Coronation Street 25th May 2023
Category
📺
TVTranscription
00:00 *musique*
00:27 *bruit de la bouche*
00:30 *bruit de la bouche*
00:33 *bruit de la bouche*
00:34 *bruit de la bouche*
00:35 *bruit de la bouche*
00:36 *bruit de la bouche*
00:37 *bruit de la bouche*
00:38 *bruit de la bouche*
00:39 *bruit de la bouche*
00:40 *bruit de la bouche*
00:41 *bruit de la bouche*
00:42 *bruit de la bouche*
00:43 *bruit de la bouche*
00:44 *bruit de la bouche*
00:45 *bruit de la bouche*
00:46 *bruit de la bouche*
00:47 *bruit de la bouche*
00:48 *bruit de la bouche*
00:49 *bruit de la bouche*
00:50 *bruit de la bouche*
00:51 *bruit de la bouche*
00:52 *bruit de la bouche*
00:54 *bruit de la bouche*
00:55 *bruit de la bouche*
00:56 *bruit de la bouche*
00:57 *bruit de la bouche*
00:58 *bruit de la bouche*
00:59 *bruit de la bouche*
01:00 *bruit de la bouche*
01:01 *bruit de la bouche*
01:02 *bruit de la bouche*
01:03 *bruit de la bouche*
01:04 *bruit de la bouche*
01:05 *bruit de la bouche*
01:06 *bruit de la bouche*
01:07 *bruit de la bouche*
01:08 *bruit de la bouche*
01:09 *bruit de la bouche*
01:10 *bruit de la bouche*
01:11 *bruit de la bouche*
01:12 *bruit de la bouche*
01:13 *bruit de la bouche*
01:14 *bruit de la bouche*
01:15 *bruit de la bouche*
01:16 *bruit de la bouche*
01:17 *bruit de la bouche*
01:18 *bruit de la bouche*
01:19 *bruit de la bouche*
01:20 *bruit de la bouche*
01:21 *bruit de la bouche*
01:22 *bruit de la bouche*
01:23 *bruit de la bouche*
01:24 *bruit de la bouche*
01:25 *bruit de la bouche*
01:26 *bruit de la bouche*
01:27 *bruit de la bouche*
01:28 *bruit de la bouche*
01:29 *bruit de la bouche*
01:30 *bruit de la bouche*
01:31 *bruit de la bouche*
01:32 *bruit de la bouche*
01:33 *bruit de la bouche*
01:34 *bruit de la bouche*
01:35 *bruit de la bouche*
01:36 *bruit de la bouche*
01:37 *bruit de la bouche*
01:38 *bruit de la bouche*
01:39 *bruit de la bouche*
01:40 *bruit de la bouche*
01:41 *bruit de la bouche*
01:42 *bruit de la bouche*
01:43 *bruit de la bouche*
01:44 *bruit de la bouche*
01:45 *bruit de la bouche*
01:46 *bruit de la bouche*
01:47 *bruit de la bouche*
01:48 *bruit de la bouche*
01:49 *bruit de la bouche*
01:50 *bruit de la bouche*
01:51 *bruit de la bouche*
01:52 *bruit de la bouche*
01:53 *bruit de la bouche*
01:54 *bruit de la bouche*
01:55 *bruit de la bouche*
01:56 *bruit de la bouche*
01:57 *bruit de la bouche*
01:58 *bruit de la bouche*
01:59 *bruit de la bouche*
02:01 Tu as tout?
02:02 Ton nouveau casque de crayons?
02:03 Oui.
02:04 - L'envoi de déjeuner? - Oui.
02:05 Oh, tu peux me laisser ici.
02:08 Oh, on pensait juste que tu allais aller à l'école.
02:10 Tu n'as pas besoin.
02:11 Ne t'inquiète pas, Mr. Carpenter.
02:13 Je vais chercher Elisa.
02:14 Tu peux me mettre à côté sur le bus.
02:16 Je suis ta copine,
02:18 mais c'est la première fois que tu vois Elisa.
02:20 Bien sûr, je ne m'en souviens pas.
02:22 C'est super, Sam. Merci.
02:24 Désolé que ce soir, tu vas juste battre ton grand-père au travail,
02:27 mais on va faire de l'effort.
02:29 Ça va être amusant.
02:30 J'ai une surprise pour toi.
02:31 Je sais ce que c'est.
02:32 Je ne vais pas la dire.
02:34 C'est bon.
02:36 C'est une fête pour toi.
02:37 Tu vas avec un banque.
02:38 C'est tellement excitant.
02:39 Oui, bien, je vais m'attendre à ça.
02:42 D'accord, écoute,
02:43 tu vas avoir un...
02:45 Tu vas avoir un super jour, mon chéri.
02:47 Je t'aime.
02:48 Au revoir.
02:49 Au revoir.
02:51 Je te montrerai la rue partout à l'école.
02:53 Tu pourras voir ce qu'on fait à l'après-midi.
02:56 [Bruit de moteur]
02:58 J'ai fait de la peine à toi, Anna.
03:13 Je n'étais pas assez faim.
03:15 Je ne parle pas de déjeuner.
03:17 Je pensais que tu avais dit que nous étions d'accord hier.
03:22 Je sais.
03:24 C'est un truc, Anna.
03:25 Ce que tu as dit,
03:28 de faire aller à la police et leur dire que c'était Tad,
03:31 ça a l'air comme une menace.
03:33 Je ne le voulais pas.
03:35 Mais tu l'as fait.
03:36 Je ne dirais jamais à personne ce qui s'est passé.
03:39 Alors pourquoi as-tu dit ça ?
03:40 Tu m'as juste dit que tu avais bisé Jackson.
03:43 J'étais en colère.
03:44 Je me suis fait mal.
03:45 Tu peux me blâmer ?
03:46 Je ne suppose pas.
03:48 J'ai dit quelque chose de stupide
03:50 parce que j'étais malade et effrayé
03:52 que je te perdrais.
03:53 Je ne te perdrai pas, Anna.
03:54 Bien sûr que non.
03:57 Viens ici.
03:59 Je t'aime
04:03 et je ne ferai jamais rien pour te faire mal, d'accord ?
04:06 Jamais.
04:08 J'aimerais que tu n'aies pas ces jeans.
04:13 Pourquoi ?
04:14 En plus, ils sont un peu grand-père.
04:16 Tu devrais avoir mis tes chaussures intelligentes.
04:18 Pourquoi je le ferais ?
