Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 4 days ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00Моят прекрасен живот
00:02Приятели, извинете!
00:18Господин Онур! Господин Онур!
00:20Господин Онур, направете изявление!
00:23Бихте ли ни извинили?
00:26Моля ви!
00:27Господин Онур!
00:30Моля ви! Ще направим изявление след дълото!
00:35Госпожо Шепнем!
00:37Госпожо Шепнем! Ще кажете ли нещо?
00:39Ще направите ли изявление?
00:42Приятели, ще направим изявление по-късно!
00:45Малко търпение, благодаря!
00:49Да, уважаеми зрители, започва най-скандалното дело за развод на годината!
00:54Жалбата и приложените документи в делото за развод, заведено срещу ответника Шепнем Гюмешчу, бяха прочетени!
01:04Започва предварителното изслушване!
01:10Мога ли да се изкаже, господин Съдя?
01:12Разбира се, заповядайте!
01:13Уважаеми Съдя, преди заседанието представихме доказателствата, които ще повлият на хода на делото!
01:21Доказахме, че Шепнем Гюмешчу е лъгала по време на брака си, крило е миналото си и е преминало през различни пластични операции.
01:31Освен това, снимките, които са направени с любовника и доказват неверността и те са ключови за делото!
01:46Възразявам, господин Съдя, нека обяснят как се се здобили с тези снимки!
01:51Снимките са направени по нареждане на Айсел Гюмешчу, която се е осъмнила в изневярата на Снахаси.
02:03Както стане дума, тези снимки са направени чрез незаконно наблюдение и не отразяват истината.
02:10Моята клиентка никога не е изнаверявала по време на брака си.
02:14Опитват се да опетнят репутацията й.
02:16Истински аморалната връзка е тази на Айсел Гюмешчу.
02:38Браво, господин комисар!
02:41Браво, поздравления!
02:42Поздравления, господин комисар!
02:48Заловихте убиеца на Борак, поздравления!
02:52Добре дошли!
02:57Добре дошли!
03:04Браво, браво!
03:07Браво на вас, господин комисар!
03:09Вие го заслужавате!
03:17Влез!
03:20Влез, Месот!
03:30Браво, момче!
03:31Поздравления!
03:32Направи нещо страхотно, което е в чест на Борак.
03:37Но въпреки това, ще има разследване срещу теб.
03:41Ще питат какво си правил по време на отпуск на събитието.
03:46Готов съм за всякакви разследвания.
03:48Не се притеснявайте, цялата отговорност е моя.
03:51Аз също ще напиша доклад.
03:54Ще разкажа колко добър полицай си.
03:58Спокойно!
03:58Благодаря!
04:03Благодаря за всичко, което сте направили до сега.
04:08Бяхте като мой баща.
04:17Какво означава това, синко?
04:19От мен толкова.
04:26Подавам оставка.
04:32Запознахме се в самолет, а оказа се, че тя се е качила на този самолет с цел да си намери богат съпруг.
04:38Запознахме се в самолет, но аз го обичах.
04:40Ако наистина е така, нямаше да крия самоличността си, семейството си и миналото си.
04:45Да, скри го, господин Садия, и вече си признах милион пъти.
04:48Защо го направих?
04:49Тя не го призна пред мен, господин Садия, пред много хора, като урони престижа на семейството ми.
04:56Освен това, като изтъкна, че имам връзка с моя служителка, урони и моята репутация.
05:01Тази служителка е неговата любовница, господин Садия.
05:04Името ѝ е Мелиса Йосой.
05:07Освен това, е и бивша негова приятелка.
05:10Вече представихме доказателство.
05:11Това е минало.
05:13Ще ви кажа кое е новото.
05:15Месут Йостюркмен изведнъж се появи в живота ни.
05:18Ако разгледате снимките, които представихме като доказателство,
05:22ще видите, че те вече имат връзка, господин Садия.
05:27Не, господин Садия. Между мен и господин Месут няма нищо.
05:30Искам попечителство над децата.
