• l’année dernière
DB - 14-08-2023

Category

📺
TV
Transcription
00:00:00 (Musique)
00:00:02 (Musique)
00:00:04 (Musique)
00:00:06 (Musique)
00:00:08 (Musique)
00:00:10 (Musique)
00:00:12 (Musique)
00:00:14 (Musique)
00:00:16 (Musique)
00:00:18 (Musique)
00:00:20 (Musique)
00:00:22 ...
00:00:49 -La République a été proclamée en France
00:00:51 depuis près de six mois, et la famille royale emprisonnée.
00:00:54 Au-dehors, il semble que rien ne puisse arrêter
00:00:57 l'avance triomphale des armées de la République.
00:01:00 Un mois après la mort du roi,
00:01:02 la France déclare la guerre à l'Angleterre,
00:01:04 à la Hollande et à l'Espagne.
00:01:06 Le peuple de la liberté se trouve donc en guerre
00:01:09 contre l'Europe entière,
00:01:10 l'Europe des tyrans sur toutes ses frontières.
00:01:13 Les armées austro-prussiennes reprennent l'avantage
00:01:16 et entrent en France à nouveau.
00:01:17 Une fois de plus, l'espoir renaît chez tous les émigrés
00:01:20 éparpillés aux quatre coins de l'Europe,
00:01:22 de voir finir bientôt leur exil.
00:01:24 ...
00:01:53 -Restez sur vos appels.
00:01:57 ...
00:02:05 Restez sur vos appels.
00:02:09 ...
00:02:32 -Ce marchand de gâteau a volé la figure du marquis de Romance.
00:02:35 Contre nous, à sa place, je la lui aurais laissée.
00:02:38 -C'est lui aussi. Pourquoi ne pas vous saluer ?
00:02:40 -Moi, fils de foutriquet,
00:02:42 je me sens mortellement brouillé depuis près de dix ans.
00:02:45 J'ai eu souvent l'honneur d'être désigné par le roi
00:02:47 pour tenir le bougeoir lors du coucher.
00:02:49 Lui, jamais !
00:02:51 Je m'en avoue une haine qui dégraît sans doute à ses enfants
00:02:54 si ses amants avaient pu lui en faire.
00:02:56 ...
00:02:58 -N'oubliez pas mes bestes salutes
00:03:00 pour la charmante Catherine Austerlitz.
00:03:02 -Urbaignez-vous la même chose à votre fille.
00:03:05 -Vous pouvez dire aux trois madames de la comtesse du Palimptique
00:03:08 que M. de Noces et son île n'auraient touché à rien
00:03:11 s'il manquait un seul de tous les fondiments.
00:03:13 -Oui, monsieur. -Vous ne nous dira rien ?
00:03:15 -Non, monsieur.
00:03:17 -Vinaigre d'alcool, marinade, anchois, câble...
00:03:20 -Il est parti.
00:03:22 -Assis, soit-il. Nous verrons bien.
00:03:24 Monsieur ?
00:03:26 Mais je vous reconnais.
00:03:28 Vous êtes le petit Galois.
00:03:30 -Nous commençons tous par être petits.
00:03:31 Certains d'entre nous tâchent de ne pas le demeurer.
00:03:34 -Bonjour, monsieur. -Bien dit.
00:03:36 Depuis quand êtes-vous à Hambourg ?
00:03:37 -Depuis ce matin.
00:03:39 -Je dois prendre quelques effets et partir aussitôt.
00:03:41 Nous n'aurons pas le temps de causer.
00:03:43 Il faudra revenir. Venez, venez, venez.
00:03:45 -Est-ce que Mme Chabrian est chez elle ?
00:03:50 -Vous jouez de malchance. Elle part pour l'Italie dans le quart d'heure.
00:03:53 (Bruit de porte)
00:03:55 (Bruit de porte)
00:03:57 -Et Alexandre ?
00:03:58 (Bruit de porte)
00:04:00 -Il est en voyage.
00:04:01 (Bruit de porte)
00:04:02 (Bruit de porte)
00:04:04 -Figurez-vous qu'il y a ce soir, chez la comtesse de Vendique,
00:04:08 entre nous, chez la meilleure maison de Hambourg,
00:04:10 un souper de 200 couverts
00:04:13 où l'on attend de moi 50 salades différentes.
00:04:16 50 !
00:04:17 (Rire)
00:04:19 Hambourg n'est pas une ville désagréable, vous verrez.
00:04:22 D'après ce que disent les uns et les autres,
00:04:25 c'est l'une de celles
00:04:27 où les émigrés sont le plus décemment traités.
00:04:31 -Je ne suis que de passage. Je rentre en France.
00:04:34 -Ah ! Je me figurais que vous en veniez.
00:04:37 -J'arrive d'Angleterre,
00:04:38 où j'étais allé commander des machines textiles
00:04:41 et où je me suis fait surprendre par le début des hostilités avec la France,
00:04:45 qui ont interrompu tout trafic maritime entre les deux pays.
00:04:49 -L'entrée des Anglais dans la guerre
00:04:51 et ensuite des Espagnols nous a remplis d'espoir.
00:04:54 Avec toute l'Europe contre elle, cette république sanguinaire
00:04:58 finira bien par rendre gorge.
00:05:01 -Avez-vous vu guillotiner notre malheureux souverain ?
00:05:05 -Non, monsieur. J'étais déjà en Angleterre.
00:05:09 -Par mollesse, ce malheureux roi a toujours été à moitié complice
00:05:14 de tout ce qui s'est fait contre lui.
00:05:17 Ah ! Oh ! Mon Dieu, mon soeur !
00:05:20 Je vous quitte, mon garçon.
00:05:23 C'est abusant.
00:05:25 Votre domestique a de faux airs du duc de Bramante.
00:05:28 -Rien d'étonnant. C'est lui, mon cher nocé.
00:05:31 -Que ne le disiez-vous ? Oh, quel plaisir de vous revoir,
00:05:35 mon cher duc. Comment êtes-vous ?
00:05:37 -Vivant, et cela compte.
00:05:39 M. Galois m'a fait sortir de France.
00:05:42 Je l'ai prié de me permettre de le servir.
00:05:45 -Les Galois ont toujours été des gens forts, honorables.
00:05:49 Comment va votre mère et son négoce ?
00:05:52 -Ma mère a pour le négoce une passion
00:05:55 que certains ont pour les jeux de hasard.
00:05:58 Elle se félicite sans vergogne de la période troublée que nous vivons,
00:06:01 qui lui permet de faire prospérer ses affaires
00:06:05 comme elle ne l'eût jamais pu en d'autres temps.
00:06:08 -Quelle femme !
00:06:12 Ah ! Si j'avais auprès de moi une femme de 7,30,
00:06:15 nous ferions fortune.
00:06:17 Madame de Nocé n'entend rien aux affaires.
00:06:20 Accompagnez-moi, mon cher duc. Nous causerons un chemin.
00:06:23 -Le puige, monsieur.
00:06:26 -Allez, Albert. Allez.
00:06:28 -Il y a un va-et-vient incessant avec la France
00:06:32 et tout un tas de gens qui organisent ces passages.
00:06:35 Si vous le souhaitez, demain, je vous en indiquerai.
00:06:38 Maintenant, pressez-vous.
00:06:40 Si vous voulez saluer ma fille, vous la trouverez au-dessus.
00:06:43 Ah, cher duc ! Le destin est un grand plaisantin.
00:06:49 -Mon amatuer, c'est un malheur.
00:06:53 ...
00:07:14 -Dépêchez-vous, ma chère.
00:07:16 Si nous voulons dormir dans une auberge descente,
00:07:20 il nous faut atteindre Brunswick ce soir.
00:07:23 -Embrasse ma mère et je descends.
00:07:25 -Elle est féminine.
00:07:27 -Nicolas ?
00:07:31 Est-ce qu'il y a quelqu'un ?
00:07:33 -Le chat.
00:07:36 -Oui, moi.
00:07:38 Il vous attend dans la voiture.
00:07:40 Lui aussi.
00:07:42 -Faire votre apparition au moment où je pars,
00:07:45 cela vous ressemble tout à fait.
00:07:47 Que faites-vous à Hambourg ?
00:07:49 -Je vous croise dans un escalier.
00:07:51 Ensuite, je ne sais pas encore.
00:07:53 -Depuis quand êtes-vous arrivé ?
00:07:56 -Depuis deux heures.
00:07:58 -Allons-nous asseoir un moment ?
00:08:00 -Nous mangeons à cette table-ci.
00:08:08 Celle-là est une table d'hôtes.
00:08:12 Ma mère sert chaque soir des repas
00:08:15 à une dizaine d'affamés qui payent quand ils le peuvent.
00:08:18 La vie ici à Bourg
00:08:20 est en situation d'une grande réchelle dramatique.
00:08:22 Vous ne regretterez pas d'avoir fait le voyage ?
00:08:24 -Je ne veux pas abuser de la patience
00:08:27 de votre chemin des servants.
00:08:29 Je ne me lancerai pas dans la narration du comment
00:08:31 et du pourquoi je suis ici.
00:08:33 Les récits de voyages se ressemblent tous.
00:08:35 Sont-on les préambules et les formules de politesse ?
00:08:38 Et si nous ne pouvons échanger que quelques phrases,
00:08:41 qu'au moins, elles en valent la peine ?
00:08:46 Après tout, un sonnet de quatre vers
00:08:48 peut être un pur chef-d'oeuvre.
00:08:50 À quoi pensez-vous, à cet instant même ?
00:08:55 -Je pense que vous ordonnez toujours chaque moment de votre vie
00:09:04 comme un chapitre que vous seriez en train d'écrire.
00:09:06 -L'éducation chrétienne est une chose admirable.
00:09:10 Même si vous n'avez plus que quelques minutes à vivre,
00:09:15 vous me jeteriez en pâture
00:09:17 la pensée la plus anodine qui vous passe par la tête,
00:09:19 en portant jalousement dans la tombe
00:09:23 les plus rudes, les plus sincères
00:09:25 et les moins convenables.
00:09:27 Avant de vous quitter,
00:09:33 ce sont pourtant celles-là que je veux entendre.
00:09:35 -Là est toute la différence
00:09:39 entre les êtres réels et les personnages imaginaires.
00:09:41 On ne leur fait pas dire ce qu'on veut.
00:09:44 Les personnages que l'on invente sont tout aussi rebelles.
00:09:46 Vous le savez bien.
00:09:50 -Alors, depuis que j'ai quitté la France,
00:09:52 comment marche votre écriture ?
00:09:54 -En partant, vous avez laissé derrière vous un chaos peu propice
00:09:57 aux travaux littéraires.
00:09:59 -Dois-je comprendre que vous vous consacrez à des activités politiques ?
00:10:01 -Elles n'ont jamais dépassé le stade du conseil municipal
00:10:05 et je n'y siège plus.
