Category
😹
AmusantTranscription
00:00 "Le Père Arbre sait tout" (Père Arbre sait tout)
00:02 (Musique)
00:07 "Stir, Archie, je chercherai seul mon destin" (Stir, Archie, je chercherai seul mon destin)
00:12 "Candy avait cédé au mal en face de la mort de Anthony" (Candy avait cédé au mal en face de la mort de Anthony)
00:16 "Et c'est pour ça qu'elle est retournée chez Pony, pour se recouvrir" (Et c'est pour ça qu'elle est retournée chez Pony, pour se recouvrir)
00:21 "Le chapitre d'aujourd'hui s'appelle" (Le chapitre d'aujourd'hui s'appelle)
00:24 "Le Père Arbre sait tout" (Le Père Arbre sait tout)
00:27 (Musique)
00:40 "Son cher domaine de Pony reste le même" (Son cher domaine de Pony reste le même)
00:44 "Mais parfois, Anthony revient à sa mémoire" (Mais parfois, Anthony revient à sa mémoire)
00:48 (Musique)
01:09 "Candy, vamos a cabalgar" (Candy, allons à pédaler)
01:11 "Si" (Si)
01:12 (Musique)
01:37 "Candy, sujetate-toi fort" (Candy, t'essoufflée fort)
01:39 "Me sujeto fuerte, Anthony" (Je m'assouffle fort, Anthony)
01:41 "Te estoy abrazando" (Je t'embrasse)
01:43 (Musique)
02:03 "Candy, oh" (Candy, oh)
02:05 (Musique)
02:19 "Mme Pony, tu sais que parfois Candy pleure" (Mme Pony, tu sais que parfois Candy pleure)
02:23 "Oui, je sais" (Oui, je sais)
02:25 "La laissons seule, Mme Pony" (La laissons seule, Mme Pony)
02:28 "C'est le mieux, soeur" (C'est le mieux, soeur)
02:30 (Bisous)
02:32 "Volvió para olvidar su dolor y la soledad la ayudará" (Retournée pour oublier son souffle et la solitude l'aidera)
02:36 (Bisous)
02:39 "Estoy segura que pronto se sobrepondrá" (Je suis sûre qu'elle se reposera bientôt)
02:42 "Yo no sé por qué la quieren tanto a Candy" (Je ne sais pas pourquoi ils aiment tant Candy)
02:45 "Qué es lo que les gusta de ella" (Qu'est-ce qu'ils aiment de elle)
02:47 "Veniste hace poco y no sabes nada sobre ella" (Venis de peu et tu ne sais rien de elle)
02:50 "Por eso siempre la atacas, Jimmy" (Pour ça tu l'attaques toujours, Jimmy)
02:52 "Hmph, siempre hablan bien de Candy" (Hmph, ils parlent toujours bien de Candy)
02:55 "Me dijeron que era una chica formidable pero ahora es solo una llorona y siempre entrometiendose" (Ils m'ont dit qu'elle était une fille formidable mais maintenant c'est seulement une pleureuse et elle s'est toujours entamée)
03:01 "No te atrevas hablar mal" (Ne t'attends pas à parler mal)
03:04 "Quieres pelearte conmigo, eh?" (Veux-tu se battre avec moi, hein?)
03:08 "Escuchen todos, no se dejen impresionar por su vuelta, yo soy el jefe" (Écoutez tous, ne vous laissez pas impressionner à cause de votre retour, je suis le chef)
03:14 "Si se enoja lo pasarás muy mal" (Si tu t'énerves, tu t'enfermeras très mal)
03:17 "Entonces haré que se enoje" (Alors je ferai que tu t'énerves)
03:22 "No lo hagas Jimmy" (Ne le fais pas, Jimmy)
03:25 "Jimmy no lo hagas" (Jimmy ne le fais pas)
03:32 "Llorona" (La chienne)
03:39 "Una rosa" (Une rose)
03:43 "Que punteria, llorona, te gustan las rosas, no?" (Que bêtise, chien, tu aimes les roses, non?)