05:32Техните учебни и жилищни условия не трябва да се нарушават.
05:36Госпожа Шебнем няма установена ред и доходи,
05:38които да могат да осигурят подходящи условия.
05:41Уважаеми Садия, аз съм собственик на ресурант на име мъже.
05:44Но Нургимешчу нареди да го затворят, за да не мога да получа попечителството.
05:48Въпреки това имам средства да покривам разходите, докато отново отворим.
05:52Освен това, той ме заплаши.
05:53Заплаши, че ще отвлече децата в чужбина и ще ги унищожи.
05:57Унищожи? Това не е вярно, господин Садия. Тя се измисля.
06:00Аредът беше нарушен от него, уважаеми Садия.
06:02Любовницата му е бремена и аз се притеснявам какво ще си помислят
06:06и как ще се почувстват децата, когато разберат.
06:09Това са необосновани твърдения.
06:12По въпроса взето решение.
06:17Делото се отлага за разлеждане на съответните твърдения.
06:26Да се проведе тест за бременност.
06:28Вие кой асте?
06:49Асаме ли са я сой.
06:58Предложението ти все още ли е в сила?
07:05Какво става, нали? Каза, че няма да се върнеш при ме.
07:08Отговори ми на въпроса. Наистина ли ще изпратиш Мелиса?
07:11Ако се върнеш, ще изпратя Мелиса в чужбина.
07:14Казах ти.
07:21Казваше, че няма да повярваш, докато не чуеш от устата на Онор.
07:24Е, вече чу.
07:25Ти си на ход, Мелиса.
07:26Господин Туфан, връщаме се в сада.
07:47Мелиса, какво правиш тук?
07:49Не се месете, моля.
07:51Извинете.
07:52Заповядайте, госпожо.
07:56Заповядайте, слушам ви.
08:07Вярно ли е, че имате връзка с Онор Гюмешчу?
08:10Да, уважаеми господин Садия.
08:24Той е моя гачи.
08:27Уважаеми господин Садия.
08:29Изчакайте.
08:30Но.
08:30Изчакайте.
08:31Съднете, господин адвокат.
08:33Моля ви.
08:33Добре.
08:37Вярно ли е, че сте бременна, както се твърди?
08:53Да.
08:53Тук са снимки на бебето от ултразвук.
09:04Имам и издадена епикриза.
09:06Какъв е този хаос, господин адвокат?
09:34Сад, дали лъжете?
09:37Господин Садия, ситуацията не е такава, каквато изглежда.
09:40Господин Садия, може ли да взема думата?
09:42Заповядайте, госпожо, Шебнем.
09:43Адвокатът току-що спомена моето минало.
09:55Да, вярно е.
09:58Не съм имала лесен живот.
10:02Да, не получих любовта на майка си и баща си.
10:06Те могат да говорят за мен каквото си искат.
10:13Могат да ме обвиняват каквото си поискат.
10:16Вече го направих.
10:18Обвиниха ме в невярност, заплашваха ме.
10:22Но това не е важно.
10:23Не ми пук.
10:24Уважаеме, господин Садия.
10:29Аз съм майка.
10:32И един ден си обещах, че
10:34ако някога стана майка, ще обичам децата си много.
10:40Ще им дам цялата си любов.
10:42Всичко, което ми беше отказано, ще дам на тях.
10:46Това си обещах.
10:47Затова, моля ви, не ми отнемайте това право.
10:51Не ме разделяйте от децата ми.
10:52Умолявам ви.
10:54Госпожо Шебнем,
11:05каквото и да е окончателното решение,
11:08никой съд не може да ви отнеме правото да бъдете майка.
11:19Съдът реши.
11:20Делото се отлага за разлеждане на представените доказателства.
11:30Временното попечителство се предоставя на Шебнем Гюмешчу.
12:00Съдът реши.
12:01Съдът реши.
12:02Съдът реши.
12:03Съдът реши.
12:04Съдът реши.
12:05Съдът реши.