00:10:07 Dorénavant,
00:10:12 je m'adonne exclusivement à l'observation.
00:10:14 -Laura !
00:10:18 Par pitié, faites-en au moins savoir
00:10:20 si elle vous retarde.
00:10:23 Laura !
00:10:25 -Un ami de mon frère est de passage en boue.
00:10:27 Je ne pouvais être impolie.
00:10:29 Allez à la voiture, je vous rejoins tout de suite.
00:10:31 A présent, il va falloir que je parte.
00:10:35 -A propos de votre frère,
00:10:42 je m'attendais à le voir, lui aussi.
00:10:44 -Il a pris un emploi de secrétaire
00:10:48 auprès d'une cantatrice qu'il suit dans sa voyage,
00:10:50 "La Paradisée". -La Paradisée.
00:10:53 Je l'ai entendu chanter,
00:10:55 jadis.
00:10:58 -Quel mot je vous avais dit ?
00:11:01 Qu'est-ce que vous venez faire ici ?
00:11:04 -J'ai voulu quitter la France
00:11:08 comme on s'éloigne d'un tableau.
00:11:12 Pour le voir en entier.
00:11:14 Je suis allé en Angleterre
00:11:17 pour traiter des affaires
00:11:20 pour ma mère.
00:11:22 L'envie m'a pris de m'aventurer jusqu'en Écosse.
00:11:24 C'est là que j'ai appris que l'Angleterre et la France
00:11:27 étaient entrées en guerre.
00:11:29 À mon retour à Londres,
00:11:31 alors que je me demandais comment regagner la France,
00:11:33 une imposante madame de Monteaux m'a tant parlé de vous
00:11:35 qu'elle m'a donné envie de voir
00:11:38 vos gants troués.
00:11:40 Et vos jus creuses.
00:11:42 Quelle obligation avez-vous de partir aujourd'hui ?
00:11:46 -M. Tramontini est attendu à Venise
00:11:49 pour des répétitions.
00:11:51 -C'est à Venise que vous allez vivre ?
00:11:56 -À Crémonne.
00:11:58 Qu'est-il de si amusant ?
00:12:03 -La façon dont vous avez dit "à Crémonne".
00:12:08 -Vous êtes libre.
00:12:10 Aux quatre ans, j'avais presque oublié votre passion inconnue.
00:12:13 Courez maintenant.
00:12:21 Vous êtes libre.
00:12:25 -Je n'ai rien tant qu'à tendre.
00:12:32 Vous pourrez demander à tous les musiciens d'Europe.
00:12:34 -Vous n'attendez plus maintenant. Nous partons.
00:12:38 -Je vous demande pardon de vous retarder un moment encore.
00:12:40 -J'oubliais.
00:12:43 Je l'ai cueillie dans votre jardin au printemps dernier.
00:12:47 Je ne pensais pas alors vous revoir et vous la donner.
00:12:51 -Mais qu'est-ce que vous voulez que j'en fasse ?
00:12:57 Je ne vis pas entourée de reliques.
00:12:59 -Eh bien, joutons-là !
00:13:01 J'espère ne pas avoir arrivé des souvenirs trop douloureux.
00:13:04 -Aucun. J'ai perdu la mémoire.
00:13:06 La maison de votre enfance,
00:13:08 ces tourelles blanches, ces ardoises bleues, vous l'avez oublié aussi.
00:13:10 -Presque.
00:13:12 -Dès l'arrestation de votre oncle Nocé, elle a été mise en vente
00:13:15 avec d'autres biens nationaux. J'ai acheté.
00:13:17 -Par qui ?
00:13:20 -Par un de ces bourgeois enrichis et vulgaires, je suppose.
00:13:22 -C'est vous et votre mère qui avez racheté Claire, n'est-ce pas ?
00:13:31 -C'était pas très difficile à deviner.
00:13:36 -Voilà ce que vous êtes venu faire ici.
00:13:38 Et ce dont vous êtes venu vous vanter !
00:13:40 -Grâce à Dieu, les épreuves ne vous ont pas changé.
00:13:44 Toujours belles et toujours stupides.
00:13:46 Cette maison, je l'ai achetée pour vous la rendre un jour.
00:13:51 ...
00:14:20 ...
00:14:38 -Les Français ont perdu toute la région.
00:14:40 Le vieux Brunswick les a repoussés jusqu'à Lantau.
00:14:42 C'est presque sur la frontière.
00:14:44 La guerre est un grand malheur.
00:14:51 Pour ceux qui ne savent pas en tirer profit.
00:14:53 La France...
00:15:10 Cirque et Thionville.
00:15:12 Si vous avez la poussole, allez toujours au sud-sud-ouest
00:15:14 ou bien marchez vers Sirius
00:15:16 en laissant Orion à gauche, à droite.
00:15:19 A gauche, à quatre lieues, est le village d'Apach.
00:15:21 Mrandorff est le village foissin
00:15:23 à trois lieues vers l'ouest, au bord de la forêt.
00:15:25 Là est le premier poste de garde français.
00:15:28 ...
00:15:57 ...
00:16:03 ...
00:16:22 ...
00:16:39 -Pendant la prière qui les écoute,
00:16:41 c'était l'aumônier qui tenait le bouloir.
00:16:44 La prière terminée, il le remettait
00:16:46 au premier valet de chambre qui le portait
00:16:48 à la personne désignée par le roi.
00:16:50 ...
00:16:58 Lorsque la cérémonie du coucher était finie,
00:17:01 chacun était tenu de s'en aller.
00:17:03 Seule la personne qui tenait le bougeoir
00:17:05 pouvait rester si elle souhaitait parler au roi.
00:17:07 Et ce qui explique le prix
00:17:09 qu'on attachait à cette étrange faveur.
00:17:12 Aussi, dans les salons,
00:17:14 la première question faite aux personnes arrivant du coucher
00:17:16 était "Qui a eu le bougeoir ?"
00:17:18 Et le choix,
00:17:20 comme il arrive partout et en tout temps,
00:17:23 était rarement approuvé.
00:17:25 ...
00:17:27 ...
00:17:29 -Un souper de 200 couverts
00:17:31 où l'on attend de moins 50 salades différentes.
00:17:34 50 !
00:17:36 ...
00:17:38 ...
00:17:40 ...
00:17:42 ...
00:17:45 ...
00:17:47 ...
00:17:49 ...
00:17:51 ...
00:17:53 ...
00:17:56 ...
00:17:58 ...
00:18:00 ...
00:18:02 ...
00:18:04 -La vie
00:18:07 de l'écrivain
00:18:09 ...
00:18:11 est
00:18:13 le prouillon
00:18:16 ...
00:18:18 ...
00:18:20 ...
00:18:22 ...
00:18:24 ...
00:18:26 ...
00:18:29 ...
00:18:31 ...
00:18:33 ...
00:18:35 ...
00:18:37 ...
00:18:40 ...
00:18:42 ...
00:18:44 ...
00:18:46 ...
00:18:48 ...
00:18:51 ...
00:18:53 ...
00:18:55 ...
00:18:57 ...
00:18:59 ...
00:19:02 ...
00:19:04 ...
00:19:06 ...
00:19:08 ...
00:19:10 ...
00:19:13 ...
00:19:15 ...
00:19:17 ...
00:19:19 ...
00:19:21 ...
00:19:24 ...
00:19:26 -Arrête-toi !
00:19:28 ...
00:19:30 Arrête-toi !
00:19:32 Arrête !
00:19:35 ...
00:19:37 ...
00:19:39 ...
00:19:41 ...
00:19:43 ...
00:19:46 ...
00:19:48 ...
00:19:50 ...
00:19:52 -C'est une catastrophe !
00:19:54 ...
00:19:57 ...
00:19:59 ...
00:20:01 ...
00:20:03 ...
00:20:05 ...
00:20:08 ...
00:20:10 ...
00:20:12 ...
00:20:14 ...
00:20:16 ...
00:20:19 ...
00:20:21 ...
00:20:23 ...
00:20:25 ...
00:20:27 ...
00:20:30 ...
00:20:32 ...
00:20:34 ...
00:20:36 ...
00:20:39 ...
00:20:41 ...
00:20:43 ...
00:20:45 ...
00:20:47 ...
00:20:49 ...
00:20:52 ...
00:20:54 ...
00:20:56 ...
00:20:58 ...
00:21:00 ...
00:21:03 ...
00:21:05 ...
00:21:07 ...
00:21:09 ...
00:21:11 ...
00:21:14 ...
00:21:16 ...
00:21:18 ...
00:21:20 ...
00:21:22 ...
00:21:25 ...
00:21:27 ...
00:21:29 ...
00:21:31 ...
00:21:33 ...
00:21:36 ...
00:21:38 ...
00:21:40 ...
00:21:42 ...
00:21:44 ...
00:21:47 ...
00:21:49 ...
00:21:51 ...
00:21:53 ...
00:21:55 ...
00:21:58 ...
00:22:00 ...
00:22:02 ...
00:22:04 ...
00:22:06 ...
00:22:09 ...
00:22:11 ...
00:22:13 ...
00:22:15 ...
00:22:17 ...
00:22:20 ...
00:22:22 ...
00:22:24 ...
00:22:26 ...
00:22:28 ...
00:22:31 ...
00:22:33 ...
00:22:35 ...
00:22:37 ...
00:22:39 ...
00:22:42 ...
00:22:44 ...
00:22:46 ...
00:22:48 ...
00:22:50 ...
00:22:53 ...
00:22:55 ...
00:22:57 ...
00:22:59 ...
00:23:02 ...
00:23:04 ...
00:23:06 ...
00:23:08 ...
00:23:10 ...
00:23:12 ...
00:23:15 ...
00:23:17 ...
00:23:19 ...
00:23:21 ...
00:23:23 ...
00:23:26 ...
00:23:28 ...
00:23:30 ...
00:23:32 ...
00:23:34 ...
00:23:37 ...
00:23:39 ...
00:23:41 ...
00:23:43 ...
00:23:45 ...
00:23:48 ...
00:23:50 ...
00:23:52 ...
00:23:54 ...
00:23:56 ...
00:23:59 ...
00:24:01 ...
00:24:03 ...
00:24:05 ...
00:24:07 ...
00:24:10 ...
00:24:12 ...
00:24:14 ...
00:24:16 ...
00:24:18 ...
00:24:21 ...
00:24:23 ...
00:24:25 ...
00:24:27 ...
00:24:29 ...
00:24:32 ...
00:24:34 ...
00:24:36 ...
00:24:38 ...
00:24:40 ...
00:24:43 ...
00:24:45 ...
00:24:47 ...
00:24:49 ...
00:24:51 ...
00:24:54 ...
00:24:56 ...
00:24:58 ...
00:25:00 ...
00:25:02 ...
00:25:05 ...
00:25:07 ...
00:25:09 ...