04:19 Parce que tu es un peu plus jeune.
04:21 Tu ne peux pas te faire mal.
04:22 Je ne pense pas qu'il s'en fiche de ce que nous portons.
04:24 Nous lui demandons un loan.
04:25 Il veut juste savoir comment sont nos réputations.
04:27 Oui, et nous savons tous que ce n'est pas bien.
04:29 Tu pourrais au moins te ressembler à un homme qui fait du travail.
04:32 Bonjour.
04:35 Désolée de t'en demander,
04:38 mais quand va-t-il arriver le scaffolding ?
04:40 Ça fait 10 mois.
04:41 Le rafale n'est pas encore fixé, comme tu le sais.
04:43 D'accord, et tu as de l'idée
04:45 de comment on va le faire ?
04:46 Je ne sais pas.
04:47 Je ne sais pas.
04:48 Je ne sais pas.
04:49 D'accord, et tu as de l'idée
04:51 de quand il va être fixé ?
04:53 Je suis désolée, Agi,
04:54 ce n'est pas une priorité pour moi.
04:56 C'est juste un peu de bêtise.
04:58 Et ça bloque la lumière de notre maison.
05:00 Eh bien, c'est probablement une bonne chose.
05:02 Tu sais, avec ce papier de mur si dégueulasse que tu as.
05:04 Tracy,
05:05 je sais que tu es en train de passer un moment difficile,
05:08 mais il y a un limite à nos patience.
05:10 Oui, bien, désolée, c'est juste...
05:12 Va t'en, Agi, avant que je perde mon rafale.
05:18 Un peu de crème.
05:19 Elle le méritait.
05:21 Voilà, un café.
05:24 Je ne peux pas te tenter d'un crème-thym ?
05:26 Je suis toujours tentée d'un crème-thym,
05:28 mais aujourd'hui, je vais résister.
05:30 Bonjour.
05:32 Bonjour, Chuck.
05:33 Eh, qu'est-ce que tu as pour nous ?
05:35 C'est de Milan,
05:37 un cadeau de ma cousine italienne, Isabella.
05:40 C'est un plaisir.
05:41 Ciao, Maria.
05:42 Mary.
05:43 Maria est tellement jolie, Edou.
05:47 Elle vient de Napoli.
05:50 Oh, j'adore Napoli.
05:51 Tu y es allée ?
05:52 Je suis une chanteuse.
05:53 On faisait des voyages.
05:54 Je me souviens quand j'étais...
05:55 Brian, j'ai besoin d'un café.
05:57 Oui, bien sûr.
05:58 Deux cappuccinos, s'il vous plaît, Bernie.
06:00 Non, non, non.
06:01 Espresso double,
06:03 l'Italienne.
06:05 Je fais ça pour toi.
06:06 Brian !
06:07 Tu sais que tu ne peux pas faire un double-tour.
06:11 Rappele-toi de ce qui s'est passé la dernière fois.
06:12 Oh, ça n'a rien à voir avec le café.
06:14 C'était un grand monstre.
06:15 Oh.
06:16 Bon, espérons juste que ton bain est libre.
06:18 Où est-ce qu'il est ?
06:19 Au toilette.
06:20 Elle est en train de se faire.
06:21 On veut qu'ils sortent de toute façon.
06:23 Brian va me montrer les sites de Weatherfield.
06:26 Oh, quels sont-ils ?
06:27 Oh, le...
06:29 Le brouhaha.
06:30 Très...
06:31 Historique.
06:32 Et le quartier est un...
06:33 Un contraste architectural.
06:35 Mais n'oublie pas la NECA Factory.
06:37 Je suis pas sûr que tu aies été déçue par mon local.
06:41 Nonsense.
06:42 Je suis sûre que ça va être tout aussi excitant que toi.
06:45 Oh, ils aiment leur père Paul.
06:51 Oh, oui.
06:52 Et père Paul aime Aled et Cleo et Carice et Brian.
06:57 Eh, c'est pas bien de faire ta propre bûche de mariage ?
07:02 Il faut le faire.
07:03 C'est tellement cher.
07:06 Eh, pourquoi tu ne m'aides pas ?
07:07 Je connais un gars qui connaît un gars
07:09 qui travaille pour un gars qui gagne une boutique de bûches.
07:12 J'ai acheté un bûche.
07:13 Oui.
07:15 Il n'y a pas de contact dans le marché.
07:16 Mais il est parti à la grande.
07:17 Un bâtiment professionnel.
07:18 Combien il coûte ?
07:20 Rien.
07:21 Non, non, il m'a fait un favori, alors...
07:23 Oh, mince !
07:24 Et le système sonore pour la réception ?
07:26 Je connais un autre gars qui connaît un gars...
07:28 J'ai acheté ça aussi.
07:29 Depuis quand ?
07:31 Je veux que ce soit une surprise, mais...
07:34 Ne t'en fais pas.
07:35 Est-ce qu'il a une bonne basse ?
07:37 Si, parce que tu sais comment ma mère se sent.
07:39 Elle dit "Où est le basseur ?"
07:41 Le basseur ?
07:42 Apparemment, c'est la base qui fait tomber ton basseur.
07:45 Oh, je ne sais pas si je veux voir ça.
07:48 Salut, merci de me renvoyer.
07:53 Non, c'est de la bonne nouvelle.
07:56 Je te rencontre à l'office ?
07:57 D'accord, je m'en vais.
08:00 Bon, je dois aller rencontrer Didi.
08:03 Je peux lui donner des trucs ? Qui veut des sucrées ?
08:07 Tu le détruis, toi.
08:10 Pourquoi pas ?
08:11 À plus, mec.
08:12 À plus.
08:13 Tu l'as bien poli, Clik.
08:19 Je n'ai pas mangé.
08:20 Je suis juste content que tu aies faim.
08:23 Oui, je sais, maman.
08:25 Le vendeur de l'orange est mon truc préféré.
08:28 Oui, d'accord.
08:29 À plus, au revoir.
08:32 Pour une nouvelle maison.
08:33 Elle va me faire un peinture.
08:35 J'espère qu'elle te paye.
08:36 J'espère.
08:37 En fait, j'ai hâte qu'elle ne vende pas sa maison,
08:39 surtout avec Steven, car je ne pense pas qu'il a raison.
08:41 Mais elle a l'air heureuse, alors...
08:43 Qu'est-ce que tu penses de la maison ?
08:45 On n'a pas l'argent.