12:35Съдът реши.
12:36Съдът реши.
13:05Съдът реши.
13:06Съдът реши.
13:08Съдът реши.
13:09Съдът реши.
13:10Съдът реши.
13:11Съдът реши.
13:12Съдът реши.
13:13Съдът реши.
13:14Съдът реши.
13:16Съдът реши.
13:17Съдът реши.
13:18Съдът реши.
13:19Съдът реши.
13:20Съдът реши.
13:21Съдът реши.
13:22Съдът реши.
13:23Съдът реши.
13:24Кажи добрата новина.
13:37Аз спечелих делото.
13:40Ето, това е. Много се радвам.
13:43Много се радвам.
13:44Това е временно, но все пак аз спечелих.
13:55Делото продължава. Много съм щастлива.
13:57Няма значение, никой не може да ти отнеме децата.
14:02Така е.
14:06А ти какво направи?
14:07Нищо. Търся доказателствата, които село спомена.
14:12единственият човек, който може да ни ги даде, е Избо.
14:19Как ще го направиш? Как ще вземеш доказателствата?
14:22Не се тревожи. Остави го на мен. Кога ще вземеш децата?
14:27Очаквам съобщение и ще отиде.
14:36Месот, много ти благодаря.
14:42Не искам никой да те заплашва.
14:50Довери ми се.
14:52С теб съм.
14:53Ло, Ло, Ло, Ло, Ло, Ла, Ла, Ла.
14:59Ла-ла-ла-ла-ла...
15:29За Бога, Унур, какво правиш?
15:35Това решение ли е?
15:38Не дей, моля те.
15:39Успокой се. Не дей.
15:43Как да се успокоя?
15:45Как да се успокоя? Кажи ми.
15:48Щебнем, взе децата.
15:49Децата ми ще растат с този мъж.
15:51Как искаш да бър спокоен?
15:53Тя получи само временно попечителство.
15:56Това е за сега.
15:58Още нищо не е сигурно.
16:00Успокой се, малко.
16:01Моля те, съвземи се.
16:04Айде, съвземи се.
16:06Още нищо не се е случило.
16:11Как можа да ми го причиниш?
16:13Как можа?
16:15Какво постигна?
16:17Каква беше целта ти?
16:19Да се отървеш от децата ли?
16:20Сега щастлива ли си?
16:21Ако има някой, който трябва да задава въпроси тук, това съм аз.
16:24Така ли се гръжиш за майката на детето си?
16:28Така ли?
16:29Чуй сега.
16:30Офертата ти все още ли е валидна?
16:32Шебнем, нали няма да се върнеш при мен?
16:34Отговори на въпроса ми.
16:35Наистина ли ще изпратиш Мелиса?
16:37Ако се върнеш, ще изпратя Мелиса в чужбина.
16:41Казах ти.
16:41Разбирам.
16:43Но все пак няма да се върне при теб.
16:50Ох, шебнем.
16:53Колко пъти те попитах?
16:55Хиляда пъти.
16:56Ако искаш нея, ми кажи.
16:58А ти каза не.
17:00Каза, че тази история е приключила.
17:02Но се оказа, че изобщо не е приключила, Онор.
17:05Мелиса.
17:05Какво Мелиса?
17:06Този път аз ще говоря, ти ще мълчиш, разбрали?
17:09Каза ми да те чакам.
17:12Каза, че ще се разведеш.
17:14Каза ми, че съм ценна за теб.
17:16Така ли се грижиш?
17:21Аз нося твоето дете.
17:24Ако не го искаш,
17:26ако не искаш мен,
17:27поне имай смелоста да ми го кажеш.
17:29Поне това направи.
17:34Браво, Мелиса.
17:36Браво.
17:37Виж, ако не иска детето,
17:39има хиляди начини да ти го каже.
17:41Нали така?
17:44Така ли?
17:45И това ли решавате вие?
17:47Много си чувствителна.
17:49Не го прави, моля те.
