
01:14:17 Engineers carried freight by rail.
01:14:20 Now pilots move it by air.
01:14:23 Cut! Cut! Cut!
01:14:28 Cut! Cut! Cut! Cut!
01:14:31 I'm sorry, Mr. Gerber.
01:14:33 Mr. Haney, you're not wearing your cap.
01:14:36 That's right. I ain't gonna wear that cap.
01:14:39 Well, you see, Mr. Haney,
01:14:42 the gist... the gist of this campaign
01:14:45 is that Southland used to depend on quality engineers
01:14:49 to move freight.
01:14:51 But you see, now we're using pilots.
01:14:53 Now, you see, in this commercial,
01:14:55 we have to see you, the engineer,
01:14:58 passing the gauntlet onto the pilot.
01:15:01 To Leo. I ain't an engineer.
01:15:03 You know Vernon Tarver's an engineer.
01:15:05 Good 'un, too.
01:15:07 No. No.
01:15:09 See, you're just pretending to be an engineer.
01:15:12 You don't really actually have to be an engineer.
01:15:15 I understand what you're saying, fellas.
01:15:18 You want me to say that I'm an engineer
01:15:21 and tell everybody that I'm an engineer.
01:15:24 Well, I ain't.
01:15:26 I'm a brakeman.
01:15:28 Well, you see, sir,
01:15:33 pilots and engineers are parallel.
01:15:36 A brakeman wouldn't work.
01:15:38 What the hell is a brakeman?
01:15:40 You actually drove a train up here,
01:15:43 so it's not stretching the truth
01:15:45 to call yourself an engineer.
01:15:47 It's a goddamn lie.
01:15:49 I think you fellas ought to get you an actor
01:15:52 that does this all the time.
01:15:54 And I think you and me ought to have that little talk
01:15:57 we come up here to have.
01:15:59 Good. Okay, fine. Very good.
01:16:01 Let's have a little break.
01:16:03 I think we're all getting a little bit tired right now.
01:16:06 Five minutes, everybody.
01:16:08 I'll call the studio before 4 o'clock.
01:16:11 Okay.
01:16:13 What do you say, Mr. Engineer?
01:16:20 I don't like the way this is going, Leo.
01:16:23 I didn't come up here to make an old television commercial,
01:16:27 and neither do you.
01:16:29 No, sir.
01:16:31 I come up to see Thomas Clinton about getting them jobs back.
01:16:35 We ain't seen him.
01:16:38 I don't feel much like a hero, Leo.
01:16:42 Hey, let's take the stairs.
01:17:01 [Bell rings]
01:17:03 How far up?
01:17:08 Well, ordinarily, the headman's clear to the top.
01:17:12 Has anyone checked the ladies' room?
01:17:16 I just-- Warren, they're not here.
01:17:18 Ooh! Call security down at Southland.
01:17:20 Have somebody check at the rail yard.
01:17:22 I want those two found and brought back immediately.
01:17:25 Get out of here. Move!
01:17:27 How's your ticker?
01:17:29 She's wound out.
01:17:31 How you holding up, partner?
01:17:33 I'm still breathing.
01:17:35 Now, listen, if I was to blow a gasket here,
01:17:38 you keep going.
01:17:40 One of us has got to get to this Clinton stuff.
01:17:42 Don't talk like that, Haney. We can make it up the stairs.
01:17:45 [Phone rings]
01:17:47 Security, Travis.
01:17:49 This is Warren Gerber, president of Southland.
01:17:51 Yes, sir.
01:17:53 Have you seen those two strange railroad men from Arkansas?
01:17:56 I'm not sure, but if they come through this way, I'll see them.
01:17:59 Make sure you do, or don't bother reporting to work tomorrow.
01:18:02 I'm on the job, sir. I'm right here.
01:18:04 You know, if I was to fall over dead here in Chicago,
01:18:07 old Jean would be so goddamn mad she wouldn't even come after me.
01:18:10 She'd just tell them,
01:18:12 "Put the old fool in a cardboard box
01:18:15 and roll him in a ditch."
01:18:17 She wouldn't do no such thing.
01:18:20 But if she did,
01:18:22 I'd make sure you got a proper barrel.
01:18:25 Thank you. Thank you a lot.
01:18:28 Ma'am, we come here to see Thomas Clinton.