03:48 "Que te crees?" (Qu'est-ce que tu penses?)
03:50 "Por fin se enojo" (Pour fin il s'est ennuyé)
03:52 "Alto" (Sortie)
03:53 "No me asusta tu enojo, no te creas que eres la única que sufre en el mundo" (Ne me fais pas peur de ton ennui, ne te croise pas que tu es la seule qui souffre dans le monde)
04:00 "Candy es una llorona" (Candy est une chienne)
04:03 "Llorona" (Chienne)
04:04 "Cuando conocí a Anthony, yo también era" (Quand j'ai connu Anthony, j'étais aussi)
04:10 "Como estas, llorona" (Comment vas-tu, chienne)
04:19 "Anthony?" (Anthony?)
04:20 "Hmph, yo tenía razón" (Hmph, j'avais raison)
04:48 "Se va de viaje, señor?" (Il part en voyage, monsieur?)
04:50 "Creo que si, muchas gracias por su ayuda" (Je crois que oui, merci beaucoup de votre aide)
04:53 "Anthony estaba feliz de tenerlos como amigos" (Anthony était heureux de vous avoir comme amis)
04:56 "Siento tanto no haber hecho nada por mi hijo" (J'ai tellement peur de ne pas avoir fait de tout pour mon fils)
04:59 "Nosotros lo queríamos mucho a Anthony, señor" (Nous voulions beaucoup de Anthony, monsieur)
05:04 "Esperamos que vuelva pronto, señor" (Espérons qu'il revienne bientôt, monsieur)
05:07 "Gracias, y cuídense, muchachos, adios" (Merci, et soyez prudents, les garçons, au revoir)
05:11 "Usted también cuídese" (Vous aussi soyez prudents)
05:15 "Quédense con las cosas de Anthony" (Reste avec les choses de Anthony)
05:18 "Una cosa más" (Une autre chose)
05:21 "Haganme el favor de decirle a Candy que me gustaría verla" (Faites-moi le favor de dire à Candy que j'aimerais la voir)
05:25 "También fue amiga de mi hijo" (Elle était aussi amie de mon fils)
05:29 "Así lo haremos, señor" (Comme ça, le ferons, monsieur)
05:33 "Cuídese mucho, señor" (Soyez prudents, monsieur)
05:35 "Antes de irnos, vayamos por el jardín" (Avant de partir, allons dans le jardin)
05:39 "Como no, señor" (Comme non, monsieur)
05:43 "Desgraciadamente, perdió a su esposa y a su hijo" (Malheureusement, il a perdu sa femme et son fils)
05:46 "Pero es muy bueno" (Mais c'est très bien)
05:49 "Quien sabe si alguna vez volveremos a verlos, tiro" (Qui sait si nous le reverrons, tiro)
05:53 "Anoche lo vi subiendose el cuello del saco en el jardín de rosas" (Ce soir, j'ai vu le cou de sac au jardin de roses)
05:57 "Yo también, hacía muchísimo frío" (Moi aussi, il faisait très froid)
06:01 "Como estará Candy, Archie?" (Comment sera Candy, Archie?)