17:51Тогава ме остави, Мелиса.
17:54Щом смяташ, че съм такъв човек,
17:56защо все още си тук?
17:58Кажи ми.
17:58Остави ме.
18:08Онор.
18:09Онор.
18:14Мелиса.
18:15Никой няма право да се държи така с мен.
18:22Що ми иска жена си?
18:25Да се върне при нея.
18:27Да стои далеч.
18:29От мен и моето дете.
18:31Стика вече.
18:41Стика.
18:44Какво те доведе тук, батко?
18:46Няма ли да кажеш?
18:48Да кажем, че вятърът ме довя, Осман.
18:52Имам молба.
18:53Слышам, батко.
18:54Каквато и да е с голямо удоволствие.
18:56Еднак, Илия, с теб лежи един човек.
19:01Как се казва?
19:02Изе дъл.
19:05Искам да бъдеш неговата сянка.
19:07Искам да знам всяка негова стъпка.
19:10Ясно?
19:11Разбира се.
19:12Както кажеш, няма проблем.
19:14Добре.
19:16Искам да му предадеш дума по дума това, което ти кажа.
19:19За сега това е достатъчно.
19:21Добре, не се тревожи.
19:23Остави това на мен.
19:26Защо не се усмихват тези деца?
19:42Кажете, защо тези хубави лица не се усмихват?
19:45За първи път се разделяме с теб.
19:50Няма ли да те видим повече, татко?
19:54Емре.
19:55Емре, какво говориш?
19:57Няма такова нещо.
19:58Ще се виждаме често.
20:01И вие ще идвате.
20:03Няма да ви оставя миличките ми.
20:06Обещавам ви.
20:07Хайде.
20:09Сега прегърнете татко силно.
20:11Ето така.
20:12Обичам ви много.
20:28Емре.
20:30Едже, принцесо.
20:34Всеки ден ще ми се обаждаш, нали?
20:35Ще ми казваш, че с брат си сте добре.
20:39Да.
20:58Мама!
20:58Мама!
20:59Мама, дойде!
21:00Слънца мои.
21:04Много ми липсвахте.
21:05Много.
21:07Готови ли сте?
21:08Мама, от сега нататък ще живеем при теб.
21:10Да, ще живеем заедно.
21:12Какво ви каза мама?
21:14Никога няма да се разделим, нали?
21:17Хайде, влизайте.
21:18Хайде бързо, да не настигнете.
21:19Хайде.
21:21Хайде, бързо.
21:22Оздравления.
21:27Дори и Мелиса привлече на своя страна.
21:36Ти е отблъсна, Онор.
21:39Аз казах само истината.
21:42Така е.
21:45Отблъснах човека, когато обичах.
21:48Дадох ти шанс да отгледаме децата си заедно, но ти какво направи?
21:52Избра любовника си.
21:57Сега може и да си взела децата, но делото още не е приключило.
22:05Наложих забрана за излизане от страната.
22:08Ако се опиташ да ги вземеш и да ги заведеш някъде,
22:13няма да можеш.
22:16Онор, аз не съм като теб.
22:19Няма да ги влача насам, натам.
22:21Не се тревожи.
22:22Освен това, ще ги виждам, когато пожелая.
22:26Разбира се. Разбира се, че може.
22:29Но не може да идваш, когато ти хрумне, Онор.
22:34Обаждаш се.
22:35Ако съм свободна, идваш и ги виждаш.
22:37Ясно ли?
22:37Шебнем, тази победа не е окончателна.
22:41Много добре знам, какво е да израснеш без баща.
22:46Децата ми няма да израснат далеч от баща си.
22:50Каквото и да ми струва,
22:53ще си ги върна обратно.
22:54Онор, заплашването ти се е превърнало в хоби.
22:59Осъзнаваш ли го?
22:59Но виждаш, че при мен не върви, нали?
23:29Защо се получи така?
23:36Оф!
23:38Трябваше да я хванеш за ръка.
23:39Тогава нямаше да може да направи нищо.