08:46 On peut avoir une mortgage.
08:47 Mais on n'a pas de dépôt.
08:49 On peut t'aider si tu veux.
08:51 Vraiment ?
08:52 Ça serait un détour, mais si on peut t'aider, on le fera.
08:54 J'ai parlé à la bosse.
08:56 Et ?
08:57 On doit se séparer pour le mariage.
08:58 Pourquoi ?
08:59 Parce que c'est un bon choix.
09:01 Oui, bien sûr, mais il n'y a pas de dépôt.
09:04 Oui, mais on peut y aller.
09:06 Un mariage, une maison, et puis...
09:08 Et puis, on peut avoir un hamester.
09:11 OK, peut-être pas un hamester,
09:14 mais c'est exactement ce que nous devons faire.
09:17 Faire des plans concrets pour notre futur,
09:19 c'est quelque chose à avoir hâte.
09:21 Ce que tu as dit hier,
09:23 de ne pas se défendre de la vie,
09:25 je t'ai entendu.
09:26 Je suis contente.
09:27 Tu as certainement l'air plus brillant.
09:30 J'ai googlé des médicaments pour le MND.
09:34 Ce n'était pas exactement ce que je voulais dire.
09:36 Il y a une drogue qui s'appelle Tofacin.
09:38 C'est assez nouveau, mais ça a des résultats incroyables.
09:41 Je ne croyais pas que tout ce que tu lis
09:43 sur le pollueur internet...
09:45 Regarde-toi.
09:46 Il y a plein de choses à dire.
09:48 Tu ne dois pas parler à ton médecin MND sur ça.
09:50 C'est trop bien. Je l'ai vu aujourd'hui.
09:52 Ton appel est demain.
09:54 C'est le lendemain, mais c'est trop important.
09:56 Tu es sûre que tu ne vas pas juste me prendre à quelque chose ?
09:59 Je pourrais avoir trouvé quelque chose
10:02 pour me payer plus de temps.
10:03 Je pensais que tu serais contente.
10:05 Je suis contente. Je suis juste inquiète.
10:07 Je me sens hôpital aujourd'hui,
10:09 pour la première fois en deux semaines.
10:11 Je ne vais pas te laisser tomber sur mon cou.
10:14 Des cocktails pour les invités.
10:23 Merci.
10:24 - Ils ont de l'alcool ? - Non.
10:27 - Salut. - Salut.
10:29 Salut.
10:30 Est-ce que tu veux manger quelque chose ?
10:33 Oui, tu peux prendre les roulades végétales de la cuisine ?
10:35 Non, ne rentre pas dans la cuisine.
10:37 J'ai la surprise d'Eliza prête.
10:39 Il y a plus de nourriture à l'intérieur du coucher.
10:41 Je vais te laisser et ton invité.
10:44 Je dois préparer.
10:45 Tu as besoin d'aide ?
10:46 J'ai une aide. Merci.
10:49 Ah, Docteur Bunsen.
10:51 Docteur Burner.
10:52 C'est le potassium permanganate.
10:55 J'ai mesuré la quantité correcte,
10:57 si tu veux mettre un couvercle dessus.
10:59 Je le ferai.
11:00 Tu ne veux pas en mettre plus par erreur ?
11:02 Bien sûr.
11:03 Maintenant, ton veste et tes gants dans mon shopper.
11:10 Cool.
11:11 Je vais te les mettre.
11:12 Merci.
11:14 Ton veste et tes gants dans mon shopper.
11:17 Cool.
11:18 Je veux dire, très bien, Docteur Burner.
11:21 Hey !
11:40 Tu veux aller dans la ville ?
11:42 Tu ne m'as pas répondu.
11:43 Oui, j'ai été occupé.
11:44 Je sais que tu m'as ennuyé.
11:46 Désolé, je ne peux pas arrêter.
11:47 Tu as parlé à Faye ?
11:49 Qu'est-ce qui s'est passé ?
11:50 Craigie ?
11:51 Elle a admis de te faire un coup de cou à l'hôtel.
11:54 Et ?
11:56 Elle a dit que c'était ça.
11:57 Rien d'autre n'est arrivé.
11:58 Et tu la crois ?
11:59 Oui, je le crois.
12:01 Je ne la crois pas.
12:03 Et je ne me soucie pas de ce que tu penses.
12:04 Ne sois pas comme ça.
12:05 Je sais que je devrais t'avoir dit avant, mais...
12:07 Tu devrais.
12:08 Oui, mais j'ai dit ça à la fin,
12:09 parce que je t'aime.
12:10 Et je ne veux pas que tu t'en fâches.
12:12 Faye a admis qu'elle avait fait un erreur.
12:15 On a fini, on va y aller.
12:17 En fait, on va acheter un flat.
12:19 Quoi ?
12:20 Pourquoi pas ?
12:21 Même si elle dit la vérité, et je ne suis pas si sûre,
12:24 je pense que tu l'as pardonné trop facilement.
12:26 Elle l'a fait, et pas pire que ce que tu as fait à Kirk.
12:29 Est-ce que tu dis qu'il ne te pardonnerait pas ?
12:31 Alors pourquoi ne pas arrêter d'être si hypocrite ?
12:34 Et juste être heureux pour nous.
12:36 [Vrombissement du moteur]
12:38 Donc, tu dois être excitée, nouveau flat ?
12:43 Hamster ?
12:45 Je ne peux pas dire que je serais si excité d'avoir un hamster.
12:48 Un parasite peut-être ?
12:49 J'ai toujours voulu un parasite.
12:51 Je l'ai appelé Buster, après Buster Blood Vessel.
12:54 Je l'ai appris à...
12:55 Désolé.
12:58 Je suis excitée.
13:01 Non, tu ne l'es pas.
13:02 Je peux le dire.
13:05 Rien ne revient à ton âge.
13:07 C'est...
13:11 C'est Miley.
13:14 Oui, je comprends.
13:17 Tu n'as qu'à la trouver, tu ne veux pas la perdre.
13:19 Je serais dévasté si tu avais déménagé à des centaines de milliers de milles.
13:23 La plus grande joie de ma vie est d'avoir toi vivant près.
13:27 Mais tu as une relation avec elle, tu peux la voir quand tu veux,
13:31 elle peut venir et rester.
13:32 Oui, je sais.
13:34 Mais ?
13:35 Il n'y a pas mais, autrement que Miley.
13:39 Bien.
13:41 Bien.