06:08 "Esperemos a que se recupere para verla" (Espérons qu'elle se récupère pour la voir)
06:11 "Si, lo mejor es que nos sobrepongamos pronto" (Si, c'est mieux que nous nous reposons bientôt)
06:14 "Otra vez" (Encore)
06:27 "Ahora sí que se va a enojar de verdad" (Maintenant, il va vraiment s'en faire enrouler)
06:33 "Es barro" (C'est du bois)
06:39 "Tu, encore? Alors tu verras" (Tu, encore? Maintenant tu verras)
06:42 "Vamos chicos" (Allez les gars)
06:44 "Les dare una paliza a todos" (Je les ferai un coup de pied à tous)
06:47 "Corran" (Cours)
06:49 "Deténganse, me ensuciaron el medallón" (Arrêtez, vous m'avez ensucié le medallon)
06:55 "Ay, no hicimos nada" (Ah, nous n'avons rien fait)
06:58 "Vengan aquí" (Venez ici)
07:02 "La colina de Pony" (La colline de Pony)
07:05 "Aquí vi al príncipe por primera vez" (Ici, j'ai vu le prince pour la première fois)
07:17 "Aquí, vi al príncipe por primera vez" (Ici, j'ai vu le prince pour la première fois)
07:23 "Aquí, vi al príncipe por primera vez" (Ici, j'ai vu le prince pour la première fois)
07:29 "Aquí, vi al príncipe por primera vez" (Ici, j'ai vu le prince pour la première fois)
07:32 "Y le hizo una promesa, Anthony" (Et il lui a fait une promesse, Anthony)
07:36 "Puedo oir el sonido de las gaitas" (Je peux entendre le son des gaitas)
07:54 "Son las gaitas, escuchalas" (Ce sont les gaitas, écoutez-les)
07:57 "Parecen tortugas que se arrastran, no?" (C'est comme des tortues qui se rafraichissent, non?)
08:00 "Tortugas, que gracioso" (Tortues, que drôle)
08:04 "Príncipe" (Prince)
08:07 "Animo, Candy" (Encourage-toi, Candy)
08:10 "Pero... pero Anthony murió" (Mais... Anthony est mort)
08:14 "Candy" (Candy)
08:17 "Anthony" (Anthony)
08:25 "Candy, aquí estoy" (Ici je suis)
08:29 "Siempre estoy contigo" (Toujours suis-je avec toi)
08:32 "Anthony" (Anthony)
08:34 "En invierno, las rosas caen" (En hiver, les roses caignent)
08:39 "Pero en verano, florecen muy bellas" (Mais en été, elles fleurissent très belles)
08:44 "Aunque se marchiten, su belleza está en nosotros" (Même si elles s'éloignent, leur beauté est en nous)
08:51 "Candy" (Candy)
08:53 "Que te passe, Candy?" (Qu'est-ce qui te passe, Candy?)
09:07 "Tu ne me retrouveras pas" (Tu ne me trouveras pas)
09:09 "Tu es une pleureuse" (Tu es une pleureuse)
09:16 "Mais tu es un mec" (Mais tu es un mec)
09:18 "Candy, dime, Candy, por qué siempre estás triste?" (Candy, dis-moi, Candy, pourquoi toujours est-ce que tu es triste?)
09:42 "Anthony, solo apareces en mis sueños" (Anthony, tu n'es qu'un rêve de mon rêve)
09:46 "No es verdad" (C'est pas vrai)
09:49 "Anthony, querido Anthony" (Anthony, mon amour Anthony)
09:57 "Necesitamos más suscripciones, señorita Pony" (Nous avons besoin de plus de souscriptions, madame Pony)
10:06 "La gente debería comprendernos, aunque..." (La gente devrait comprendre, même si...)
10:08 "Bientôt sera Noël, c'est pour ça que la seigneur Pony et la soeur Maria cherchent plus de souscriptions" (Bientôt sera Noël, c'est pour ça que la soeur Pony et la soeur Maria cherchent plus de souscriptions)
10:15 "Candy!" (Candy!)
10:19 "Candy!" (Candy!)
10:23 "Je vais essayer de faire ça encore, madame Pony" (Je vais essayer de faire ça encore, madame Pony)
10:29 "Oui, soeur, j'ai peur que nous ne puissions pas acheter des cadeaux aux enfants" (Oui, soeur, j'ai peur que nous ne puissions pas acheter des cadeaux aux enfants)
10:34 "Candy!" (Candy!)