01:18:42 We got no appointment,
01:18:45 but we've come a long ways to see him,
01:18:48 to speak our mind. Now, we need five minutes of his time.
01:18:51 And by hell, we aim to get it.
01:18:54 Excuse me, please. Excuse my language.
01:18:57 Mr. Clinton?
01:19:03 Mr. Haney and Mr. Pickett are here to see you.
01:19:06 He doesn't hear too well anymore. You'll have to speak louder.
01:19:10 Mr. Clinton!
01:19:12 Oh, come on in. Come on in.
01:19:14 Mr. Haney and Mr. Pickett are here to see you.
01:19:16 Yeah, well, get yourself some, uh, a couple of cigars off my desk there.
01:19:20 They're real Cuban cigars. You should have one.
01:19:23 Thank you, sir, but I don't smoke.
01:19:26 No, thank you.
01:19:28 Well, that's a damn shame to hand roll.
01:19:30 You don't have to shout. I'm not as deaf as she thinks I am.
01:19:34 I'm Tom Clinton.
01:19:36 Will Haney.
01:19:37 Pleased to meet you, sir.
01:19:39 I don't know what's wrong with this thing.
01:19:44 It's a boxcar. It won't stay on the track.
01:19:47 Do you mind if I have a look at it?
01:19:50 Sure. Help yourself.
01:19:53 Oh, yeah.
01:19:55 These front wheels are spread out, and they're wider than the back ones,
01:20:00 and that's why they keep the going off the track on you.
01:20:04 Not much.
01:20:12 Here, try that, sir.
01:20:14 Yeah. Yeah, you're right.
01:20:19 I need some glasses.
01:20:22 You know your way around a boxcar, don't you?
01:20:25 Some.
01:20:27 You railroad men?
01:20:32 Yes, sir.
01:20:34 You work for me?
01:20:37 Yes, sir.
01:20:39 What do you do?
01:20:43 Well, I'm a brakeman. I knock cars.
01:20:46 Oh, well. Those are two fine jobs.
01:20:51 Have a seat. Have a seat.
01:20:54 I knocked cars myself a long, long time ago.
01:20:59 Well, what can I do for you, boys?
01:21:06 Well, sir, we've come a long way to talk to you.
01:21:09 We've got to try and change your mind.
01:21:12 Change my mind?
01:21:14 Change my mind.
01:21:16 Yes, sir, about your shutting down the railroad.
01:21:20 Gentlemen, what the hell are you talking about?
01:21:23 Mr. Clinton, we come up here to try and save our jobs.
01:21:27 The railroad is closed?
01:21:30 Yes, sir.
01:21:42 Qu'est-ce que vous êtes, le président de la boîte?
01:21:45 Vous ne savez rien de la fermeture de votre railroad.
01:21:49 Je dois vous dire comment ça se passe.
01:21:53 Je suis le président de la boîte, mais c'est tout.
01:21:57 Mon fils-en-l'air, Warren...
01:22:01 Warren Gerber.
01:22:06 Gerber! Il le gère. Il est le président.
01:22:10 Je suis juste ici dans cet bureau.
01:22:13 Je travaille mon train.
01:22:17 Ça me garde occupé.
01:22:20 Ma femme est morte...
01:22:28 il y a quelques années.
01:22:32 Je suis désolé. Je suis désolé de vous le dire.
01:22:37 Je n'ai pas gardé la boîte en opération depuis longtemps.
01:22:42 - Sharon, on a entendu parler de la sécurité? - Non, sir.
01:22:51 Attends un instant. Je sais où ils sont.
01:22:54 Lesse, je suppose que tu as un salaire de moitié.
01:22:57 Où est mon esprit?
01:22:59 Je suis sûr que Warren avait une bonne raison pour fermer le railroad.
01:23:03 Il a fait plus d'argent pour cette entreprise que je n'ai fait quand j'étais au bureau.
01:23:08 Et il est un bon business man.
01:23:11 Et il est un membre de la famille.
01:23:15 Donc, je dois respecter ses décisions.
01:23:18 Mais je voudrais vous aider, les gars.
01:23:23 Si je peux, Mr. Clinton.
01:23:28 Mr. Clinton...
01:23:30 Cette petite boutique à Clifford, Arkansas, c'est notre vie.
01:23:36 C'est tout ce qu'on a, sir.
01:23:38 Nous sommes venus pour en revenir.