23:41Не се напрягайте.
23:42Станалото станало.
23:44След като децата заминаха,
23:46вече няма нужда да оставате тук.
23:51Ама след кола, как така?
23:53Ние...
23:54Къде?
23:56Ще отидем?
23:57Какво ще правим?
23:58Не знам.
24:01Ще се приберем в къщи.
24:03Какво друго?
24:04Точно.
24:05Върнете се в Измир.
24:07Говорете, Стофан ще уреди билетите ви.
24:09Господ да те пази.
24:11Ама, Зетко.
24:14Не можна да си държиш езика за зъбите.
24:17Шебнем.
24:18Ах, шебнем.
24:20Упропасти и себе си, и нас.
24:28Сипвай по един чай.
24:33Хайде.
24:34Ела тук.
24:43Здравей.
24:47Здравей.
24:47Този селехатин.
24:53Не ти ли беше...
24:55Шеф?
24:58Ти защо питаш, приятел?
25:01Успокой се.
25:04Не скачай веднага.
25:09Казва, че е починал.
25:11За това питам.
25:12Бог да го прости.
25:14Как така е починал?
25:19Как така е починал?
25:21Какви ги говориш?
25:22Спокойно.
25:23Как така е починал?
25:24Казвам това, което съм чул.
25:26Починал е, докато бягал от полицията.
25:28Кой ти каза?
25:29Кой?
25:30Какви ги говориш?
25:32Провери сам.
25:33Остави.
25:34Добре.
25:44Казвам това, което съм чул.
26:14Ти го направи, нали?
26:17Ти убиселя хатин.
26:20Изчакай една минута.
26:32Кайде, милички.
26:33Влезте вътре.
26:34Аз ще взема чантите.
26:35Добре, мамо.
26:36Какви ги говориш?
26:44Какво искаш?
26:44Ти го направи, знам.
26:47Заедно с онзим месото, строихте капан и обихте брат ми.
26:50Не ми говори глупости.
26:54Каква връзка имаме ние?
26:55Не си мисли, че съм свързани ръце, защото съм вътре.
27:00Имам такива доказателства.
27:02Че не е само теб, но и всеки, който ти е казал здравей, ще вкарам зад решетките.
27:08Какво точно ще направиш?
27:10Ще отидеш в полицията?
27:11Ще кажеш, че си ме накарал със сила ли?
27:13Кажи, какво ще кажеш?
27:15Не, не, на полицията.
27:17Ще ги дам на мъжа ти.
27:18Месот, избо се обади.
27:40Каза, че ще предаде доказателствата на Онор.
27:42Добре, успокой се. Ще се погрижа.
27:45Ще ти се обадя, възможно най-скоро. Разбрали?
27:47Добре.
27:48Как можа да го направиш? Не мога да го проумея.
27:57Какво значи подаваш оставка?
28:02Не започвай и ти.
28:05Така се случи.
28:07И аз не знам.
28:15Да, Осман.
28:16Батко, твойът избо първо е.
28:18Първо заплаши една жена под телефона.
28:21Каза и имам доказателства.
28:23След това се обади на някой си Джелал и му даде адрес.
28:27Ще продължа да го следя.
28:28Добре.
28:29Добре.
28:33Йомас.
28:35Ще те помоля за още една услуга.
28:37Добър апетит, мила.
28:48Да ти е сладко.
28:49Чакай, със тафиди ли е?
28:52Да.
28:53И с канела, любимата ти.
28:55Какво, Денис?
29:00Знаеш ли, мама прави най-вкусните сърми.
29:03Не харесвам тези на Рохо.
29:06Големи късметли сте.
29:08Имате невероятна майка.
29:12Скъпа наистина.
29:14Как успя да направиш всичко това в цялата тази бъркотия и тосърми?
29:19Дидо, аз съм майка.
29:21Ще направя.
29:22Да изпратим снимка на леле ти, Едже.
29:30Поблизо, поблизо.
29:35А Едже, защо си тръгна така набързо?