10:35 "Soeur, s'il te plaît, laissez-moi t'aider à acheter des souscriptions" (Soeur, s'il te plaît, laissez-moi t'aider à acheter des souscriptions)
10:38 "Candy, il ne faut pas entendre les secrètes" (Candy, il ne faut pas entendre les secrètes)
10:41 "Je suis désolée, mais je veux t'aider" (Je suis désolée, mais je veux t'aider)
10:45 "Merci, mais c'est bien comme ça" (Merci, mais c'est bien comme ça)
10:47 "Mais pourquoi?" (Mais pourquoi?)
10:49 "Candy, tu as quelque chose à faire maintenant" (Candy, tu as quelque chose à faire maintenant)
10:52 "J'ai quelque chose?" (J'ai quelque chose?)
10:53 "Oui, Candy" (Oui, Candy)
10:55 "Tu dois t'en sortir et te récuperer le plus vite possible" (Tu dois t'en sortir et te récupérer le plus vite possible)
11:00 "Tu devrais t'en sortir de connaître un garçon comme lui, au lieu de pleurer sa mort, comprends-tu, Candy?" (Tu devrais t'en sortir de connaître un garçon comme lui, au lieu de pleurer sa mort, comprends-tu, Candy?)
11:09 "C'est parce que je m'ai fait amourer par Anthony" (C'est parce que je m'ai fait amourer par Anthony)
11:12 "Candy, nous devons ouvrir un chemin dans la vie, seules, comprends-tu?" (Candy, nous devons ouvrir un chemin dans la vie, seules, comprends-tu?)
11:17 "C'est vrai, Candy. Tu es retournée ici parce que tu pensais que nous t'aiderions à trouver de nouveau ton chemin. C'est ce que tu veux, n'est-ce pas, Candy?" (C'est vrai, Candy. Tu es retournée ici parce que tu pensais que nous t'aiderions à trouver de nouveau ton chemin. C'est ce que tu veux, n'est-ce pas, Candy?)
11:29 "C'est vrai, je suis retournée pour ça, mais je suis si triste" (C'est vrai, je suis retournée pour ça, mais je suis si triste)
11:36 "Candy, tu connais Jimmy, non?" (Candy, tu connais Jimmy, non?)
11:40 "Jimmy? Oui, ce garçon malade!" (Jimmy? Oui, ce garçon malade!)
11:43 "Il est venu il y a peu, il a perdu sa mère, son seul familier." (Il est venu il y a peu, il a perdu sa mère, son seul familier.)
11:48 "Il a perdu sa mère? Je ne l'aurais jamais cru!" (Il a perdu sa mère? Je ne l'aurais jamais cru!)
11:53 "Il est très courageux, et en plus, il est le chef des enfants. Je suppose qu'il occupe tout le possible de son souffrance." (Il est très courageux, et en plus, il est le chef des enfants. Je suppose qu'il occupe tout le possible de son souffrance.)
12:01 "Tout le possible..." (Tout le possible...)
12:04 "Ne crois pas que tu es la seule à souffrir dans le monde!" (Ne crois pas que tu es la seule à souffrir dans le monde!)
12:10 "Je dois aussi supporter." (Je dois aussi supporter.)
12:13 "Candy, tout le monde veut voir ton sourire." (Candy, tout le monde veut voir ton sourire.)
12:17 "Mon sourire?" (Mon sourire?)
12:19 "Oui, Madame Pony et Sœur Maria." (Oui, Madame Pony et Sœur Maria.)
12:25 "Tu ressembles toujours à un vieux quand tu dors." (Tu ressembles toujours à un vieux quand tu dors.)
12:35 "Oh, Milly, ton chapeau!" (Oh, Milly, ton chapeau!)
12:39 "Aïe, aïe, aïe, mon Dieu! Tu as moqué la chambre?" (Oh, mon Dieu! Tu as moqué la chambre?)
12:43 "Très bien! Tu l'as fait! Tu as appris!" (Très bien! Tu l'as fait! Tu as appris!)
12:47 "Il n'y a qu'un qui moque la chambre, et c'est Klim." (Il n'y a qu'un qui moque la chambre, et c'est Klim.)