01:23:41 Et nous ne savons pas un truc de merde sur l'entreprise de l'aéroport.
01:23:46 Qu'avez-vous dit?
01:23:52 Je dis que nous ne savons pas un truc de merde sur l'entreprise de l'aéroport.
01:23:56 L'Arkansas?
01:23:58 - Il va en train d'aller? - Oui, sir.
01:24:01 Ce petit garçon de merde. Il sait comment je me sens sur les aéroports.
01:24:04 J'hate les garçons de merde, je l'ai toujours.
01:24:07 Le jour où les aéroports sont allés dans le commerce commercial, je le savais.
01:24:12 C'était la maladie qui allait tuer les grands railways.
01:24:16 J'ai donné à ce garçon de merde cette entreprise quand il a marié ma fille.
01:24:19 Et maintenant, il va la mettre en face.
01:24:21 Vous voyez, Haney? Tout le monde a des problèmes avec son fils-en-l'air.
01:24:24 C'est pareil partout.
01:24:26 Il allait me faire passer cette transaction
01:24:29 pour montrer que c'est son entreprise maintenant.
01:24:32 Je vais vous dire quelque chose, Mr. Clinton.
01:24:35 Je ne me fous pas de vos problèmes de famille.
01:24:38 On en a tous. Mais les vôtres...
01:24:41 coûtent nos emplois.
01:24:43 Et nous avons un plan si vous êtes intéressé.
01:24:46 Les gars, je suis très intéressé.
01:24:51 Lucy, ces gars m'ont arraché.
01:24:54 Ne les appelez pas. Dites-leur ce qui s'est passé.
01:24:57 Mr. Clinton!
01:24:59 Taxi!
01:25:02 Mr. Gerber, ils sont là-bas.
01:25:13 Merde! C'est un cauchemar!
01:25:16 L'aéroport de la Southern France sera un drôle.
01:25:18 Ne laissez personne ne le savoir.
01:25:20 Ils vont aller en Canada?
01:25:22 Arkansas, Les.
01:25:24 J'ai un bébé sur la board!
01:25:38 Ne pouvez-vous pas conduire plus vite?
01:25:43 Nous pouvons marcher plus vite.
01:25:45 C'est mieux que je ne le sache pas.
01:25:47 Où est l'autre?
01:25:49 On arrive à Arkansas. Vous ne voulez jamais partir.
01:25:52 La meilleure pêche au monde.
01:25:54 C'est pour ça, Boss.
01:25:56 Quelle est cette pêche?
01:26:03 C'est une sculpture de Pablo Picasso.
01:26:07 C'est terrible.
01:26:18 C'est terrible.
01:26:20 C'est génial!
01:26:33 C'est génial!
01:26:35 Vous avez déjà conduit une de ces choses?
01:27:01 Vous pensez que je peux?
01:27:03 Je vais me mettre autour de ce pneu
01:27:05 et on va faire un peu de conduiteur.
01:27:08 Bien.
01:27:10 C'est votre indicateur directionnel.
01:27:12 Nous allons de l'avant et vous n'aurez pas à le changer.
01:27:15 C'est votre moteur.
01:27:17 On le retient quand vous voulez aller plus vite.
01:27:19 C'est ça. Vous le prenez quand vous voulez aller plus lentement.
01:27:21 C'est votre indicateur.
01:27:23 Il vous dit combien de gaz vous allez faire.
01:27:25 C'est votre vitesse de terre.
01:27:27 Et ici, c'est le frein.
01:27:30 C'est votre frein de frein.
01:27:32 C'est ça. Maintenant, regardez.
01:27:34 Vérifiez la vitesse de terre.
01:27:36 Un peu d'air sur elle.
01:27:38 Vous voyez la vitesse de terre?
01:27:40 Comme un grand maître de la route.
01:27:42 Nous allons faire la vitesse de terre
01:27:44 dans une zone raisonnable.
01:27:46 Puis je la tournerai à vous.
01:27:48 Vous devez avoir ce casque
01:27:50 de l'ingénieur de la route.
01:27:52 C'est ça.
01:27:54 Regardez ça.
01:27:56 OK.
01:27:58 Ça va?
01:28:00 Oui, monsieur.
01:28:02 Vous n'aurez pas à changer de mot.
01:28:04 Vous pouvez juste se mettre ici et conduire votre propre train.