00:25:11 ...
00:25:13 ...
00:25:16 ...
00:25:18 ...
00:25:20 ...
00:25:22 ...
00:25:25 ...
00:25:27 ...
00:25:29 ...
00:25:31 ...
00:25:33 ...
00:25:35 ...
00:25:38 ...
00:25:40 ...
00:25:42 ...
00:25:44 ...
00:25:46 ...
00:25:49 ...
00:25:51 ...
00:25:53 ...
00:25:55 ...
00:25:57 ...
00:26:00 ...
00:26:02 ...
00:26:04 ...
00:26:06 ...
00:26:08 ...
00:26:11 ...
00:26:13 ...
00:26:15 ...
00:26:17 ...
00:26:19 ...
00:26:22 ...
00:26:24 ...
00:26:26 ...
00:26:28 ...
00:26:30 ...
00:26:33 ...
00:26:35 ...
00:26:37 ...
00:26:39 ...
00:26:41 ...
00:26:44 ...
00:26:46 ...
00:26:48 ...
00:26:50 ...
00:26:52 ...
00:26:55 ...
00:26:57 ...
00:26:59 ...
00:27:01 ...
00:27:03 ...
00:27:06 ...
00:27:08 ...
00:27:10 ...
00:27:12 ...
00:27:14 ...
00:27:17 ...
00:27:19 ...
00:27:21 ...
00:27:23 ...
00:27:25 ...
00:27:28 ...
00:27:30 ...
00:27:32 ...
00:27:34 ...
00:27:36 ...
00:27:39 ...
00:27:41 ...
00:27:43 ...
00:27:45 ...
00:27:48 ...
00:27:50 ...
00:27:52 ...
00:27:54 ...
00:27:56 ...
00:27:58 ...
00:28:01 ...
00:28:03 ...
00:28:05 ...
00:28:07 ...
00:28:09 ...
00:28:12 ...
00:28:14 ...
00:28:16 ...
00:28:18 ...
00:28:20 ...
00:28:23 ...
00:28:25 ...
00:28:27 ...
00:28:29 ...
00:28:31 ...
00:28:34 ...
00:28:36 ...
00:28:38 ...
00:28:40 ...
00:28:42 ...
00:28:45 ...
00:28:47 ...
00:28:49 ...
00:28:51 ...
00:28:53 ...
00:28:56 ...
00:28:58 ...
00:29:00 ...
00:29:02 ...
00:29:04 ...
00:29:07 ...
00:29:09 ...
00:29:11 ...
00:29:13 ...
00:29:15 ...
00:29:18 ...
00:29:20 ...
00:29:22 ...
00:29:24 ...
00:29:26 ...
00:29:29 ...
00:29:31 ...
00:29:33 ...
00:29:35 ...
00:29:37 ...
00:29:40 ...
00:29:42 ...
00:29:44 ...
00:29:46 ...
00:29:48 ...
00:29:51 ...
00:29:53 ...
00:29:55 ...
00:29:57 ...
00:29:59 ...
00:30:02 ...
00:30:04 ...
00:30:06 ...
00:30:08 ...
00:30:11 ...
00:30:13 ...
00:30:15 ...
00:30:17 ...
00:30:19 ...
00:30:21 ...
00:30:24 ...
00:30:26 ...
00:30:28 ...
00:30:30 ...
00:30:32 ...
00:30:35 ...
00:30:37 ...
00:30:39 ...
00:30:41 ...
00:30:43 ...
00:30:46 ...
00:30:48 ...
00:30:50 ...
00:30:52 ...
00:30:54 ...
00:30:57 ...
00:30:59 ...
00:31:01 ...
00:31:03 ...
00:31:05 ...
00:31:08 ...
00:31:10 ...
00:31:12 ...
00:31:14 ...
00:31:16 ...
00:31:19 ...
00:31:21 ...
00:31:23 ...
00:31:25 ...
00:31:27 ...
00:31:30 ...
00:31:32 ...
00:31:34 ...
00:31:36 ...
00:31:38 ...
00:31:41 ...
00:31:43 ...
00:31:45 ...
00:31:47 ...
00:31:49 ...
00:31:52 ...
00:31:54 ...
00:31:56 ...
00:31:58 ...
00:32:00 ...
00:32:03 ...
00:32:05 ...
00:32:07 ...
00:32:09 ...
00:32:11 ...
00:32:14 ...
00:32:16 ...
00:32:18 ...
00:32:20 ...
00:32:22 ...
00:32:25 ...
00:32:27 ...
00:32:29 ...
00:32:31 ...
00:32:34 ...
00:32:36 ...
00:32:38 ...
00:32:40 ...
00:32:42 ...
00:32:44 ...
00:32:47 ...
00:32:49 ...
00:32:51 ...
00:32:53 ...
00:32:55 ...
00:32:58 ...
00:33:00 ...
00:33:02 ...
00:33:04 ...
00:33:06 ...
00:33:09 ...
00:33:11 ...
00:33:13 ...
00:33:15 ...
00:33:17 ...
00:33:20 ...
00:33:22 ...
00:33:24 ...
00:33:26 ...
00:33:28 ...
00:33:31 ...
00:33:33 ...
00:33:35 ...
00:33:37 ...
00:33:39 ...
00:33:42 ...
00:33:44 ...
00:33:46 ...
00:33:48 ...
00:33:50 ...
00:33:53 ...
00:33:55 ...
00:33:57 ...
00:33:59 ...
00:34:01 ...
00:34:04 ...
00:34:06 ...
00:34:08 ...
00:34:10 ...
00:34:12 ...
00:34:15 ...
00:34:17 ...
00:34:19 ...
00:34:21 ...
00:34:23 ...
00:34:26 ...
00:34:28 ...
00:34:30 ...
00:34:32 ...
00:34:34 ...
00:34:37 ...
00:34:39 ...
00:34:41 ...
00:34:43 ...
00:34:45 ...
00:34:48 ...
00:34:50 ...
00:34:52 ...
00:34:54 ...
00:34:57 ...
00:34:59 ...
00:35:01 ...
00:35:03 ...
00:35:05 ...
00:35:07 ...
00:35:10 ...
00:35:12 ...
00:35:14 ...
00:35:16 ...
00:35:18 ...
00:35:21 ...
00:35:23 ...
00:35:25 ...
00:35:27 ...
00:35:29 ...
00:35:32 ...
00:35:34 ...
00:35:36 ...
00:35:38 ...
00:35:40 ...
00:35:43 ...
00:35:45 ...
00:35:47 ...
00:35:49 ...
00:35:51 ...
00:35:54 ...
00:35:56 ...
00:35:58 ...
00:36:00 ...
00:36:02 ...
00:36:05 ...
00:36:07 ...
00:36:09 ...
00:36:11 ...
00:36:13 ...
00:36:16 ...
00:36:18 ...
00:36:20 ...
00:36:22 ...
00:36:24 ...
00:36:27 ...
00:36:29 ...
00:36:31 ...
00:36:33 ...
00:36:35 ...
00:36:38 ...
00:36:40 ...
00:36:42 ...
00:36:44 ...
00:36:46 ...
00:36:49 ...
00:36:51 ...
00:36:53 ...
00:36:55 ...
00:36:57 ...
00:37:00 ...
00:37:02 ...
00:37:04 ...
00:37:06 ...
00:37:08 ...
00:37:11 ...
00:37:13 ...
00:37:15 ...
00:37:17 ...
00:37:20 ...
00:37:22 ...
00:37:24 ...
00:37:26 ...
00:37:28 ...
00:37:30 ...
00:37:33 ...
00:37:35 ...
00:37:37 ...
00:37:39 ...
00:37:41 ...
00:37:44 ...
00:37:46 ...
00:37:48 ...
00:37:50 ...
00:37:52 ...
00:37:55 ...
00:37:57 ...
00:37:59 ...
00:38:01 ...
00:38:03 ...
00:38:06 ...
00:38:08 ...
00:38:10 ...
00:38:12 ...
00:38:14 ...
00:38:17 ...
00:38:19 ...
00:38:21 ...
00:38:23 ...
00:38:25 ...
00:38:28 ...
00:38:30 ...
00:38:32 ...
00:38:34 ...
00:38:36 ...
00:38:39 ...
00:38:41 Lorsque j'étais plus jeune, j'ai souvent entendu parler de l'esclave de M. Dossier.
00:38:46 Cela fait des années que je meurs dans ville à Persepois.
00:38:50 Quel visage impénétrable !
00:38:52 Vous êtes-elle reconnaissante de l'avoir gardé ?
00:38:55 À sa place, Juliette, le seriez-vous ?
00:38:58 Moi, oui.
00:39:13 Ne soyez-vous pas pour vous, des intrus, dont la seule vie vous serait insupportable ?
00:39:18 Vous avez raison. Je n'y ai pas pensé.
00:39:25 Il vaut mieux que je me taise. Je ne parle que pour dire des sottises.
00:39:28 Cessez de vous diminuer à plaisir.
00:39:31 Vous avez assez de juchotte pour avoir sur toute chose un avis qui vaille largement le mien.
00:39:35 Je ne mérite pas toute cette confiance dont vous me submergez.
00:39:38 Je suis comme tous les hommes.
00:39:40 Fait de plus de mauvais que de bons.
00:39:44 Et quand vous vous offrez comme une brebis en sacrifice, au lieu de me toucher,
00:39:48 vous réveillez mes instincts sanguinaires.
00:39:51 Commençons par le haut.
00:40:09 Si je ne me suis pas marié jusqu'ici, c'est que je sais
00:40:13 quel piteux compagnon je serai pour celle qui vivra à mon côté.
00:40:17 Toutes mes forces tendent vers un seul but.
00:40:21 Construire une œuvre.
00:40:24 Si je le peux.
00:40:27 Je sais par expérience à quel point tout sentiment d'humanité m'abandonne
00:40:31 lorsque je sens mon train d'arrivée d'essai.
00:40:35 C'est dans ce pré, sur une grosse pierre qu'on ne voit pas d'ici,
00:40:39 que je me suis fracassé.
00:40:42 Je me suis fait chier.
00:40:44 Je me suis fait chier.
00:40:46 Je me suis fait chier.
00:40:48 Je me suis fait chier.
00:40:50 Je me suis fait chier.
00:40:53 Je me suis fait chier.
00:40:55 Je me suis fait chier.
00:40:57 Je me suis fait chier.
00:40:59 Je me suis fait chier.
00:41:01 Je me suis fait chier.
00:41:04 Que je me suis fracassé le genou, jadis.
00:41:07 Je pense...
00:41:10 Continuez.
00:41:13 Que vous n'imaginez pas alors
00:41:16 qu'un jour le château et les terres vous appartiendraient.
00:41:19 Aussi débordante que soit l'imagination,
00:41:23 la réalité est irremplaçable.
00:41:33 C'est ainsi...