13:43 Je pense que ça a été facile pour Craig.
13:45 Pour un moment, je pensais que tu finirais avec Jackson.
13:48 Vraiment ?
13:50 Oui.
13:51 Il est le père de ton enfant, tu vas bien.
13:53 On va bien.
13:55 Craig t'a donné de l'espace, il ne t'a pas fait envie, il t'a confié.
14:03 Il est un bon gars, Craig, mon amour.
14:05 Je veux dire, si tu veux déposer pour un appartement,
14:08 on fera de notre mieux pour t'aider.
14:10 Ne vas pas trop loin.
14:14 Ça ne marche pas.
14:18 Ne sois pas si mignonne.
14:19 Je ne vais pas rester longtemps, j'ai des gros coups.
14:23 N'est-ce pas un peu dégueulasse ?
14:25 Le danser n'est pas dégueulasse.
14:26 Tu as vu que l'Allemagne a de l'art, non ?
14:28 Je ne joue pas au football.
14:30 Qui a mis le football l'année dernière ?
14:32 Je sais que ce n'était pas les garçons.
14:34 Tu as un bon moment, mon amour ?
14:37 Un peu.
14:39 Je ne suis pas sûre que ça va aller.
14:41 Ne dis pas ça.
14:43 J'espère que Ruby va bien, non ?
14:45 Je suis sûre que ça va aller.
14:47 D'accord, allons-y.
14:50 Mesdames et Messieurs,
14:55 s'il vous plaît, faites attention à ce que vous faites.
14:57 Mesdames et Messieurs,
14:58 s'il vous plaît, faites attention à la séance de science de Weatherfield.
15:01 Je ne me suis pas rendu compte que nous allions faire ça.
15:04 Roy, ça a marché ?
15:06 Parfaitement.
15:07 Je vous en prie.
15:09 Attendez à être étonnés par les réactions chimiques.
15:12 Witness the magic of action,
15:14 the magic of reality.
15:16 Ça va être génial.
15:17 Maman !
15:23 Oh, salut.
15:25 On va dans l'endroit où on joue.
15:27 Tu veux venir ?
15:28 Je vais voir ma famille avant de partir.
15:31 S'il vous plaît.
15:33 S'il vous plaît.
15:35 Je ne peux pas, je suis désolée.
15:39 Je ne peux pas.
15:41 Dis-moi que tu as passé un bon jour.
15:53 Non, pas vraiment.
15:55 Pourquoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
15:57 Rien de grand.
15:58 C'est juste des gens qui sont délicats.
16:00 Tu sais, je suis habituée à travailler.
16:02 Parfois, je me fais des bêtises.
16:05 Ça a commencé avec elle à côté de la porte.
16:07 Tracy ?
16:08 Oui, je lui ai simplement demandé quand ils allaient réparer le couloir.
16:11 Elle était tellement agressive.
16:13 Elle a eu beaucoup de mal à faire.
16:15 Oui, je sais que ce qui s'est passé à Amy est terrible.
16:18 Mais...
16:20 Ils doivent réparer ce couloir plus tôt que plus tard.
16:23 Avant qu'il ne soit plus structurellement en place.
16:25 Je ne vois pas comment ils peuvent l'afforder.
16:27 Pas avec un cas de libération.
16:29 Quel cas de libération ?
16:31 Tu n'as pas entendu ?
16:32 Aaron a vu Amy pour ce magasin de médias sociaux.
16:36 Non !
16:37 Non, je n'ai pas entendu.
16:39 Pourquoi tu ne m'as pas dit ?
16:42 Tu as entendu toi-même hier.
16:44 Oh, c'est terrible.
16:46 Pauvre Amy, pauvre à tous.
16:49 Bon, je me sens terrible maintenant.
16:51 Tu ne devrais pas le savoir.
16:53 Mais je crois que ça va coûter une fortune.
16:57 Hey,
17:01 Edlove,
17:03 j'ai une idée.
17:05 Est-ce que je vais l'aimer ?
17:08 Oui, bien...
17:09 L'amour peut être un peu fort.
17:12 J'espère que tu n'as pas été trop déçue aujourd'hui.
17:18 Le pays de la météo n'est pas vraiment Napoléon.
17:20 Peut-être pas,
17:21 mais il a toujours un certain charme britannique.
17:24 Les cobbles, cependant, sont un cauchemar pour les stilettos.
17:28 Je suis désolé de t'avoir brisé la dent.
17:31 Je vais juste devoir être un peu moins glamoureuse
17:33 pendant que je suis là.
17:35 Est-ce que c'est le menu complet ?
17:37 Je crois que oui.
17:38 Le bolognaise est excellent.
17:41 Le bolognaise, Brian,
17:44 le pire genre de nourriture italienne.
17:47 C'est ça ?
17:48 J'aime le carpaccio,
17:49 suivi du sea bass.
17:51 Moi aussi.
17:52 Nous devons faire un vrai Italien de vous.
17:55 J'ai déjà l'impression de faire quelque chose ici.
17:57 Quelque chose de mon vrai être.
18:00 Bien, bravo, Brian.
18:02 Cameriere,
18:04 un aperitif, deux prosecco.
18:06 Tonight,
18:07 we party come italiani.
18:10 This Vesuvius is simply bacon soda,
18:13 washing up liquid,
18:14 and a special component.
18:16 How amazing is chemistry ?
18:25 Hold on to your hats,
18:29 because it's time for our finale.
18:31 It's time for our finale.
18:33 It's time for our finale.
18:35 It's time for our finale.
18:37 Hold on to your hats,
18:38 because it's time for our finale.
18:40 Lights, please.
18:42 Dr. Berner ?
18:49 Dr. Bunsen ?
18:51 Potassium permanganate.
18:53 Looks very dull, doesn't it ?
18:55 But see what happens
19:01 when I add a secret ingredient.
19:04 This is known as a redox reaction,
19:06 which is short for reduction oxidation.
19:09 Did you add more potassium ?
19:14 I thought you said this was safe.
19:18 Well, it should have been.
19:20 Excuse me,
19:28 I need to see my doctor.
19:30 I'm sorry, I'm late.
19:32 I need to see my consultant,
19:33 or my MND nurse.
19:34 Do you have an appointment ?
19:36 I've got one tomorrow,
19:37 but I need to see someone now.
19:38 Is it an emergency ?
19:39 No, but...
19:40 I mean, it's urgent.
19:42 I want to discuss a new treatment.
