Le wallon en moins de deux #33

  • l’année dernière
AVENIR - Le wallon en moins de deux #33

Category

🗞
News
Transcript
00:00 [Musique]
00:04 [En chè pied ben sépoyèch, mèy n'hœ nè sé lèd émanir]
00:10 [Musique]
00:13 Ça signifie qu'un chat peut perdre ses poils, mais il ne se débarrasse pas de, littéralement, ne secoue pas, ses lèd manières.
00:24 [Musique]
00:27 Pour prononcer, on tchè, on a le tch de tchanchè, le t reste muet, pièt, le d s'atténue en t, s'adoucit en t, ben, c'est le s est muet.
00:43 Poyèch, on doit bien séparer le po du i, poyèch, et le dj se prononce par le e ni le i, poyèch, mais le s reste muet.
00:57 In hœ nè, là, le h doit s'aspirer, le e est long et le t est muet.
01:05 In hœ nè, facile, c'est le s est muet, lèd émanir, là ici, l'adjectif lèd devient, quand il est devant un nom féminin pluriel comme manir, le e se transforme en é.
01:24 C'est lèd émanir, le s et le e restent muets.
01:29 [Musique]
01:32 Le sens de ce proverbe, que je trouve un peu dur, il est difficile, voire impossible, de se débarrasser de ses défauts.
01:41 On pourrait le rapprocher du proverbe français, chasser le naturel, il revient au galop.
01:47 Mais je trouve ça un peu dur.
01:49 On tchè, pièt ben, c'est poyèch, mais in hœ nè, c'est lèd émanir.
01:54 [Musique]
01:57 Retenez ces polas et servez-vous-le plus souvent possible à l'conversation.
02:02 Pour en apprendre plus, dites-nous sur la radio, sur le page Facebook.
02:07 À bientôt, portez-vous bien et à la semaine qui vient.
02:13 [Musique]
02:16 [Musique]

Recommandée