00:41:35 où que je porte mes pensées, tous mes frais.
00:41:39 Ni jour, ni nuit.
00:41:41 En aucun lieu je ne me sens plus à l'abri,
00:41:43 ni l'âme en repos.
00:41:45 Quel comme que vous soyez,
00:41:48 je sais...
00:41:51 qu'auprès de vous seulement toutes mes frayeurs évanouissent.
00:41:56 Ou plutôt...
00:41:59 une seule éloigne les autres,
00:42:02 celle de vous déplaire.
00:42:04 Supposons que je demande votre main à votre père.
00:42:13 Que direz-vous pour votre créature ?
00:42:17 Je dirai oui.
00:42:20 N'allez pas raconter ensuite comme vous aura pas prévenu.
00:42:27 Je vous en prie.
00:42:29 Grâce à toi je sais mieux chaque jour à quel point
00:42:40 la sensibilité d'un artiste est d'une essence particulière.
00:42:44 Je ne sais pas si ce passant t'y a rien à exprimer.
00:42:46 Le meilleur exemple qui me vienne à l'esprit
00:42:48 est celui de Néron jouant de la lyre
00:42:50 tandis que Rome brûle en rôtissant quelques milliers de Romains.
00:42:57 Je vais te faire un bon bon schlurbitten.
00:43:00 Une seule chose a le don de démouvoir,
00:43:07 l'état de ta précieuse gorge.
00:43:09 Il faut qu'elle s'enflamme ou qu'elle s'enroue
00:43:11 pour qu'un masque tragique se pose enfin sur ton visage.
00:43:14 Pour le reste, il n'y a plus de compassion humaine
00:43:25 que l'ombre dans les tiens.
00:43:27 Je reconnais à ma décharge que mes morsures sont moins cruelles.
00:43:36 C'est à se demander d'où tu tires ces flots de larmes
00:43:39 qui ruissent elles sur tes joues quand tu chantes
00:43:41 et qui t'éloignent tout le temps des naïfs qui t'écoutent.
00:43:43 Mes exaspères les puristes qui trouvent mon jeu trop expansif.
00:43:46 Andy Hamon,
00:43:49 tu as perdu ton titre, ta fortune, ta position et ta patrie.
00:43:54 Moi, je n'ai jamais rien eu que ma voix.
00:43:56 Et si je la perds, je perds tout, comme toi.
00:43:58 Chacun de nous a un rôle à jouer sur cette terre.
00:44:04 Son bonheur est de l'accomplir le mieux qu'il peut.
00:44:07 Le jour où je ne chanterai plus,
00:44:09 je n'aurai plus aucune raison de continuer à vivre.
00:44:12 As-tu donné des ordres pour que l'on distribue tout ça ?
00:44:15 Au bureau des immigrés, on verra tout chercher.
00:44:19 Je ne supporte plus de voir tes admirateurs
00:44:21 déversés à tes pieds, cette avalanche de frangles imbéciles
00:44:24 quand des gens meurent de faim à leur porte.
00:44:26 Je ne supporte plus de me nier par ricochet cette vie de parvenu
00:44:29 quand la plupart de mes amis sont dans la misère, emprisonnés ou morts.
00:44:32 Tel qu'en Dîtes, je découvre aujourd'hui l'inégalité de la condition des hommes.
00:44:37 Je ne suis pas un homme,
00:44:38 je ne suis pas un homme, je ne suis pas un homme.
00:44:40 Je ne suis pas un homme, je ne suis pas un homme.
00:44:42 Je ne suis pas un homme, je ne suis pas un homme.
00:44:44 Je ne suis pas un homme, je ne suis pas un homme.
00:44:46 Je ne suis pas un homme, je ne suis pas un homme.
00:44:48 Je ne suis pas un homme, je ne suis pas un homme.
00:44:50 Je ne suis pas un homme, je ne suis pas un homme.
00:44:52 Je ne suis pas un homme, je ne suis pas un homme.
00:44:54 Je ne suis pas un homme, je ne suis pas un homme.
00:44:56 Je ne suis pas un homme, je ne suis pas un homme.
00:44:58 Je ne suis pas un homme, je ne suis pas un homme.
00:45:00 Je ne suis pas un homme, je ne suis pas un homme.
00:45:02 Je ne suis pas un homme, je ne suis pas un homme.
00:45:04 Je ne suis pas un homme, je ne suis pas un homme.
00:45:06 Je ne suis pas un homme, je ne suis pas un homme.
00:45:08 Je ne suis pas un homme, je ne suis pas un homme.
00:45:10 Je ne suis pas un homme, je ne suis pas un homme.
00:45:12 Ah, M. Kaufmann, j'allais vous faire demander.
00:45:15 J'aurais souhaité saluer mes hôtes, mais ils ont dit qu'ils étaient au Rheinsberg.
00:45:18 Je vous charge d'oublier à exprimer toute ma reconnaissance.
00:45:21 Le comte et la comtesse von Weidbog m'ont expressément recherché de vous transmettre
00:45:25 que c'est un honneur et un bonheur pour eux de vous avoir reçus
00:45:28 et qu'il en sera toujours de même lorsque vous reviendrez à Berlin.
00:45:31 J'ai indiqué à monsieur de nous citer quelques auberges modérément confortables.
00:45:42 Merci.
00:45:43 Guide-le.
00:45:46 Faites bien la route.
00:45:49 Et les clous, bien.
00:45:51 Ah, madame,
00:45:55 ça me fera plaisir de voyager avec cette bête.
00:45:59 Oh, mon Dieu, qu'elle pousse!
00:46:02 Il faut être un peu fort pour faire des femmes dans le chenard et pour tenir.
00:46:06 Ne tremble pas, petite, je ne t'abandonnerai pas.
00:46:11 Monsieur Kaufmann, ne faites pas charger cette malle, je ne pars pas.
00:46:14 Ladez les trous à l'abri.
00:46:16 Angelica, descends un moment, je te prie.
00:46:19 C'était tentant d'aller en Italie.
00:46:36 À tel point que j'ai failli partir.
00:46:40 C'est de perdre la dernière chose qui me reste.
00:46:42 Le respect de moi-même.
00:46:44 C'est des bris, tout au moins,
00:46:47 qui dans ton sillage fondraient comme neige au soleil italien.
00:46:52 C'est un péché de dire que c'est la dernière chose qui te reste.
00:46:56 Il te reste une foule de choses encore,
00:46:58 qui sont celles que personnellement je regretterais le plus
00:47:02 et que tu ne sais pas apprécier à leur juste valeur.
00:47:07 C'est admirable comme on y voit clair dès qu'il s'agit des autres.
00:47:10 Si tu perds ta voix,
00:47:12 à toi aussi il restera encore une foule de choses que tu ne sais pas apprécier
00:47:16 à leur juste valeur.
00:47:19 Touché.
00:47:21 Angelica.
00:47:33 Je t'aime.
00:47:34 Et bien, lorsque je chanterai...
00:47:42 Je penserai à cet instant.
00:48:02 Je ne sais pas si je peux te donner l'émotion qu'il faut.
00:48:04 Vous pouvez commencer.
00:48:09 Vous n'auriez pas entendu parler d'une chambre à louer ?
00:48:20 Malheureusement, je n'ai pas réussi d'un petit teuton de pluie.
00:48:23 Encore un teuton, mais on en rencontre à chaque pas.
00:48:26 Qu'est-il besoin d'en fabriquer encore ?
00:48:29 Ce pays serait un séjour bien plus supportable
00:48:31 s'il n'était peuplé que de Français.
00:48:34 La Duchesse de Wilkie, la seconde femme du Duc.
00:48:37 D'abord marquée de Wilkie,
00:48:39 second fils du Duc d'Aumont mariée d'abord à une courte emboulue.
00:48:42 Ah, mon petit lécé, il faut que je vous parle.
00:48:45 J'ai vu la Paradisie il y a deux jours, pour la première fois.
00:48:47 Nous étions à sa représentation d'adieu au théâtre italien.
00:48:50 Et bien, son jeu m'a horrifiée.
00:48:52 Si vous avez une quelconque influence sur elle,
00:48:54 je vous jure de la persuader.
00:48:56 Cette exubérance déchaînée empêche d'entendre sa voix.
00:48:59 Ce ne serait peut-être pas si mal
00:49:01 s'il ne la gâchait pas par toutes ses contorsions.
00:49:03 Je lui transmettrais volontiers, comtesse, mais...
00:49:06 elle a quitté Berlin.
00:49:08 Que manges-tu aujourd'hui ?
00:49:10 Haricots ou soupe aux choux.
00:49:12 Je vais sans doute vous imiter et pencher pour les haricots.
00:49:15 Qui sera-t-il digne d'aller à la rencontre des différents souverains
00:49:19 qui viendront assister au couronnement du Dauphin ?
00:49:21 Nul ne se préoccupe véritablement du détail des cérémonies.
00:49:25 Vous verrez que tout ça débouchera sur une suite de terribles faux pas
00:49:28 suivis d'inévitables complications diplomatiques.
00:49:31 Haricots ou soupe aux choux, Baron ?
00:49:33 Haricots, mon cher Duc.
00:49:35 Une demi-portion seulement aujourd'hui.
00:49:38 Bléfonsons.
00:49:39 J'espère que Vergniaud, Brissot et tous ses sanglants compagnons
00:49:42 ont su apprécier à sa juste valeur l'admirable ironie du destin.
00:49:45 Qui après avoir fait d'eux les voisins de cellules
00:49:48 d'une malheureuse reine qu'ils avaient rendue veuve,
00:49:50 leur a fait grimper les marches de l'échafaud sur ses talons.
00:49:53 Ah, un ossé !
00:49:54 Est-ce qu'une place de précepteur pourrait vous intéresser ?
00:49:57 Les bulvites m'ont demandé de leur trouver quelqu'un
00:50:00 qui n'est ni femme ni enfant.
00:50:01 Ils sont des Allemands, ils sont pas trop mal.
00:50:04 Haricots ou soupe aux choux ?
00:50:08 Haricots. Non, soupe aux choux.
00:50:10 Ça pourrait m'intéresser, M. le Duc,
00:50:12 mais je ne sais pas encore si je reste à Berlin.
00:50:14 En effet, il me semble que quelqu'un m'a dit hier
00:50:17 que vous partiez pour la Russie, aujourd'hui ou demain.
00:50:19 Pour l'Italie ?
00:50:20 Je vous en ai parlé moi-même.
00:50:22 Que voulez-vous ?
00:50:23 Du matin au soir, il y a trop de gens
00:50:25 qui me racontent trop de choses
00:50:27 pour que tout puisse me rester en tête.
00:50:29 Et s'il y a des gens qui,
00:50:31 non contents de dîner ici pour six sous,
00:50:34 comptent me voir jouer le rôle de gazette locale,
00:50:37 ils se nourrissent de fausses espérances.