19:44 I'm sure you can do that
19:45 with your own MND nurse.
19:46 It's called tofacin.
19:48 You must have heard of it.
19:49 I have.
19:50 I want to get it.
19:51 You really need to discuss all this, will you ?
19:53 But could I get it ?
19:54 It's a treatment that only works
19:56 for a very small percentage of people
19:58 living with MND.
20:00 But that could be me.
20:02 You really need to speak to your own nurse.
20:04 I'm sorry, but I've got my own patient to see to.
20:07 [The phone rings]
20:09 [The phone rings]
20:11 [The phone rings]
20:24 Hello ?
20:34 It's me.
20:37 [The phone rings]
20:39 All right ?
20:46 Just let her come see how you are.
20:52 Why did you set us up like that ?
20:54 What, Jackson ?
20:56 What were you thinking ?
20:57 Well, he was messing with your head.
20:58 He needed sorting out.
20:59 But now it's all blown up and...
21:01 Why, what's he done ?
21:03 Nothing.
21:05 Look, he said he was gonna leave you alone,
21:06 so if he's not getting the message,
21:07 I'll just go have another word.
21:08 No, you don't understand !
21:09 Well, you better tell me then.
21:11 He said that he still wants us to be together.
21:14 And he wants me to move to Slough with him and Miley.
21:17 Right.
21:18 And you said ?
21:20 I said no.
21:22 I'm with Greg.
21:24 But you don't want to be.
21:29 Do you ?
21:33 'Cause you love Jackson ?
21:35 I don't know.
21:40 Look,
21:43 if you want to go with him,
21:45 then do it.
21:47 Yeah ?
21:48 Go and be with your daughter.
21:50 I can't.
21:53 Of course you can.
21:54 No, I can't leave Greg.
21:56 He's a big lad, he'll get over it.
21:57 No, I can't, because...
21:59 Because what ?
22:03 Because he knows something about me
22:06 that could send me back to prison.
22:08 And he might tell the police.
22:11 Why, what have you done ?
22:28 I can't tell you.
22:30 What have you done ?
22:31 It's something that only me and Greg know about.
22:34 And Emma.
22:36 Emma ?
22:37 You should go.
22:38 Does Mum know ?
22:40 Look, if you're not going to spit it out, I'll just go ask Greg.
22:43 It's about a car accident.
22:47 Last year.
22:49 What was it, a chemistry test ?
22:53 Said the whole place nearly went up.
22:55 You're sick.
22:56 Oh, well, you look like you've been to a phone party.
22:58 We used to have them on the ships.
23:00 I went to one in Ibiza.
23:01 Only time I've been abroad.
23:03 Only time you've been abroad ?
23:05 Oh, I've circled the world more times than Superman.
23:08 Do you remember when he made time go backwards ?
23:11 Now there's a trick.
23:12 Right, go and get warmed up.
23:14 We're learning how to strike a pose this week
23:16 and looking at different ways to hold a mic.
23:18 Seriously ?
23:19 Oh, microphone discipline's crucial.
23:22 And a very good way to fake confidence.
23:25 Can I sit in ?
23:26 Oh, as if you need it.
23:28 I used to get terrible stage fright.
23:30 But, as my old mentor Babs McCracken used to say,
23:34 "Nothing beats a prop."
23:36 She did.
23:37 So what would you do differently ?
23:39 Eh ?
23:40 If you could turn back time.
23:42 Oh !
23:43 What I'd do different ?
23:45 I'd ask him.
23:47 All this time.
23:51 Try living with it.
23:53 Why didn't you tell me ?
23:57 How could I ?
23:58 There were other people involved.
23:59 You've already been to prison once.
24:00 Yeah, exactly.
24:02 He was absolutely fine when we left him.
24:05 Well, you still should have reported it.
24:07 You're not listening to me !
24:08 It was too late.
24:10 We tried to do the right thing, but once Craig went back...
24:12 I don't care about Craig, all right ? I care about you.
24:14 He did it for me !
24:16 You don't owe him anything.
24:18 And she just took off to us, did she ?
24:23 Emma ?
24:24 I'm glad she did.
24:26 It was getting easier until now.
24:29 You think he'd do it ?
24:33 You think he'd dob you in if you leave him ?
24:36 I don't know.
24:37 Put his own neck on the line out of spite ?
24:39 He loves me so much.
24:41 It was all fine until Jackson and Miley came back.
24:44 It can't have been.
24:45 I do owe him.
24:47 For the rest of your life ?
24:49 He may as well keep you locked in a cellar.
24:51 He's not like that, I swear, Gary.
24:53 I don't even know if he would do anything.
24:55 - Please. - Where is he ?
24:57 He's gone to town.
25:00 These things happen.
25:09 Do they ?
25:10 I mean, I can't think of an example of them, but...
25:13 We were very thorough.
25:15 We should never have agreed to this.
25:17 But we're kids trying to make new friends.
25:19 If Roy didn't think it was safe...
25:20 Maybe Roy isn't a genius. You all think he is.
25:24 Wow !
25:25 Épique !
25:26 Je vais le faire.
25:28 Eliza !
25:31 Les parents sont en train de se plaindre.
25:35 Qu'est-ce qu'ils disent ?
25:37 Ils veulent savoir ses qualifications.
25:39 Ce n'est pas de son faute.
25:41 Et s'il a eu un certificat ?
25:43 On ne sait pas ce qui s'est passé.
25:44 On ne peut pas le faire.
25:46 Allez, on va s'habiller.
25:51 Désolée, Eliza.
25:53 Avant de commencer, je suis désolée.
26:00 Moi aussi.
26:02 - Wow ! - Quoi ?
26:04 C'est si facile de faire des amis ?
26:06 Ça m'aurait sauvé du mal.
26:08 C'est à propos du couloir.
26:11 - Agi... - On sait de l'affaire d'Amy.
26:14 Ça pourrait nous nettoyer.
26:16 Ce couloir n'est pas un problème.
26:18 Désolée, mais c'est comme ça.
26:20 Ed va s'en aller et refait le couloir.
26:22 Il pense que ça lui prend deux jours.
26:24 Tu as encore les matériaux ?
26:26 Oui, mais on n'a pas les fonds pour le payer.
26:29 C'est sur la maison.
26:32 Vraiment.
26:33 Tu es sérieuse ?
26:35 Merci.
26:37 Pas de fête de hymne.
26:44 On n'a pas deux parties.