01:28:06 C'est ça.
01:28:08 C'est bon?
01:28:12 Oui, monsieur.
01:28:14 Pouvez-vous le ralentir un peu?
01:28:18 Je ne le ferais pas.
01:28:20 Nous allons faire une bonne tournée.
01:28:22 Je vais juste le tenir où elle est.
01:28:24 Je l'ai.
01:28:26 Vous n'avez pas besoin de le garder, non?
01:28:28 Non, les routes font ça.
01:28:30 Vous voyez?
01:28:32 Je le garde dans la ligne.
01:28:34 Vous êtes un peu naturel.
01:28:36 Oui, je pense.
01:28:38 J'étais dans la douche l'autre jour
01:28:42 en essayant de me souvenir du pledge d'alliance.
01:28:44 Vous savez, l'américain.
01:28:46 Je ne pouvais pas le rappeler.
01:28:48 Je ne pouvais pas le rappeler de la moitié.
01:28:50 Je me souviens du pledge d'alliance
01:28:52 à la route.
01:28:54 Je vous le répète.
01:28:56 Je pledge alliance
01:28:58 à ces Etats-Unis d'Amérique.
01:29:00 Aux républicains.
01:29:02 Aux républicains.
01:29:04 Pour lesquels vous vous entendez.
01:29:06 Oui, monsieur.
01:29:08 Avec liberté et justice pour tous.
01:29:10 Vous vous êtes un peu éloigné.
01:29:12 Quel pays?
01:29:14 Une nation.
01:29:16 Dieu bénisse l'Amérique pour laquelle vous vous entendez.
01:29:22 Nous avons les plus belles femmes du monde.
01:29:24 Nous avons le meilleur
01:29:26 de la race humaine.
01:29:28 Nous avons tous les enfants
01:29:30 et les filles.
01:29:32 Je vous le répète.
01:29:34 Dieu a bien béni l'Amérique
01:29:36 pour nous aider
01:29:38 à faire tant de choses.
01:29:40 Nous avons tous les
01:29:42 différents types
01:29:44 de personnes.
01:29:46 Nous avons tous les différents types
01:29:48 de personnes.
01:29:50 Nous sommes tous
01:29:52 tous les mêmes.
01:29:54 Dieu a bien béni
01:29:56 l'Amérique pour nous aider
01:29:58 à faire tant de choses.
01:30:00 On est près.
01:30:02 Je peux me dire
01:30:04 où nous sommes.
01:30:06 On va rencontrer un peu
01:30:08 de marquises.
01:30:10 Des tortoises.
01:30:12 Qu'est-ce qui se passe avec Leo?
01:30:14 Regarde-le, Yonder.
01:30:16 Il dort.
01:30:18 Il sent son pays de la maison.
01:30:20 Il rêve de mourir et de rentrer au ciel.
01:30:22 Dernier arrêt.
01:30:38 Fin de ligne.
01:30:40 Viens, vieux chien.
01:30:42 Réveille-toi.
01:30:44 Oh, Haney.
01:30:46 Tu sais comment ça se sent
01:30:48 quand tu es loin de la maison
01:30:50 depuis longtemps.
01:30:52 Tu ne peux pas attendre de revenir.
01:30:54 Je ne peux pas le sentir du tout.
01:30:56 Allez, faisons-le.
01:30:58 Hey, les gars.
01:31:06 Regarde-le.
01:31:08 Il est là.
01:31:10 C'est le gars King.
01:31:12 Haney, Leo.
01:31:14 Tu as dit de te tirer devant ton amie.
01:31:16 Je ne veux pas me faire chier.
01:31:18 Donc, arrêtez vos armes
01:31:20 et mettez vos mains sur vos têtes.
01:31:22 Mais, Maxi, ces armes sont vides.
01:31:24 On a fait des tortoises il y a longtemps.
01:31:26 On les met en bas.
01:31:28 Je veux parler avec vous.
01:31:30 Les gars, venez ici.
01:31:32 Parlons de ça.
01:31:34 Allez.
01:31:36 Fais doucement.
01:31:38 Fais doucement.
01:31:40 C'est bon.
01:31:42 C'est bon.
01:31:44 Tu ne nous reconnais pas.
01:31:46 Je te reconnais.
01:31:48 Je te reconnais vraiment bien.
01:31:50 Alors, comment a été ton voyage?