00:50:40 Merci.
00:50:42 Haricots ou soupe aux choux, M. le Duc ?
00:50:44 Haricots, Duc.
00:50:45 Ossé !
00:50:46 N'est-ce pas ce matin que vous deviez partir pour l'Italie
00:50:50 avec cette très séduisante personne ?
00:50:52 Vous allez cesser de vous envier férocement.
00:50:54 Merci.
00:50:57 Dites-moi qu'elle vous a planté là, vous me ferez plaisir.
00:51:01 Quelle méprisable princesse
00:51:03 vous amène à me donner du comtesse, monsieur !
00:51:06 N'êtes-vous pas de ceux qui ont applaudi avec délire
00:51:08 à l'abolition des titres de noblesse ?
00:51:10 Vous avez trahi le roi, vous avez trahi vos pères.
00:51:12 Soyez-en moi fidèles à vos convictions.
00:51:14 Ceux qui ont trahi le roi et le père
00:51:16 sont ceux qui, en 1989,
00:51:17 les ont largement abandonnés.
00:51:19 Au lieu de les aider à accomplir les réformes nécessaires
00:51:21 dans la paix civile.
00:51:22 Permettez-moi de trouver piquant
00:51:23 de vous entendre proclamer la conscience pure
00:51:26 que les meilleurs royalistes
00:51:27 sont ceux qui ont abandonné le roi les premiers.
00:51:29 Et vous, qui avez dit c'est le champ libre
00:51:31 au force de malfaisance.
00:51:32 Et vous, qui leur avez permis de l'emporter.
00:51:35 Comment osez-vous...
00:51:37 Vous fuyez aujourd'hui le monstre que vous avez déchaîné.
00:51:40 Comment osez-vous aujourd'hui
00:51:42 venir barader devant des gens
00:51:44 que vous avez contribué à précipiter dans le malheur ?
00:51:46 C'est indigne, monsieur.
00:51:48 De vouloir faire croire aujourd'hui par Paul Trennery
00:51:51 que c'est par fidélité au roi et à la reine
00:51:53 que vous êtes resté auprès d'eux.
00:51:54 Mais vous n'y parviendrez pas devant moi
00:51:56 qui me souvient avec horreur
00:51:57 de la violence et l'injure et des menaces
00:51:59 qu'à leur propos vous avez toujours eues à la bouche.
00:52:01 Dehors, monsieur.
00:52:02 Dehors.
00:52:03 Vous entestez.
00:52:05 Vous nous souillez par votre présence.
00:52:06 Souillez la mémoire de l'une de nos super-marquises.
00:52:09 Par l'impuissance de vivre.
00:52:11 Autrement, tu parles des privilégiés.
00:52:13 On t'appelait à la guerre étrangère.
00:52:14 On t'appelait aux traités de Plymouth
00:52:16 qui devaient démanteler la patrie.
00:52:18 Qui ont demandé de l'or pour organiser l'assassinat de leur pays.
00:52:21 Ce sont des monstres,
00:52:23 un figure humaine,
00:52:25 qui par des siècles d'abus et d'injustice
00:52:26 ont poussé un peuple,
00:52:27 esclave,
00:52:28 à cette pureur.
00:52:30 Rien ne peut plus apaiser.
00:52:45 La porte est ouverte à tous.
00:52:47 Mais la sagesse commande
00:52:50 que vous sortiez, messieurs,
00:52:52 avant que les choses n'aillent plus loin.
00:52:55 Un moment, duc.
00:52:57 Pourquoi nous arrêter en si bon chemin ?
00:53:00 Je propose que nous nous érigions sur le champ en tribunal
00:53:04 et qu'après un jugement de pure forme,
00:53:06 nous condamnions à mort
00:53:08 ces deux canailles.
00:53:12 Nous avons été à notre habitude légers et imprévoyants.
00:53:15 Il n'y a donc pas de guillotine dans l'arrière-salle.
00:53:18 Il faudra songer à y remédier un jour ou l'autre.
00:53:21 En attendant, nous les exécuterons sans peine
00:53:24 à la fourchette
00:53:26 et au couteau.
00:53:28 Qui sera notre fou qui est un vil ?
00:53:34 Vous, comtesse.
00:53:38 Vous avez toujours jacassé à tort et à travers.
00:53:40 A quoi rime cette sortie ridicule ?
00:53:42 Me serais-je mal fait comprendre, duc ?
00:53:49 Du tout.
00:53:50 Comme vous, je regrette cet esprit de tolérance
00:53:53 qui faisait l'un des charmes de notre société.
00:53:56 Mieux vaut ne pas faire le compte
00:54:01 de tout ce que nous avons perdu dans le naufrage
00:54:04 et nous contenter
00:54:07 de ce que nous avons sauvé.
00:54:09 Venez, messieurs, que je vous serve
00:54:11 si vous n'avez pas l'appétit coupé.
00:54:13 Nous en faut davantage.
00:54:17 Notre esprit de tolérance
00:54:20 est emprisonné
00:54:22 face à Lazare,
00:54:25 à la Force,
00:54:26 au Luxembourg,
00:54:28 à l'abbaye,
00:54:30 avec tous ceux qui nous sont chers.
00:54:36 Condamnez sans doute à périr avec eux.
00:54:39 Si j'avais plus dormi et moins bu,
00:54:43 je me serais volontiers mérité de votre petite affaire,
00:54:46 mais dans un esprit assez différent du vôtre.
00:54:49 Sauf votre respect.
00:54:53 Vous protégez juste mérité d'être embroché comme des poulardes.
00:54:56 Mais ce sera pour une autre fois.
00:55:00 Ma femme donna un thé tout à l'heure.
00:55:02 Portez votre sucre et votre bougie.
00:55:05 Vous serez le bienvenu.
00:55:07 On fera de la musique.
00:55:09 Et on dansera.
00:55:11 Qu'est-ce que vous faites, s'il vous plaît ?
00:55:16 Maricots ou sous-boisson ?
00:55:18 Je vous remercie de votre intervention.
00:55:33 Elle n'avait rien de personnel.
00:55:35 Je vous assure.
00:55:38 Cet album ne veut pas m'écouter
00:55:51 quand je lui dis qu'il n'y a plus de place pour nous sur terre,
00:55:55 mais uniquement en dessous.
00:55:58 À considérer ce qui se passe ici ou là,
00:56:02 avec le minimum de clairvoyance,
00:56:05 difficile de ne pas conclure que nous sommes
00:56:09 une espèce en voie de disparition.
00:56:12 Maricots m'a généreusement abreuvé de ce genre de considérations.
00:56:17 Inutile de vous dire que je ne partage pas ce point de vue.
00:56:20 J'ai 30 ans, une santé excellente,
00:56:22 et je joue toujours avec l'idée de gagner et non de perdre.
00:56:26 J'ai été surpris de vous voir ici.
00:56:30 J'ai entendu dire que vous et les vôtres vous trouviez à Hambourg.
00:56:33 Madame de Chabrillon est-elle à Berlin avec vous ?
00:56:37 Non. Ma sœur est en Italie.
00:56:40 Voilà l'exemple d'une partie que j'avais perdue.
00:56:44 Tout de suite en vous voyant,
00:56:47 je me suis senti tenté de la reprendre.
00:56:51 Nous avons écouté ces discours avec un cœur qu'elle ne pouvait cacher.
00:56:58 Ses yeux élant à lui sans cesse de mentor à Teremac et de Teremac à mentor.
00:57:06 Quelques fois, il voulait que Teremac recommence cette longue histoire de ses aventures.
00:57:16 Puis, tout à coup, elle s'interrompt un peu elle-même.
00:57:20 Enfin, se revendresquement,
00:57:24 elle mène à Teremac seule dans un bois de merde
00:57:28 où elle n'oublia rien pour savoir de lui
00:57:32 si mentor n'était pas une délinéité cachée sur la forme d'un homme.
00:57:39 [Bruit de voiture]
00:57:49 Le seigneur Girani l'a fait attendre dans le salon, monsieur.
00:57:53 [Bruit de voiture]
00:58:07 Vous m'avez promis une réponse aujourd'hui, madame, n'est-ce pas?
00:58:11 Veuillez me la donner.
00:58:14 Je voudrais essayer de vous répondre sans flaquer des dents.
00:58:21 Rester assise sans bouger, j'ai fini par être glacée.
00:58:24 Je n'aurais jamais imaginé qu'en Italie, il ne puisse jamais faire froid.
00:58:27 Trop de soleil n'est pas signe de joie, mais de misère.
00:58:32 Dans le sud de l'Italie, il a desséché la terre
00:58:36 pour rendre les hommes des indolents.
00:58:39 Écartez-vous de flamme, madame,
00:58:42 si vous ne voulez pas risquer d'enflammer votre équipe.
00:58:45 Votre proposition a l'air très séduisant, seigneur Girani,
00:58:53 mais il m'est impossible de l'accepter.
00:58:55 Inutile d'envelopper votre épouse dans des rubans, madame.
00:58:58 Et vous ne tapez pas du poing.
00:59:04 Bien, donnez de l'essence à vos ennemis.
00:59:08 Coudrez, brodez, vous êtes à spectre.
00:59:11 C'est vous qui me l'avez confié, n'est-ce pas?
00:59:13 Je comprends donc que je vous ennuie
00:59:16 et je vous désespère plus encore que ces choses,
00:59:19 puisque vous préférez continuer la vie dure qu'à votre,
00:59:23 plutôt qu'accepter la vie facile que je vais vous donner,
00:59:26 puisque vous préférez garder les mains rouges et sèches
00:59:30 comme une femme du peuple.
00:59:33 Si je suis à tel point repoussant que moi,
00:59:37 vous préférez la misère.
00:59:39 Pourquoi m'avoir donné de fausses espérances?
00:59:43 Ce que je dois faire pour survivre m'ennuie à périr, c'est vrai.
00:59:47 Et la perspective de ne plus avoir à me préoccuper de rien
00:59:50 était assez tentante.
00:59:53 Je n'étais pas préparée au tour nouveau qu'a pris mon existence,
00:59:56 seigneur Génin, lui.
00:59:58 Ma vie, mon travail, mon travail,
01:00:01 ma vie s'écrit au jour le jour.
01:00:04 Et comme n'importe quel écrivain,
01:00:07 il m'arrive d'hésiter sur ce que doit être le prochain chapitre.
01:00:10 Le prochain chapitre, vous avez donc choisi
01:00:13 de demeurer une femme irréprochable.
01:00:17 Ma foi, je n'ai jamais été une fille entretenue.
01:00:20 Et à la réflexion, je ne me sens pas prête encore à le devenir.
01:00:26 Arrivé jusqu'à mon âge,
01:00:28 j'ai eu le temps d'observer que les femmes ont beaucoup de vertus
01:00:32 avec les hommes qui ne leur plaisent pas,
01:00:34 et beaucoup d'indécence avec les autres.