26:46 On n'a pas deux pots pour rouler ensemble.
26:49 Les gens t'achèteront un verre.
26:52 Tu sais ce que Jenny dit.
26:54 "Ne rentrez pas dans mon pub
26:56 "si vous ne pouvez pas vous faire du bien."
26:59 Mais ça sera différent.
27:01 C'est votre fête.
27:03 Encore plus.
27:05 J'ai une idée.
27:07 Tu l'as ?
27:08 Vous et Chesney pouvez faire un hymne en combinaison.
27:13 Jenny va décoller le lieu
27:16 et je vais mettre du cash derrière la barre.
27:19 On ne peut pas accepter ça.
27:21 Quand ça sera fait, ils pourront se mettre en main.
27:24 Ne gâchez pas votre argent sur les bouteilles.
27:27 Je vais vous dire ce qu'il faut faire quand c'est dur.
27:30 Faites-vous des calves et un chanson
27:33 et laissez vos problèmes à la porte.
27:35 Ça a l'air super.
27:37 C'est fait.
27:39 Je ne sais pas quoi dire.
27:41 Et alors ?
27:43 Merci.
27:45 Merci.
27:47 Eliza, le double acteur est là.
27:52 Je peux vous offrir quelque chose à boire ?
27:54 On ne peut pas arrêter.
27:55 Je veux un squash.
27:57 OK.
27:59 Merci.
28:01 Alors, comment ça va, jeune Einstein ?
28:04 Ou je devrais dire jeune Frankenstein ?
28:06 Quoi ?
28:07 Sam a quelque chose à te dire.
28:11 Je suis vraiment désolée.
28:13 Et je réitère le sentiment de Sam.
28:15 C'est sur tout le Internet.
28:17 Tu vas devenir un héros culte, Sam.
28:19 Je ne veux pas devenir un héros culte.
28:21 Je veux devenir un scientifique.
28:23 Tu es un nerd.
28:24 Même si tu es un nerd, accepte Sam de t'excuser.
28:28 Je t'accepte.
28:31 Je veux savoir comment tu te sens.
28:34 Comment ça va ?
28:37 Bien.
28:38 C'est un limoncello.
28:40 C'est fort.
28:41 Je suis désolée.
28:42 Oh, non, je...
28:44 En fait, pourquoi pas ?
28:47 Merci.
28:49 De rien.
28:50 Tu fume ?
28:52 De l'autre côté.
28:53 Quand j'étais à Oxford, je n'ai jamais laissé ma main.
28:57 Comme tu le dis, je suis un camel.
29:00 Je fumais au moins 40 par jour.
29:04 Tout ça doit vous sembler...
29:06 ... un peu dégueulasse.
29:08 Ce n'est pas sans Sam.
29:10 Je me suis toujours senti...
29:12 ... bien ici.
29:13 Qu'est-ce que tu fais ? Tu ne fumes pas.
29:16 Bien sûr que je fume.
29:17 J'ai 40 jours, mec.
29:19 Je te remercie de ne pas l'encourager.
29:22 Excuse-moi.
29:31 Oh...
29:32 Où vas-tu ?
29:41 Je vais voir ma cousine.
29:42 Une cousine ?
29:43 4 000 fois enlevée.
29:45 Je te remercie de ne pas m'embarrasser devant elle.
29:47 Ce n'est pas toi.
29:49 C'est moi. C'était toujours moi.
29:51 Le cerveau que tu connaissais.
29:53 Un acte, une posture.
29:55 Une masse inhibiteuse.
29:57 Tu es bêlé ?
29:58 Une femme, peut-être. La Dolce Vita, la Toreata, Tosca, Rigoletto.
30:02 Tu nommes juste des opéras ?
30:04 La Dolce Vita était un film.
30:05 Je suis bien au courant de ça.
30:06 Je ne vais pas me battre avec toi.
30:09 Tu veux nous rejoindre ?
30:11 S'il te plaît.
30:12 Excuse-moi.
30:13 Quigley !
30:20 Quelle joie !
30:22 Je viens de vendre deux chaussures.
30:24 Chaussures ?
30:25 Tu dois te faire croire.
30:27 Tu vas te faire croire ?
30:29 Le police n'est pas comme ça.
30:31 Je ne sais pas pourquoi ils veulent que tu sois si formelle.
30:34 Ils ne te laissent pas te vendre comme un bourgeois,
30:37 ou un chien de la Démétier et faire des chaussures.
30:40 Je dois aller chercher le café.
30:42 J'ai eu un flirtement dans le café.
30:44 Quelle est leur excuse ?
30:45 Elle ne s'est pas fait mal. Pas vraiment.
30:47 Qui est-ce que tu es en train de convaincre ?
30:49 Elle sait ce que c'est qu'un pain au beurre.
30:52 Je ne veux pas dire ça.
30:54 Elle ne va pas. J'ai tout en contrôle.
30:57 Arrête de me harasser.
30:58 Ne dis pas que je ne t'ai pas warné.
31:00 Là, tu es.
31:04 Tout va bien ?
31:05 Vas-y, maintenant.
31:07 Qu'est-ce qui se passe ici ?
31:12 Fais-moi une preuve.
31:14 Je t'ai essayé de appeler. Il sait.
31:16 Quoi ?
31:17 Tout.
31:18 Tu sais ce qui s'est passé avec l'ancien homme l'année dernière ?
31:21 Oui.
31:22 Comment es-tu en train de le menacer ?
31:24 Ce n'est pas comme ça.
31:40 Tu préfères te déplacer à l'intérieur ?
31:42 Je ne suis pas sûr que ça ait rien à voir avec...
31:43 Tu aurais un bon moment.
31:45 Un couple corrupte ou un homme tué.
31:47 Ils te tireront les bras et les jambes.
31:49 Je ne veux pas menacer personne.
31:51 Je ne sais même pas de quoi tu parles.
31:52 Je peux le prononcer pour toi, Craig ?
31:54 Gary, arrête !
31:55 Qui est-ce ?
31:56 Laisse-le.
31:57 Pourquoi lui as-tu dit ça ?
31:59 Quoi ?
32:02 C'est moi.
32:03 Que regardez-vous ?
32:11 Des vols au pays ancien.
32:13 Vous n'avez pas besoin de ce café.
32:15 Vous allez vous dégâter.
32:17 Pourquoi n'avez-vous pas de l'eau ?
32:18 Le café !
32:21 Il est en train de faire un vol.
32:24 A Naples pour venir vous accompagner.