01:31:52 C'était juste bien.
01:31:54 Tu devrais aller là-haut avec nous la prochaine fois.
01:31:56 Sheriff, je veux que tu arrêtes ces hommes.
01:31:58 Haney, Leo.
01:32:04 Ils sont en arrêt.
01:32:06 Pour quoi?
01:32:08 Je vais te dire pourquoi.
01:32:10 Une grande fraude d'un propriétaire du Sud.
01:32:12 Possession d'un propriétaire volé.
01:32:14 La destruction du propriétaire du Sud.
01:32:16 Et si ça ne te met pas en paix pour le reste de ta vie,
01:32:18 il y a un petit problème de kidnapper un propriétaire du Sud.
01:32:20 Dis, viens ici, monsieur.
01:32:24 S'il te plaît, Mr. Gerber.
01:32:26 Viens ici.
01:32:28 Si tu vas me faire des accusations,
01:32:30 tu devrais avoir la décenteté
01:32:32 de te tenir là pendant que je les réponds.
01:32:34 Je n'ai jamais volé un truc,
01:32:36 pas depuis que j'étais un petit garçon.
01:32:38 On a acheté cette voiture, Maxi.
01:32:40 Mais on la donne à Tom ici
01:32:42 et il l'a possédé tout le temps.
01:32:44 Maintenant, pour le kidnappage,
01:32:46 tu m'as aidé à traverser ça, Maxi,
01:32:48 parce que je ne suis pas un avocat.
01:32:50 Mais je pense que pour kidnapper quelqu'un,
01:32:52 tu dois les prendre partout,
01:32:54 où ils le feront, n'est-ce pas?
01:32:56 Bien sûr.
01:32:58 On verra, on n'a pas fait ça.
01:33:00 On a pas, Tom?
01:33:02 Bien sûr que oui.
01:33:04 Mr. Gerber, je ne vois pas
01:33:06 où ces hommes ont brisé la loi.
01:33:08 Je serais très pressé pour les arrêter.
01:33:10 C'est illégal de trépasser, n'est-ce pas?
01:33:12 Ce lieu est illégal pour les employés
01:33:14 de la Southern Land.
01:33:16 Je veux que tu arrêtes ces gens
01:33:18 pour trépasser. Arrête-les.
01:33:20 Tu m'as bien fait, Haney.
01:33:22 Il y a une loi contre le trépas.
01:33:24 Bien.
01:33:26 Et ferme-le.
01:33:28 Quoi?
01:33:30 Je possède le terrain
01:33:32 sur lequel tu te trouves,
01:33:34 et je possède cette boutique.
01:33:36 Donc, tu vois,
01:33:38 Hotshot,
01:33:40 tu es un trépasseur.
01:33:42 Oh, tu...
01:33:44 Cette propriété
01:33:46 coûtait des centaines de milliers de dollars.
01:33:48 Tu as perdu le sable.
01:33:50 Je suis désolé, tu ne pouvais pas l'afforder.
01:33:52 Je pense que je suis un gros délire, alors.
01:33:54 Parce que j'ai acheté
01:33:56 tout ce bâtiment de Tom
01:33:58 pour un dollar.
01:34:00 (rires)
01:34:02 S'il te plaît, ferme-la.
01:34:04 Tu sais quoi,
01:34:06 Mr Gerber?
01:34:08 Toute ma vie,
01:34:10 j'ai gardé
01:34:12 les pieds d'office
01:34:14 pour que des gens comme toi
01:34:16 prennent des décisions pour moi.
01:34:18 Tu ne le feras pas, mon garçon.
01:34:20 J'ai acheté ce bâtiment.
01:34:22 Je vais le garder ouvert,
01:34:24 et je vais faire mon mieux
01:34:26 pour le gérer.