01:00:37 Si j'étais jeune et beau,
01:00:39 vous vous seriez couché avec ma sursédivante
01:00:42 il y a huit jours, madame.
01:00:44 Sans parler de beauté ni de jeunesse,
01:00:47 ma morale ne m'interdit pas l'amour.
01:00:50 Mais pas plus que d'autres, hélas.
01:00:53 Je ne sais comment dire à mon cœur.
01:00:57 Vous comprendrez qu'après ceci,
01:01:01 vous revoir,
01:01:03 réveillera à moi trop de souvenirs amers.
01:01:07 Et maman a perdu trois leçons par semaine,
01:01:09 dont nous avions bien besoin.
01:01:11 Peu de gens veulent apprendre le français à Crémol.
01:01:15 Il n'y a pas tant de moyens de gagner l'argent qui est nécessaire.
01:01:18 D'autant plus que maman n'est pas très à droite de ses mains.
01:01:21 Quand elle fait des colles ou des corsages,
01:01:23 personne n'en veut.
01:01:25 Avanti.
01:01:27 Bonsoir, signor Cuzzoni.
01:01:30 Bonsoir, mademoiselle Deschobriand.
01:01:33 Donna Tonina m'a dit que vous étiez arrivé
01:01:35 et que ma soeur était avec vous.
01:01:37 J'ai me proposé de lui montrer
01:01:39 quelques-uns de nos derniers fabrications.
01:01:42 Elle m'a donné des nouvelles tout à fait désolantes de votre situation.
01:01:45 Anne-Charlotte ne sait pas tenir sa langue.
01:01:47 Que as-tu raconté au signor Cuzzoni?
01:01:49 Je lui ai raconté que pour payer notre gîte et notre couvert à Donna Tonina,
01:01:53 maman a rendu tous ses bijoux et presque toutes ses robes.
01:01:56 Je lui ai parlé de signor Eginali.
01:01:58 Je lui ai dit que c'était bien dommage qu'il soit si peu attrayant
01:02:01 et qu'il crache en parlant.
01:02:03 Car je serais bien contente que maman trouve quelqu'un
01:02:05 pour s'occuper d'elle et la gâter.
01:02:07 Et personne ne peut m'empêcher de dire ce que je veux à qui je veux.
01:02:11 Tu n'es qu'une comère.
01:02:13 Et je ne pense pas que maman aimerait entendre raconter toutes ses sottises
01:02:16 à quelqu'un que nous connaissons à peine.
01:02:18 Tu devrais ôter cette cape mouillée.
01:02:21 Votre sœur a prouvé le besoin de sa confiance.
01:02:25 Ce qui peut se comprendre.
01:02:27 Et je vous promets qu'elle n'a pas mal placé sa confiance.
01:02:31 Mettez-vous près du feu et séchez vos souliers.
01:02:36 Racontez-moi, qu'est-ce que vous faites à Cremonte tous les deux?
01:02:39 Vous étudiez?
01:02:41 Avec le curé de San Sigismondo.
01:02:43 C'est de là d'où je viens.
01:02:45 Anne-Charlotte était fièvre ce matin.
01:02:47 Elle n'y a pas été.
01:02:49 C'est notre toute dernière fabrication.
01:02:56 A sa manière, c'est un chef d'oeuvre.
01:02:59 Prenez-le en main.
01:03:02 Vous n'êtes pas à main de pouvoir comparer,
01:03:06 mais je vous garantis qu'il est d'une légèreté exceptionnelle.
01:03:09 Il est chargé d'une pierre qui fait 50 coups.
01:03:12 Et il tire 3 coups par minute.
01:03:15 Si j'avais de l'argent, je vous l'achèterais.
01:03:18 J'éprouve un grand plaisir à le tenir.
01:03:22 Écoutez bien ceci.
01:03:25 Si le commun répond à nos espérances,
01:03:28 il sera à vous.
01:03:37 Mademoiselle.
01:03:40 Mademoiselle.
01:03:53 Bon, bon, tu vis pas une noie guérignaze.
01:03:57 Oh, oui.
01:03:59 Si vous me donnez ce fusil,
01:04:02 nous le vendrons tôt ou tard pour payer Donatonina.
01:04:05 Merci.
01:04:08 Bonsoir, seigneur Cuzzoni.
01:04:11 Bonsoir, madame.
01:04:12 Je veux juste informer mes filles de mon retour.
01:04:15 Si vous le voulez bien, nous échangerons des politesses
01:04:17 lorsque je me serai changée
01:04:19 et que je me trouverai en position assise.
01:04:22 Je suis un peu lasse.
01:04:25 Signora, si prepari a portare un pranzo succulento.
01:04:32 La dignité de signor Cuzzoni
01:04:34 me a fait préparare un vero festino.
01:04:36 Un osso buco comme le mio, non lo mangera sovente.
01:04:39 Vieni.
01:04:42 Voici vous voila de nouveau de passage a Cremone,
01:04:48 signor Cuzzoni.
01:04:49 Oui, madame.
01:04:51 Puis-je vous servir?
01:04:53 Puisque vous m'aurez fait l'occasion,
01:04:55 j'ai l'intention de m'enivrer, signor Cuzzoni.
01:05:00 Ça fait longtemps que je n'avais plus bien mon vin.
01:05:04 Ni même un mauvais.
01:05:06 Mes moyens de fortune m'autorisent tout juste de l'eau claire.
01:05:09 Et encore.
01:05:11 C'est du Bardolino, du vin de la region de Vero.
01:05:16 Quelle bonne idée d'avoir choisi un vin qui pétille, signor Cuzzoni.
01:05:28 C'est exactement ce dont j'avais besoin.
01:05:31 Minestrone alla milanesi.
01:05:34 Verdure, riso et pancetta.
01:05:39 J'avais gardé un souvenir très agréable de notre causerie
01:05:47 avec les jambas en stock.
01:05:49 Elle était dans mon intention de m'incarier de vous.
01:05:53 Mais dans un cas, je n'imaginais
01:05:56 de vous retrouver chez Dona Tonina.
01:05:59 Certains soirs de grande lassitude,
01:06:04 je pensais retourner en Allemagne.
01:06:07 Ou bien aller m'installer dans une des villes d'Italie
01:06:09 où les émigrés français sont en nombre important.
01:06:13 Mais au premier rayon du soleil,
01:06:17 il m'est toujours apparu que je n'avais envie ni de l'un,
01:06:20 ni de l'autre.
01:06:24 Pourquoi cela?
01:06:26 Si cela pouvait vous rendre la vie plus facile.
01:06:29 Pour une foule de raisons très profondes et indiscutables
01:06:35 qui, sous l'effet du Bardolino,
01:06:38 se sont éparpillées aux quatre coins de mon crâne,
01:06:42 et à sept minutes m'échappent absolument.
01:06:46 Mangez maintenant.
01:06:50 Bonsoir.
01:06:52 Sinon, vous ne tiendrez pas assise jusqu'à la fin du repas.
01:06:57 Et la soirée se terminera trop vite,
01:07:00 à mon goût.
01:07:02 Je le trouve bon.
01:07:08 Non, c'est mal.
01:07:10 Quand repartez-vous, signor Cuzzoni?
01:07:12 Déjà demain.
01:07:14 Et où allez-vous?
01:07:18 Il faut me pardonner de ne pas vous le dire.
01:07:21 Les marchands d'art ont des rendez-vous secrètes,
01:07:24 comme les femmes infidèles.
01:07:26 J'essaierai de retour dans quelques semaines.
01:07:30 Eh bien, moi, je trouve ce minestrone succulent,
01:07:36 ce vin exquis,
01:07:39 et je me sens merveilleusement bien.
01:07:43 Merci.
01:07:45 Est-ce que...
01:08:07 Oui?
01:08:08 Je ne me souviens pas.
01:08:10 Je vais aller chercher la saboteur.
01:08:12 Non, madame, on vous la gardera pour demain.
01:08:15 Où sont mes filles?
01:08:18 Toujours à table.
01:08:20 Je leur ai dit de terminer le souper,
01:08:22 que je m'occuperai de vous.
01:08:39 Il me faut votre clé, madame.
01:08:42 Ma clé?
01:08:44 Je ne sais pas où est ma clé.
01:08:51 Je vais la chercher.
01:08:53 Ce n'est pas le bon endroit.
01:09:18 Je vais la chercher.
01:09:20 Seigneur Culsarani.
01:09:26 Oui, madame.
01:09:30 Voudriez-vous continuer à vous occuper de moi,
01:09:34 au-delà de ce soir?
01:09:36 C'est dans mon intention, madame,
01:09:38 si vous en êtes d'accord.
01:09:40 Puisque c'est moi qui vous le demande.
01:09:45 Alors, pour commencer,
01:09:48 je vais me permettre de défaire cette ceinture
01:09:52 qui vous coupera la respiration.
01:10:12 De même que cette veste.
01:10:15 Je suis presque toujours en voyage.
01:10:21 À Bréche, j'ai un épouse et des enfants
01:10:24 que je vois très près.
01:10:26 De même, moi et vous,
01:10:28 nous nous verrons rarement.
01:10:30 Et c'est meilleur comme ça.
01:10:32 J'ai toujours préféré
01:10:34 de m'abstenir d'abuser
01:10:37 de trop bonnes choses.
01:10:39 À mon ascense,
01:10:41 louez-vous maison.
01:10:43 Pourrais-je avoir une vieille domestique
01:10:55 aux cheveux blancs?
01:10:57 Oui, madame.
01:11:00 Aspétez-vous, monsieur.
01:11:04 Je vais vous faire un petit déjeuner.
01:11:08 Attendez ici, je vais vous annoncer.
01:11:11 Oui?
01:11:20 Il y a un homme étranger qui veut vous voir, madame.
01:11:24 Je ne lui ai pas demandé son nom
01:11:26 parce qu'il ne comprend rien de ce que je dis.
01:11:29 Comment va bébé?
01:11:31 Vieux?
01:11:32 Jeune?
01:11:35 Je ne l'ai pas attendu.
01:11:38 Entrez.
01:11:40 Madame de Gébrion, mes hommages.
01:11:45 Pépina!
01:11:47 Donnez-lui votre manteau.
01:11:52 Je pensais à vous.
01:11:54 Je me réjouis que vous soyez vivant.
01:12:02 J'ai reçu ce matin cette lettre de mes parents
01:12:05 qui m'apprend la mort sur l'échafaud de mon oncle Archambault
01:12:08 et d'une foule d'amis.
01:12:10 Je vous en prie, ne me laissez pas mourir.
01:12:13 Je vous en prie, ne me laissez pas mourir.
01:12:16 Je vous en prie.
01:12:18 Je vous en prie.
01:12:20 Je vous en prie, ne me laissez pas mourir.
01:12:23 Je vous en prie.