32:27 Dès que mon appartement sera réparé,
32:29 vous serez très bienvenue.
32:31 J'y suis déjà allée.
32:33 J'ai passé un super été là-bas, à l'Ithaca.
32:36 En Grèce.
32:38 Je veux dire, Ischia.
32:40 J'ai pris un amoureux, un pêcheur local.
32:44 J'ai le Polaroid quelque part.
32:47 Le Polaroid ?
32:49 Vous allez adorer le chambre d'hôte.
32:51 Il a son propre balcon.
32:53 Et les vues !
32:55 Goethe avait raison.
32:57 Voir Naples et mourir.
32:59 Il n'y a rien de tel sur Terre.
33:01 Vous pouvez le dénoncer, mais il y a quelque chose qui se passe.
33:06 Demandez à votre fils.
33:08 Laisse-le, s'il te plaît.
33:09 Il n'y a rien qui se passe.
33:10 Pourquoi ne pas lui dire ce que vous avez dit à ma soeur ?
33:14 Greggy ?
33:15 S'il te plaît, laisse-nous en paix.
33:17 Qu'a-t-il dit ?
33:18 Qu'a-t-il dit ?
33:19 Arrêtez-moi, s'il te plaît.
33:22 Il n'y a rien à dire.
33:24 Vous lui avez donné le tour et maintenant c'est tout un boulot.
33:27 Et je me suis fait entrer dans ça ?
33:29 Il a l'air de vouloir vous faire tomber.
33:32 Il est un policier, vous savez.
33:34 Vous êtes sûr ?
33:35 Et c'est pour vous.
33:36 Je l'aime.
33:37 Non, vous ne l'êtes pas.
33:38 Mais maman !
33:39 Elle a les yeux pour quelqu'un d'autre et nous le savons tous.
33:41 Ce n'est pas vrai.
33:43 Regardez.
33:44 Je vais vous demander encore une fois.
33:46 Que ne me dites-vous pas ?
33:48 Rien.
33:49 Vous avez dit qu'elle savait ce que c'était.
33:53 Vous avez dit quoi ?
33:54 Non, je n'ai pas.
33:55 Oui, vous avez dit qu'elle ne vous laissera pas.
33:57 Maman, ferme-la.
33:58 Beth, je ne veux personne d'autre.
34:00 Qu'est-ce qui s'est passé avec le Jackson ? C'est tout fini.
34:02 Je ne dis pas que ça vient de leur bouche.
34:04 Vous m'avez dit à ce hôtel.
34:06 Vous avez dit qu'il n'y avait rien.
34:08 Il n'y a rien.
34:09 On a fini.
34:11 Oui, raconte-le.
34:12 Allez-y.
34:13 Gary, je ne vais pas te laisser dormir avant que tu dises quelque chose que tu regrettes.
34:16 Si elle veut être avec le Jackson...
34:18 Elle sait où est la porte.
34:19 Qu'est-ce qui la fait arrêter ?
34:20 Sors !
34:21 Je reviendrai plus tard.
34:25 Jason m'a dit tout.
34:41 Blame Agatha.
34:43 Elle m'a fait le faire.
34:46 Je veux te payer, quand on peut.
34:49 Non, on a eu quelques jours de paix cette semaine avant de commencer notre prochain travail.
34:53 Tu...
34:54 Fais attention à ce que tu fais.
34:57 Je ne suis pas un abonné, mais imagine-moi abonner.
35:01 Je ne suis pas un abonné.
35:03 Et qui est sur l'autre bout ?
35:04 Je vous en prie.
35:06 De toute façon, je ne peux pas mettre ce bâtiment en place après que je finisse.
35:10 Tu dois demander à l'équipe de le mettre en place au début.
35:12 Quand tu es prêt, je lui donnerai un appel.
35:15 Et fais de ma femme une femme heureuse.
35:17 C'est ce que nous sommes tous là-dessus.
35:19 Dis-moi de l'histoire.
35:22 Je ne discute pas de ma vie d'amour avec toi.
35:28 Pourquoi pas ?
35:30 Parce que c'est dégueulasse.
35:31 Pourquoi je voudrais ton conseil dans n'importe quel cas ?
35:33 Surtout après la façon dont tu as traité Kirk.
35:36 Elle a dit que tout allait bien.
35:38 Et ce n'est pas le cas.
35:39 Tu as dit que tu avais tout en contrôle.
35:42 Et tu n'as pas.
35:43 Elle ne me veut plus.
35:53 Alors pourquoi elle...
35:58 Oh, arrête.
36:04 Si tu te fous ensemble pour autre chose que l'amour...
36:07 Tu peux te voir sortir.
36:12 Si perdre Miley est ma punition...
36:28 Tu ne peux pas me faire la peine.
36:31 Tu sais quoi ? Même si ils se séparent...
36:33 Zak vit à Bristol. Je le vois toujours.
36:36 Je l'ai vu ce week-end.
36:38 Peut-être que c'est ce que je mérite.
36:40 Ou être en prison pour le reste de ta vie.
36:42 Qu'est-ce qu'il mérite ?
36:43 Je t'ai dit que ce n'est pas si simple.
36:45 Je ne veux pas être un homme noir, mais ce n'est pas Craig qui a fait que Jackson revienne.
36:49 Je l'aime toujours.
36:51 Tu sais quoi ?
36:54 Je ne veux pas être un homme noir.
36:56 Je ne veux pas être un homme noir.
36:58 Je ne veux pas être un homme noir.
37:00 Je ne veux pas être un homme noir.
37:02 Qui disait que les choses avec moi et Jackson allaient bien ?
37:07 Je ne le connais pas.
37:08 Je suis juste emportée parce que de Miley.
37:10 Je ne vais pas te laisser sortir de ça.
37:12 Alors, que vas-tu faire ?
37:14 Tuer Craig ?
37:15 C'est tout ?
37:17 Et le monde entier le saura.
37:19 On va tous aller en prison. Emma aussi.
37:21 Je ne pense pas que Steve te remercierait.
37:23 Je n'ai pas le temps de revenir.
37:26 Je ne veux pas être un homme noir.
37:28 Je ne veux pas être un homme noir.
37:30 Je ne veux pas être un homme noir.
37:32 Je ne veux pas être un homme noir.
37:34 Je ne veux pas être un homme noir.
37:36 Je ne veux pas être un homme noir.
37:38 Je ne veux pas être un homme noir.