12:50 "Jimmy n'est pas là." (Jimmy n'est pas là.)
13:06 "D'où est-il? Il fait tellement froid." (Où est-il? Il fait tellement froid.)
13:10 "Il est au sombrero." (Il est au sombrero.)
13:17 "Qu'est-ce que je lui dis?" (Qu'est-ce que je lui dis?)
13:19 "Jimmy!" (Jimmy!)
13:29 "Maman, maman!" (Maman, maman!)
13:31 "Il fait toujours le même blagueur." (Il fait toujours le même blagueur.)
13:45 "Jimmy!" (Jimmy!)
13:46 "Il vaut mieux le laisser seul." (Il vaut mieux le laisser seul.)
13:58 "Tu te sens aussi seul, non?" (Tu te sens aussi seul, non?)
14:01 "C'est ce jour-là. Je vais changer d'homme." (C'est ce jour-là. Je vais changer d'homme.)
14:16 "Klim, quand es-tu arrivé ici?" (Klim, quand es-tu arrivé ici?)
14:22 "John!" (John!)
14:27 "John, réveille-toi!" (John, réveille-toi!)
14:29 "Quand es-tu arrivé ici?" (Quand es-tu arrivé ici?)
14:33 "Pardonne-moi, Candy." (Pardonne-moi, Candy.)
14:35 "C'est que je suis rentré." (C'est que je suis rentré.)
14:37 "Très bien, mais tu as changé de pyjama." (Très bien, mais tu as changé de pyjama.)
14:40 "Tu es venu à ma chambre sans te changer." (Tu es venu à ma chambre sans te changer.)
14:46 "Ca ne m'importe pas, il est sec." (Ca ne m'importe pas, il est sec.)
14:49 "Ca ne m'importe pas, il est sale." (Ca ne m'importe pas, il est sale.)
14:51 "Tu m'as dit que tu avais appris." (Tu m'as dit que tu avais appris.)
14:53 "C'est vrai, mais... mais..." (C'est vrai, mais... mais...)
14:55 "Alors pourquoi as-tu fait ça?" (Alors pourquoi as-tu fait ça?)
14:57 "Je... j'étais préocupé par toi." (Je... j'étais préocupé par toi.)
14:59 "Pardonne-moi, Candy." (Pardonne-moi, Candy.)
15:04 "Je suis désolée, tu m'as préocupé tant." (Je suis désolée, tu m'as préocupé tant.)
15:07 "Allons-y!" (Allons-y!)
15:08 "Klim!" (Klim!)
15:09 "Jimmy, que vas-tu faire?" (Jimmy, que vas-tu faire?)
15:18 "Je veux que tu me suives aussi, mais tu ne veux pas." (Je veux que tu me suives aussi, mais tu ne veux pas.)
15:21 "Mon Dieu!" (Mon Dieu!)
15:22 "Allons-y, Jimmy, arrête!" (Allons-y, Jimmy, arrête!)
15:26 "T'es tellement fou, t'es tellement cruelle!" (T'es tellement fou, t'es tellement cruelle!)
15:33 "Ne t'en fais pas, je suis le chef ici." (Ne t'en fais pas, je suis le chef ici.)
15:35 "Tu es le chef, même si tu es tout juste arrivé, non?" (Tu es le chef, même si tu es tout juste arrivé, non?)
15:38 "T'es toi qui est tout juste arrivé." (T'es toi qui est tout juste arrivé.)
15:41 "Non, avant j'ai vécu ici, depuis longtemps." (Non, avant j'ai vécu ici, depuis longtemps.)
15:44 "Je n'étais pas là depuis très peu." (Je n'étais pas là depuis très peu.)
15:47 "Voilà qui est le chef entre nous deux." (Voilà qui est le chef entre nous deux.)
15:50 "Bien sûr, je suis le chef ici." (Bien sûr, je suis le chef ici.)
15:54 "Pour moi, non." (Pour moi, non.)