01:12:25 Je vous en prie.
01:12:27 Je vous en prie.
01:12:29 Je vous en prie.
01:12:32 Je vous en prie.
01:12:34 On croirait lire une liste d'invitations à un pique-nique.
01:12:38 Et je m'interrogeais sur le sort des autres, sur le vôtre.
01:12:43 Mon amitié avec Vernion m'a fait ranger dans le clan des suspects.
01:12:47 Je suis resté caché dans un galeta tout le mois d'octobre.
01:12:51 C'est Gilbert, mon laqué, qui a organisé ma piachette et ma fuite.
01:12:56 J'ai traversé la France jusqu'à la frontière en compagnie de Varicourt,
01:12:59 tous deux munis de feuilles de route nous faisant passer pour des requis,
01:13:02 allant rejoindre leur régiment avec d'autres plus authentiques.
01:13:07 J'appelais Varicourt "Ti-Jean".
01:13:12 Et lui m'appelait "Gros-Pierre".
01:13:16 Vous êtes passé par la Suisse ?
01:13:20 Non, par l'Allemagne.
01:13:22 J'ai trouvé un état d'esprit à tel point étriqué et odieux
01:13:25 qu'en un moment j'ai pris la décision d'aller en Amérique.
01:13:28 J'y trouverai une société plus démocratique, qui me conviendra mieux.
01:13:32 Je vais m'embarquer à Gênes.
01:13:36 En passant, comment résister au plaisir de vous revoir ?
01:13:42 Ils vous demandaient de partir avec moi.
01:13:45 En Amérique ?
01:13:50 Mon oncle Archambault ne se lassait jamais de raconter ses souvenirs de la guerre d'Amérique.
01:13:58 Et chaque fois qu'il en venait à la victoire de Yorktown,
01:14:02 des larmes lui montaient aux yeux.
01:14:05 Peu d'hommes ont aimé la Révolution plus généreusement que lui.
01:14:09 Je vous jure qu'il l'a aimé jusqu'au dernier soupir.
01:14:12 De même qu'on ne se détache pas d'une femme qui vous tourmente
01:14:15 et que l'on aime au contraire plus passionnément encore.
01:14:17 Donnez-moi votre réponse.
01:14:20 Il est naturel que vous ayez mené à bien votre fuite.
01:14:29 Vous êtes né comédien.
01:14:32 Vous jouez toujours un rôle.
01:14:35 Que ce soit celui de révolutionnaire ou celui d'amoureux.
01:14:39 Je me suis toujours demandé quels étaient vos sentiments réels,
01:14:43 et si vous en aviez.
01:14:47 Est-ce que cela veut dire que vous me refusez ?
01:14:51 C'est un étrange arme.
01:14:55 Toujours prête à taper les pieds comme un enfant.
01:15:00 Il y a quelques mois encore, j'aurais été capable de vous suivre sur un coup de tête.
01:15:05 Les circonstances m'ont changé, je n'ai plus ni le goût,
01:15:08 ni peut-être le courage de me précipiter dans l'inconnu, à l'aveuglette.
01:15:12 Il y a pas un moment celui de parler franchement.
01:15:14 C'était pourtant l'un de vos charmes.
01:15:17 Puis-je vous prier d'appeler votre domestique ?
01:15:19 Je vais prendre mes affaires et partir.
01:15:23 Vous ne m'avez pas dit par qui vous avez su que j'étais à Cremon ?
01:15:28 Par mes parents ?
01:15:29 Non, par votre frère, que j'ai vu à Berlin.
01:15:33 Pepina, signore Vavilla.
01:15:36 Alexandre m'avait écrit qu'il se pouvait qu'il vienne passer quelques temps à Venise.
01:15:40 Je suppose qu'il a renoncé.
01:15:42 D'après ce que je sais, à l'heure qu'il est,
01:15:44 il devrait se trouver entre Lando et Wiesenburg,
01:15:48 au sein d'une armée prussienne violemment bousculée par Hoche.
01:15:51 Et puis je crue.
01:15:52 Les coalisés payent aujourd'hui chèrement les dissensions qui ont ralenti leur avance.
01:15:57 Au lieu de marcher sur Paris,
01:15:59 ils ont laissé à la République le temps de fabriquer des soldats, des officiers et des généraux.
01:16:05 Aujourd'hui, on dit leur perte fort lourde.
01:16:08 Tant pis pour eux.
01:16:12 J'ai tenté en vain de dissuader Nocé d'aller combattre sous un étendard ennemi,
01:16:16 contre sa patrie.
01:16:18 Mais après tout, chacun fait ce qu'il veut.
01:16:22 Et vive la liberté.
01:16:26 J'avais tort de vous croire d'ennemis de sentiments.
01:16:31 Vous en avez.
01:16:33 Ils sont seulement difficiles à discerner car ils sont tous terriblement petits.
01:16:40 Il y a des hommes que tout dans leur destinée concourt
01:16:44 à rendre amers.
01:16:47 À rendre amers.
01:16:50 [bruits de pas]
01:16:54 [cris d'oiseaux]
01:17:14 [cris d'oiseaux]
01:17:17 [cris d'oiseaux]
01:17:30 [cris d'oiseaux]
01:17:33 [cris d'oiseaux]
01:17:40 [cris d'oiseaux]
01:17:49 [cris d'oiseaux]
01:17:58 [cris d'oiseaux]
01:18:01 [cris d'oiseaux]
01:18:25 [cris d'oiseaux]
01:18:28 [cris d'oiseaux]
01:18:53 [cris d'oiseaux]
01:18:56 [cris d'oiseaux]
01:19:21 [cris d'oiseaux]
01:19:24 [cris d'oiseaux]
01:19:50 [cris d'oiseaux]
01:19:53 [cris d'oiseaux]
01:19:59 [cris d'oiseaux]
01:20:05 [cris d'oiseaux]
01:20:12 [cris d'oiseaux]
01:20:19 [cris d'oiseaux]
01:20:22 [cris d'oiseaux]
01:20:28 [cris d'oiseaux]
01:20:33 [cris d'oiseaux]
01:20:45 [cris d'oiseaux]
01:20:48 [cris d'oiseaux]
01:20:54 [cris d'oiseaux]
01:21:00 [cris d'oiseaux]
01:21:07 [cris d'oiseaux]
01:21:14 [cris d'oiseaux]
01:21:17 Amour... Amour...
01:21:41 [soupir]
01:21:44 Je suis t'engagé...
01:21:53 pour la mordu... de blonde...
01:21:57 [soupir]
01:22:04 [soupir]
01:22:07 [sifflement]
01:22:31 [souffle]
01:22:34 [cris d'oiseaux]
01:22:56 [souffle]
01:22:59 [en russe]
01:23:24 [en russe]
01:23:27 [en russe]
01:23:34 [en russe]
01:23:42 [en russe]
01:23:50 [en russe]
01:23:53 [en russe]
01:24:00 [en russe]
01:24:06 [en russe]
01:24:15 [en russe]
01:24:43 [en russe]
01:24:46 [en russe]
01:24:50 C'est bien ce qui m'avait semblé.
01:25:10 Il a les yeux de Jean-Nicolas.
01:25:13 Bonjour, mon garçon.
01:25:15 Est-il en état de nous entendre?
01:25:18 [rire]
01:25:21 Crois-tu que le pauvre garçon délire encore?
01:25:24 La fièvre est pourtant bien descendue.
01:25:29 Alors, c'est qu'il fait comme Jean-Nicolas. Il nous trouve rigolotes.
01:25:33 Le pauvre petit, il aimait tant venir chez nous
01:25:36 pour se tordre un peu, comme il disait.
01:25:40 Qui est Jean-Nicolas?
01:25:43 Tu vois qu'il a sa tête!
01:25:47 C'est notre petit-neveu qui est tombé en nous à Maillance.
01:25:53 Hier, quand j'ai été blessé,
01:25:57 je l'ai vu de temps en temps tuter les autochins.
01:26:00 L'avons-nous fait?
01:26:04 Où en est l'offensive?
01:26:07 Ça fait déjà six jours que tu es chez nous, Minleaver.
01:26:11 Depuis, les nôtres ont fait repasser le Gelsberg aux Autrichiens.
01:26:15 Ce matin, le crieur a annoncé que le général Horsch était entré dans Visenbourg.
01:26:20 Oh!
01:26:23 Quel dévaine d'avoir manqué ça!
01:26:26 Un gigoté de la sorte. Tu te fais saigner tant et plus, Kind.
01:26:33 Tu crois qu'on a jugé que le bruit du canon s'était éloigné suffisamment?
01:26:37 Que tu dis! Ça tournait encore bien quand on est partis.
01:26:40 Oh! On n'a jamais été bien peureuses.
01:26:43 On s'en gênait sans pour notre cadette, la maman de Jean-Nicolas.
01:26:47 On avait entendu que beaucoup de fermes avaient brûlé de son côté,
01:26:50 alors on est partis la visiter.
01:26:53 Et au retour, on t'a trouvé sur le chemin,
01:26:56 froid, comme un trépasser.
01:27:02 Les cadres ont été tués à mes côtés, là-haut.
01:27:07 C'était des frères jumeaux.
01:27:11 Des jumeaux? Oh! Ça, c'est drôle!
01:27:15 Jean-Nicolas! Jean-Nicolas!
01:27:26 Je suis là, Mère-Grande. Le loup ne m'a pas coqué.
01:27:29 L'envie m'a appris de respirer l'air du dehors.
01:27:32 En trouvant-on les vides, je t'ai cru partie,
01:27:36 avec nos pauvres économies.
01:27:39 Quand j'ai vu que tu n'avais rien pris, je ne sais plus ce que penser.
01:27:43 Tu as toujours eu la tête à l'envers, ma hérose.
01:27:46 C'est les années qui te l'ont retournée.
01:27:49 Ça, non! Je suis la même qu'à 20 ans.
01:27:52 Sauf qu'à 20 ans, tu étais drôlement gentille à regarder.
01:27:56 Et que j'aurais peut-être été à ton goût.
01:27:59 Et moi, est-ce que j'aurais été du tien?
01:28:02 Il y a pas mal de grands garçons aux yeux clairs
01:28:05 qui m'ont fait perdre la tête à l'envers, jadis.
01:28:08 Et aujourd'hui? Ça continue! La preuve!
01:28:11 Je t'ai encore appelé Jean-Nicolas, tout à l'heure.
01:28:14 Allez, rentre au chaud à présent, petit. Ton déjeuner t'attend.
01:28:17 Au froid, le sang finit par geler, tout comme l'eau.
01:28:23 Et là, je me disais que sans vous deux,
01:28:26 je verrais pas ce jour se lever.
01:28:29 Ce serait bien dommage.
01:28:32 Qu'est-ce que je vois?
01:28:39 Le petit s'est levé?
01:28:42 En s'éveillant ce matin?