37:40 Je ne veux pas être un homme noir.
37:42 Je ne veux pas être un homme noir.
37:44 Je ne veux pas être un homme noir.
37:46 Je ne veux pas être un homme noir.
37:48 Je ne veux pas être un homme noir.
37:50 Je ne veux pas être un homme noir.
37:52 Je ne veux pas être un homme noir.
37:54 Je pensais que tu n'en avais pas un.
37:56 Ah, regarde ton téléphone.
37:58 Rita a mis un taboulet derrière la barrière.
38:00 C'est si mignon.
38:02 Tu le mérites.
38:04 Je l'ai travaillé.
38:06 Si personne n'en ordera deux, tout le monde devra...
38:08 -Au revoir !
38:10 -Four drinks, c'est ce que je voulais dire.
38:12 Il s'amuse avec son calculateur et son spreadsheet.
38:15 C'est un geste très doux.
38:17 Oui, ça vient ensemble.
38:19 Oui, tout ce que c'est, c'est un truc du passé.
38:22 -Amen.
38:24 Je pense que je vais aller le rencontrer.
38:28 Au revoir. -Au revoir.
38:30 -Il pense qu'il peut le faire en deux jours.
38:34 -Il fait ça une semaine.
38:36 Et puis quelques semaines. Tu sais ce que c'est comme.
38:38 Mais c'est une chose très gentille de faire.
38:41 -Je suis content que tu aies dit ça.
38:43 De toute façon, on va tous se faire en sorte de ce coup.
38:47 C'est un win-win.
38:50 -Oh, le pauvre garçon.
38:52 -Amy.
38:54 -Oui, elle a eu un moment.
38:56 Tu dois juste demander.
38:58 Vous avez grandi si vite.
39:00 Vous avez certainement.
39:02 Un moment, vous me donniez un chat.
39:04 Le moment prochain, vous êtes à la moitié du monde.
39:06 -Je m'y amuse.
39:08 -Ah, c'est toi ?
39:10 -Oui. -Oh, mon Dieu.
39:12 -Viens, on va boire.
39:16 Elle sait comment elle veut.
39:18 -On ne dit pas toujours ce qu'on veut.
39:20 -Je le fais.
39:22 Craig est un bon gars.
39:24 -Tu penses ? -Oui.
39:26 On regarde de temps en temps.
39:28 Il y a une femme au chèque de la presse...
39:30 -Papa ! -Je ne vais pas partir avec elle.
39:32 Je vais laisser Sally.
39:34 Il y a plus à vivre que ça.
39:36 Que se passe-t-il si Jackson est mieux qu'elle ?
39:38 -Tuez-le. -Craig s'en fiche.
39:40 Il a un travail à faire et un bon cœur.
39:42 -Au fait ? -Je suis là.
39:44 -Il ne veut pas que tu le laisses partir.
39:46 -Je ne le fais pas.
39:48 Mais je... je...
39:50 Je te mets en premier.
39:52 -Je ne suis pas selfish.
39:54 -Merci. -Si elle veut rester avec Craig,
39:56 qui est-ce que nous sommes ?
39:58 -C'est quoi, un siècle ? -Tu veux encore boire ?
40:00 -On a les ratios corrects.
40:06 On a pré-mesuré tout.
40:08 -Ou l'inconnu.
40:10 -Quoi ?
40:12 Toi ?
40:14 -J'ai fait plus de potassium.
40:16 -Quand ? -J'étais comme un ninja.
40:18 -Tu aurais tué nous.
40:20 -Non, je savais ce que je faisais. -Comment ?
40:22 -C'est pas ce que tu parles.
40:24 Certaines choses sont encore en train.
40:26 -Mais pourquoi tu faisais ça ? -Quand, comment,
40:28 pourquoi ?
40:30 Les fêtes sont bêtises.
40:32 -Tu as essayé de le rater pour Eliza,
40:34 n'est-ce pas ?
40:36 -Tu l'as vu dans le chat ? Il s'appelle le Professeur Boum Boum.
40:38 -Qu'est-ce que vous parlez ?
40:42 -J'ai réalisé ce que j'avais fait.
40:44 J'ai mis trop de potassium.
40:46 -Potassium ? C'est des bananes.
40:48 Boum Boum.
40:50 -On essaie de parler ici.
40:52 -Pardonnez-moi d'interrompre.
40:54 -Merci.
40:58 -Je pense qu'on devrait se séparer un peu.
41:02 -Tu te fais chier, ma fille ?
41:04 -Je ne pense plus que ça marche.
41:06 -Parce qu'il y a un peu de potassium ?
41:08 -C'est plus que ça.
41:10 -Je suis désolée
41:12 si tu ne peux pas prendre une blague.
41:14 Je suis désolée si tu prends son côté.
41:16 -Ce n'est pas moi.
41:18 C'est toi.
41:20 -Qu'est-ce que c'est ?
41:38 -Gemma me disait que t'étais un bon oncle.
41:40 Je suis fou de toi.
41:42 -Je fais de mon mieux.
41:44 -Et nous ?
41:50 -Et nous ?
41:52 -Tu penses à nous avoir des enfants ?
41:54 -On en a un.
41:56 -Oui, mais quand elle s'en sortira,
41:58 on sera des nés.
42:00 C'est quelque chose à penser.
42:02 -Quoi ?
42:04 -L'adoption.
42:06 -Non.
42:08 -Je ne sais pas ce que tu penses.
42:10 -Je suis mort.
42:12 -Je me suis touché.
42:14 -Je ne veux pas avoir d'enfants.
42:18 Pourquoi est-ce si difficile à croire ?
42:20 -Ce n'est pas quelque chose
42:22 que je ne me suis jamais parlé.
42:24 Tu vas bien ?
42:30 -Oui, je vais bien.
42:32 -Je me souviens de cette blessure.
42:34 -Quoi ?
42:36 -Peut-être que je me sentirai
42:42 différemment dans un an ou deux.
42:44 Mais pas juste maintenant.
42:46 -C'est bon.
42:48 Je m'en occupe.
42:50 -Je suis désolé.
42:52 -Je pense que c'est
42:54 quelque chose à penser.
42:56 L'adoption.
42:58 -OK.
43:00 C'est bon.
43:02 Je vais y penser.
43:04 -Tu es sûr ?
43:06 -Oui.
43:08 -Où vas-tu ?
43:18 -On a besoin de lait.
43:20 ...
43:48 ...
43:56 ...
44:22 ...