15:55 "Qu'est-ce qu'on va faire alors?" (Qu'est-ce qu'on va faire alors?)
15:57 "Viens ici." (Viens ici.)
15:59 "On va courir jusqu'au arbre, celui qui arrive d'abord est le chef." (On va courir jusqu'au arbre, celui qui arrive d'abord est le chef.)
16:04 "Très bien." (Très bien.)
16:05 "Voilà!" (Voilà!)
16:08 "C'est pour la Navité! D'où as-tu pris ça?" (C'est pour la Navité! D'où as-tu pris ça?)
16:12 "Kandy, dépêche-toi!" (Kandy, dépêche-toi!)
16:14 "Je vais y aller!" (Je vais y aller!)
16:15 "Je me souviens quand j'étais petite, la colline vers laquelle on courait et où on jouait toujours." (Je me souviens quand j'étais petite, la colline vers laquelle on courait et où on jouait toujours.)
16:28 "Kandy, ne courrais pas." (Kandy, ne courrais pas.)
16:34 "Viens ici, reviens Kandy." (Viens ici, reviens Kandy.)
16:37 (La Navité est venue.)
16:39 "Qu'il est facile, je vais y arriver avant." (Qu'il est facile, je vais y arriver avant.)
16:49 "Je t'ai gagné!" (Je t'ai gagné!)
16:50 "Très bien Jimmy, maintenant je suis le chef, non?" (Très bien Jimmy, maintenant je suis le chef, non?)
16:59 "Ce n'est pas assez." (Ce n'est pas assez.)
17:05 "Je ne suis pas très bien aujourd'hui, je vais gagner en me trompant au arbre." (Je ne suis pas très bien aujourd'hui, je vais gagner en me trompant au arbre.)
17:08 "Allons-y!" (Allons-y!)
17:09 "Viens ici, reviens Kandy!" (Viens ici, reviens Kandy!)
17:12 "Viens ici, reviens Kandy!" (Viens ici, reviens Kandy!)
17:15 "Je vais d'abord, tu ne me gagneras jamais, je vais arriver et j'accélérerai avant." (Je vais arriver et j'accélérerai avant.)
17:32 "Ils me retaient toujours pour monter les arbres, sur cette brèche." (Ils me retaient toujours pour monter les arbres, sur cette brèche.)
17:36 "Annie me regardait en colère." (Annie me regardait en colère.)
17:39 "Kandy, c'est dangereux, ils te retiendront!" (Kandy, c'est dangereux, ils te retiendront!)
17:42 "Ne t'en fais pas Annie!" (Ne t'en fais pas Annie!)
17:45 "Kandy!" (Kandy!)
17:47 "Kandy, encore une fois, descends-toi!" (Kandy, encore une fois, descends-toi!)
17:50 "Ils m'ont attiré!" (Ils m'ont attiré!)
17:51 "Kandy, combien de fois je t'ai dit ça?" (Kandy, combien de fois j'ai dit ça?)
17:53 "Je vais te donner 10 palmades, descends-toi vite!" (Je vais te donner 10 palmes, descends-toi vite!)
17:56 "Je suis désolée." (Je suis désolée.)
17:57 "Oh, tu es si très naïve." (Oh, tu es si très naïve.)
17:59 "Que fais-tu Kandy?" (Qu'est-ce que tu fais Kandy?)
18:02 "Tu vas te battre et te détruire!" (Tu vas te battre et te détruire!)
18:04 "Oh non!" (Oh non!)
18:06 "Reste là-bas." (Reste là-bas.)
18:09 "Je gagne certainement, il manque encore un peu." (Je gagne certainement, il manque encore un peu.)
18:17 "Jimmy!" (Jimmy!)
18:18 "Hein?" (Hein?)
18:19 "Ici je suis!" (Ici je suis!)
18:20 "Tu es déjà sauvé!" (Tu es déjà sauvé!)