01:28:45 Il a attrapé la bouchotte.
01:28:48 T'as pas eu trop froid, ma beau-fille?
01:28:51 Il a pas encore lait en fameux, ce pain-là.
01:28:54 Le gros Chirmec y aura encore fourré de la pomme de terre.
01:28:58 Mais si on m'en tue d'obliger le monde à faire la queue toute la nuit,
01:29:02 dans le froid glacé, pour acheter cette cochonnerie...
01:29:06 Je t'annonce que le gros Chirmec ne mettra plus de pomme de terre dans son pain.
01:29:10 On est venus l'arrêter sous notre nez.
01:29:13 Ils se sont mis à trois pour le traîner et à deux pour la mère Chirmec.
01:29:17 Le gros Chirmec, il était muet.
01:29:20 Il se voyait déjà séparé de sa tête.
01:29:23 Mais la mère Chirmec, à l'entendre, on aurait cru qu'on tuait le cochon.
01:29:27 Ils ont aussi arrêté Cus, le meunier,
01:29:30 et la mère Cus, qui n'est pas bien fine, mais pas méchante.
01:29:33 Tout le monde criait "Voleur, affameur du peuple!"
01:29:37 Et celui qui criait le plus fort, c'est Hoffman, c'est le boucher.
01:29:41 C'est la peur qui l'a fait crier.
01:29:44 Il se dit que son tour pourrait bien venir.
01:29:47 Par les temps qui courent, c'est pas bon avoir trop de sous.
01:29:52 Avec tout ça, qui a vendu le pain?
01:29:56 Anselman. C'est le maire.
01:29:59 Mais lui non plus n'était pas trop guiré.
01:30:02 À Wissimbourg, place du marché, au Choux,
01:30:05 le commissaire aux armées a fait fusiller tout le conseil municipal
01:30:09 pour collusion avec l'ennemi.
01:30:11 C'est les gendarmes qui nous l'ont raconté.
01:30:14 Ils ont été à la garrotée.
01:30:16 Une fois couché par la mitraille, on les a achevés à coups de sabre.
01:30:21 Des cheveux comme ceux de Terescus,
01:30:27 j'en verrai plus jamais de pareils.
01:30:30 De l'or pur.
01:30:32 Ça suffisait pas à faire oublier son gros nez.
01:30:35 J'avais jamais remarqué à quel point vos pieds étaient menus.
01:30:39 À l'une comme à l'autre.
01:30:41 On les rangeait pour remonter un peu nos yeux, pour les faire admirer.
01:30:46 Baissez vos jupes et prenez garde à vous.
01:30:52 Ce matin, je ferai la cour à une chaise.
01:30:55 C'est signe que mes forces reviennent.
01:30:58 Sinon, va savoir de quoi je serai capable.
01:31:03 Va être temps pour moi que je retrouve les champs de bataille.
01:31:09 Je me suis dit qu'il avait attrapé la bougeotte ce matin.
01:31:13 Le voilà à la fenêtre, comme un oiseau en cage.
01:31:16 Feu-gueuleux, c'est pas demain qu'il s'envolera avec des ailes dans cet état-là.
01:31:21 À peine tu retrouves la vie, qu'il te démange déjà de la perdre.
01:31:26 Mes chères petites, mes colombes,
01:31:31 le gros Chirmec, la pauvre Terescus et quelques autres vous diront
01:31:34 que par les temps qui courent à tout prendre,
01:31:36 il risque moins sa vie sur les champs de bataille qu'au fond de son lit.
01:31:40 Allez !
01:31:43 Allez !
01:32:00 Venez !
01:32:01 Venez !
01:32:05 Allez !
01:32:06 Ils n'ont même pas nettoyé les ordures des malheureux qui nous ont précédés.
01:32:30 Oh, quelle étude, là !
01:32:33 Sommes-nous arrivés à Paris, ma petite fille ?
01:32:36 Nous sommes à Chartres, maman.
01:32:39 Si l'on entend nous conduire vivants à l'échafaud que l'on nous donne à boire.
01:32:45 J'étais quinze ans domestique,
01:32:50 chez une pimpèche à la peau blanche comme toi,
01:32:53 et pendant quinze ans, l'année usée, de ce même ton, avec moi.
01:32:57 C'était une dévergondée
01:32:59 qui se donnait à qui voulait bien la prendre.
01:33:02 Mais moi, je n'avais pas le droit d'y toucher.
01:33:04 Les temps ont changé.
01:33:09 Mets-le-toi en tête avant qu'on te la coupe
01:33:12 et rabaisse un peu ton caca.
01:33:14 Oh, la belle canaille !
01:33:16 Mais qu'est-ce que j'ai à faire avec des gens là, moi ?
01:33:20 Je ne suis pas marquise ni princesse.
01:33:22 Je n'ai jamais eu de château, d'une carrosse, ni de la gaie.
01:33:27 À douze ans, j'étais fille de cuisine.
01:33:30 Mais non.
01:33:31 C'est une épidémie, cher enfant,
01:33:33 qui s'abat à tort et à travers, comme le choléra.
01:33:35 Il n'y faut chercher aucune logique.
01:33:38 Vous êtes extravagant, millimélo d'humanité,
01:33:41 qui peuplent aujourd'hui les prisons et les cimetières,
01:33:43 où se confondent déjà les cendres de la reine
01:33:46 et celles de Danton.
01:33:48 L'avantage sur le choléra, c'est qu'on meurt en parfaite santé.
01:33:51 Je ne mourrai pas, parce que ce n'est pas juste.
01:33:54 Vous étiez une contre-mouilleuse, madame, vous essayez.
01:33:56 Je vous remercie.
01:33:58 Le monde entier sera plus compliqué que le citoyen pur
01:34:01 et respectueux des droits sacrés du peuple.
01:34:05 Je suis venue me payer mon crime, c'est l'art.
01:34:08 Mon Dieu, François.
01:34:11 C'est rien, mais elle a eu une erreur fluore.
01:34:14 Mon ami, cela me désespère de vous voir payer si chèrement le secours
01:34:19 que vous avez eu le courage et la générosité de nous porter.
01:34:23 La grandeur d'un métage surnommé "gant" que l'on donne à un ramassis de faiblesse bien humaine.
01:34:27 C'est par plaisir surtout, et par orgueil, que l'on se précipite au-devant du danger.
01:34:32 Je veux m'asseoir.
01:34:34 J'en peux plus.
01:34:36 Je vous ai prévenu que je ferai votre manœuvre.
01:34:49 Je vous en prie.
01:34:51 Je vous en prie.
01:35:20 C'est la dernière étape.
01:35:22 Ce voyage m'a brisé les os.
01:35:24 Cher ami, je préfère penser que Dieu est occupé ailleurs
01:35:28 et qu'il n'a aucune responsabilité dans cette pitoyable affaire.
01:35:32 Cela dit, je ne serai pas mécontent moi non plus d'arriver.
01:35:37 L'expression de votre visage me fait du mal.
01:35:43 C'est un air que je ne vous ai jamais vu.
01:35:49 Si.
01:35:51 Si.
01:35:53 Si.
01:35:57 Tendre.
01:35:59 Je viens de le comprendre.
01:36:01 Vous n'êtes pas l'homme que vous m'avez dépeint.
01:36:05 Vous ne m'aimez pas, mais vous savez aimer.
01:36:09 Je serai heureuse de quitter la vie.
01:36:13 J'espère ne plus avoir à attendre longtemps.
01:36:17 Votre imagination vous joue des tours.
01:36:20 Comme à une petite fille qui croit voir des fantômes
01:36:24 à la place des rideaux blancs de sa chambre qui lui sont pourtant familiers.
01:36:28 Je pensais à mon enfance, à ma mère.
01:36:34 Je revoyais un peu ma vie comme cela se pratique d'ordinaire dans ce genre de circonstances.
01:36:39 Oui.
01:36:41 Mentez-moi, cela me fait du bien.
01:36:46 [bruit de la voiture]
01:36:49 [bruit de la voiture]
01:36:51 [bruit de la foule]
01:36:54 [bruit de la foule]
01:36:57 [bruit de la foule]
01:37:00 [bruit de la foule]
01:37:03 [bruit de la foule]
01:37:06 [bruit de la foule]
01:37:09 [bruit de la foule]
01:37:12 [bruit de la foule]
01:37:16 [bruit de la foule]
01:37:18 [bruit de la foule]
01:37:21 [bruit de la foule]
01:37:24 [bruit de la foule]
01:37:27 [bruit de la foule]
01:37:30 [bruit de la foule]
01:37:33 [bruit de la foule]
01:37:36 [bruit de la foule]
01:37:39 [bruit de la foule]
01:37:42 [bruit de la foule]
01:37:45 [bruit de la foule]
01:37:47 [bruit de la foule]
01:37:50 [bruit de la foule]
01:37:53 [bruit de la foule]
01:37:56 [bruit de la foule]
01:37:59 [bruit de la foule]
01:38:02 [bruit de la foule]
01:38:05 [bruit de la foule]
01:38:08 [bruit de la foule]
01:38:11 [bruit de la foule]
01:38:14 [bruit de la foule]
01:38:16 [bruit de la foule]
01:38:19 [bruit de la foule]
01:38:22 [bruit de la foule]
01:38:25 [bruit de la foule]
01:38:28 [bruit de la foule]
01:38:31 [bruit de la foule]
01:38:34 [bruit de la foule]
01:38:37 [bruit de la foule]
01:38:40 [bruit de la foule]
01:38:43 [bruit de la foule]
01:38:45 [bruit de la foule]
01:38:48 [bruit de la foule]
01:38:51 [bruit de la foule]
01:38:54 [bruit de la foule]
01:38:57 [bruit de la foule]
01:39:00 [bruit de la foule]
01:39:03 [bruit de la foule]
01:39:06 [bruit de la foule]
01:39:09 [bruit de la foule]
01:39:12 [bruit de la foule]
01:39:14 [bruit de la foule]
01:39:17 [bruit de la foule]
01:39:20 [bruit de la foule]
01:39:23 [bruit de la foule]
01:39:26 [bruit de la foule]
01:39:29 [bruit de la foule]
01:39:32 [bruit de la foule]
01:39:35 [bruit de la foule]
01:39:38 [bruit de la foule]
01:39:41 [bruit de la foule]
01:39:43 [bruit de la foule]
01:39:46 [bruit de la foule]
01:39:49 [bruit de la foule]
01:39:52 [bruit de la foule]
01:39:55 [bruit de la foule]
01:39:58 [bruit de la foule]
01:40:01 [bruit de la foule]
01:40:04 [bruit de la foule]
01:40:07 [bruit de la foule]
01:40:10 [bruit de la foule]
01:40:12 [bruit de la foule]
01:40:15 [bruit de la foule]
01:40:18 [bruit de la foule]
01:40:21 [SILENCE]