01:34:28 (bruits de pas)
01:34:30 (bruits de pas)
01:34:32 (bruits de pas)
01:34:34 (bruits de pas)
01:34:36 (bruits de pas)
01:34:38 (bruits de pas)
01:34:40 (bruits de pas)
01:34:42 (bruits de pas)
01:34:44 (bruits de pas)
01:34:46 (bruits de pas)
01:34:48 (bruits de pas)
01:34:50 (bruits de pas)
01:34:52 (bruits de pas)
01:34:54 (bruits de pas)
01:34:56 (bruits de pas)
01:34:58 (bruits de pas)
01:35:00 (bruits de pas)
01:35:02 (bruits de pas)
01:35:04 (bruits de pas)
01:35:06 (bruits de pas)
01:35:08 (bruits de pas)
01:35:10 (bruits de pas)
01:35:12 (bruits de pas)
01:35:14 (bruits de pas)
01:35:16 (bruits de pas)
01:35:18 (bruits de pas)
01:35:20 (bruits de pas)
01:35:22 (bruits de pas)
01:35:24 (bruits de pas)
01:35:26 (bruits de pas)
01:35:28 (bruits de pas)
01:35:30 (bruits de pas)
01:35:32 (bruits de pas)
01:35:34 (bruits de pas)
01:35:36 (bruits de pas)
01:35:39 Pas sur ton p'tit avion Warren
01:35:42 D'accord, t'as le choix
01:35:50 (bruits de pas)
01:35:52 (bruits de pas)
01:35:56 (bruits de pas)
01:36:00 (bruits de pas)
01:36:06 (bruits de pas)
01:36:11 (bruits de pas)
01:36:18 (bruits de pas)
01:36:20 Hey, what the hell happened? What about our job?
01:36:29 Huh?
01:36:32 Well, we got two choices.
01:36:35 We own this place now, lock, stock and barrel.
01:36:38 We can either stay here and try to make a go of it or go off somewhere else.
01:36:44 Try it again.
01:36:46 Pas de garantie de toute façon.
01:36:48 Je sais ce que je vais faire.
01:36:51 Je vais rester.
01:36:53 Je vais prendre ma famille et aller chez moi.
01:36:57 Allez, mon fils.
01:36:59 - Je te remercie, papa. - Allez, Alex.
01:37:02 Allez, c'est parti.
01:37:06 Tu peux venir si tu veux.
01:37:10 - C'est bien, Haney. - Ouais, vraiment.
01:37:14 - Au revoir, Haney. - Au revoir.
01:37:16 All hail the cotton hero!
01:37:19 (cris de joie)
01:37:21 Les gars, vous l'avez fait.
01:37:48 Vous êtes en contrôle maintenant.
01:37:50 - Je crois que oui. - C'était tout le prix?
01:37:53 - Je pense que oui. - C'est un bon prix.
01:37:57 - Voici, papa. - Merci, Haney.
01:38:12 Papa, Eva veut te demander quelque chose.
01:38:15 Vas-y.
01:38:18 Je veux remarrier Charlotte.
01:38:20 Demandez-le.
01:38:22 Je peux remarrier Charlotte?
01:38:29 Regarde le ring, papa.
01:38:32 C'est le même que la dernière fois.
01:38:39 Oui, mais il l'a nettoyé.
01:38:46 D'accord.
01:38:47 Mais si tu la tues,
01:38:52 ou si tu la trompes encore,
01:38:56 je te trouverai et je te tuerai jusqu'à ce que ton visage soit doux.
01:39:01 Allons-y.
01:39:15 Tu es bien en uniforme.
01:39:17 Le Chicago m'a transformé en chien.
01:39:21 Comment sont mes chiens?
01:39:29 C'est un monde intéressant, mais...
01:39:35 on n'a pas trop de mal ici.
01:39:39 Ça veut dire qu'on ne va pas trouver le campeur?
01:39:43 Le campeur?
01:39:44 Papa, regarde ce que j'ai trouvé.
01:39:52 Qu'est-ce que tu as là-bas?
01:39:55 Tu as trouvé ça? Je n'en ai jamais vu.
01:39:58 Ça a été sur la pente depuis des années.
01:40:03 Ne les fais pas comme ça plus tard.
01:40:06 C'est vrai, boss.
01:40:08 C'est vrai.
01:40:10 C'est vrai.
01:40:12 [Musique]
01:40:15 [Musique]
01:40:18 [Musique]
01:40:21 [Musique]
01:40:23 [Musique]
01:40:26 [Musique]
01:40:29 [Musique]
01:40:32 [Musique]
01:40:35 [Musique]
01:40:38 [Musique]
01:40:41 [Musique]
01:40:44 [Musique]
01:40:48 ...
01:41:17 ...
01:41:47 ...
01:42:17 ...
01:42:42 ...
01:43:07 ...
01:43:20 ...
01:43:23 ...
01:43:32 [SILENCE]

Recommandations