18:23 "Très bien, très bien!" (Très bien, très bien!)
18:31 "C'est génial!" (C'est génial!)
18:36 "J'ai gagné!" (J'ai gagné!)
18:39 "Donne-moi ta main." (Donne-moi ta main.)
18:43 "Je ne veux pas ton aide." (Je ne veux pas ta aide.)
18:45 "Ne t'en fais pas." (Ne t'en fais pas.)
18:47 "Jimmy, c'est le Père Arbre." (Jimmy, c'est le Père Arbre.)
18:49 "Père?" (Père?)
18:50 "Oui." (Oui.)
18:51 "Écoute tout ce qu'il dit." (Écoute tout ce qu'il dit.)
18:54 "Tu le savais, Jimmy." (Tu le savais, Jimmy.)
18:56 "Je ne crois pas." (Je ne crois pas.)
18:57 "Tu parlais avec lui." (Tu parlais avec lui.)
19:00 "Candy, tu m'as donné." (Candy, tu m'as donné.)
19:04 "Je suis venu chercher un conseil et je t'ai trouvé, Jimmy." (Je suis venu chercher un conseil et je t'ai trouvé, Jimmy.)
19:11 "Tu es toujours triste, n'est-ce pas, Candy?" (Tu es toujours triste, n'est-ce pas, Candy?)
19:14 "Oui." (Oui.)
19:15 "Mais je vais essayer de le surpasser. Je ne peux pas toujours être triste, n'est-ce pas?" (Mais je vais essayer de le surpasser. Je ne peux pas toujours être triste, n'est-ce pas?)
19:20 "Merci, Jimmy. Tu m'as donné de l'espoir." (Merci, Jimmy. Tu m'as donné de l'espoir.)
19:24 "Je me sens bien." (Je me sens bien.)
19:26 "Ah, le vent dérape mes pensées." (Ah, le vent dérape mes pensées.)
19:31 "Mme Pony, Sœur Maria!" (Mme Pony, Sœur Maria!)
19:45 "Candy!" (Candy!)
19:46 "Jimmy, c'est dangereux!" (Jimmy, c'est dangereux!)
19:48 "Baissez vite, Candy! Que faites-vous là-haut?" (Baissez vite, Candy! Que faites-vous là-haut?)
19:51 "Candy, quand arrêteras-tu de faire ces choses?" (Candy, quand arrêteras-tu de faire ces choses?)
19:54 "Comme toujours, je pense que vous me dérangerez." (Comme toujours, je pense que vous me dérangerez.)
19:58 "Ne t'en fais pas. Sœur Maria et Mme Pony sont de très bonnes personnes." (Ne t'en fais pas. Sœur Maria et Mme Pony sont de très bonnes personnes.)
20:03 "Tu parles comme je le faisais." (Tu parles comme je le faisais.)
20:12 "Je t'avais confiée, mais tu l'as fait." (Je t'avais confiée, mais tu l'as fait.)
20:15 "C'est la première fois que je connais une fille comme ça." (C'est la première fois que je connais une fille comme ça.)
20:18 "Jimmy!" (Jimmy!)
20:22 "M.!" (M.!)
20:24 "M.!" (M.!)
20:30 "C'est la normalité." (C'est la normalité.)
20:35 "Il neige!" (Il neige!)
20:38 "C'est comme des pétales de roses." (C'est comme des pétales de roses.)
20:40 "C'est comme des pétales de roses." (C'est comme des pétales de roses.)
20:42 "Tout devient blanc." (Tout devient blanc.)
20:52 "Non, je ne pleurerai plus." (Non, je ne pleurerai plus.)
20:55 "Je vais vivre avec toutes mes forces." (Je vais vivre avec toutes mes forces.)
20:58 "Il semblerait que la neige a couvert la tristesse." (Il semblerait que la neige a couvert la tristesse.)
21:04 "La Navité se rapproche." (La Navité se rapproche.)
21:08 Sous-titrage Société Radio-Canada