29:39Каква е тази деликатна тема? Стана ми любопитно.
29:45Нищо не ти обягва.
29:48Дъждеря ми, Джерен.
29:50Там ме удари.
29:52Разбрала, че е наркозависима.
29:56Какво?
29:59Знаеш, че и без това трудно се съвзее.
30:01Ако излезе най-малката клюка, ще се срине отново.
30:05И Айсел иска да си тръгнеш.
30:08Да.
30:09Нека си мисли, че е победила.
30:11Ще е съси.
30:15Заради Айсел.
30:17Ще ти разкажа друг път.
30:20Веднага отговори.
30:22Скъпи мои, много се радвам на този щастлив ден.
30:25Ви изпращам един подарък.
30:27Милички, да си изядете всичко.
30:47Видео е лаза малко.
30:48Какво има лоша новина ли?
30:53Не, не, Денис, ти си продължи.
30:55Ето е и чувствителната тема.
31:09Мила, между тях има понад 30 години разлика.
31:25Айсел си пада по млади момчета.
31:27Распект.
31:31Тази новина ще е истинска бомба за обществото.
31:35Точно така.
31:37Какво ти минава през ума?
31:39Това, което си мисляли?
31:51Наистина е много вкусно.
31:52Между другото, този въпрос с ресторанта трябва да го решим ние.
31:59Не се тревожи, ще обжалвам.
32:01Точно така.
32:02Денис, този въпрос е в твоите ръце.
32:05Трябва да го отворим бързо.
32:06Да, да, ще се взема.
32:07Ще го уредя.
32:08Мелиса, много ми е интересно.
32:21Когато се появи в съда в този вид
32:24и каза, че си бременна,
32:26какво ти минаваше през ума?
32:29Гордостта ми, майко Айсел, гордостта.
32:31Знаеш, че никой в този живот не може да се отнасе с мен,
32:35като свещ, което трябва да се спаси от пожар.
32:37Така ли?
32:39Точно така.
32:40И сигурно си казваш, да, и да махна тези деца,
32:42за да остане място за моето.
32:45Така ли?
32:46Боже мой, разбира се, че не.
32:48Едже и Емре са много ценни за мен.
32:52Няма как да е така.
32:54Но децата са червената ми линия.
32:57Детето ти.
32:58Детето ми.
32:59Както на тях им се отдава толкова значение,
33:03така и на моето трябва.
33:04И какво ще стане?
33:05Как сега Унур ще ти се довери?
33:09Всъщност, аз как ще се доверя на Унур?
33:12Независимо дали ще тича след жена си,
33:14или ще стои тук с нас,
33:16аз никъде няма да отида.
33:19Няма да ме отпратите лесно в Лондон.
33:22А, Неджми?
33:30Добра вечера, госпожо.
33:32Може ли да ви помоля да изчакате?
33:33Какво става?
33:36Госпожо, имате гости.
33:39По това време?
33:40Родителите наше днем.
33:41Нека влязат.
33:48Аз се чудех, кой ли е по това време?
33:51Боже, колко грозно са облечени.
33:54Не говори така, Мелиса.
33:56Благодаря, Неджми.
33:58Госпожо, Есел.
33:58Не искам да ви казвам какво ни се случи.
34:02Не ми е особено интересно.
34:05Аз все пак ще ви разкажа.
34:07Когато шебнем, отведе децата си вкъщи.
34:10Зетят ни каза, че няма нужда от нас, и ни отпрати.
34:14Правилно е казал.
34:17Казах и да се върнем в Измир, но не иска.
34:20И това е правилно?
34:22Да, очевидно. Шебнем. Не ви иска.
34:25Тогава какво правите в Истанбул?
34:28Върнете се в Измир.
34:30И защо да се връщаме?
34:33След години.
34:34Най-накрая съм се събрала.
34:35С дъщеря си и внуците си.
34:37Никъде няма да ходя.
34:40Госпожо Есел, нали вие ни помолихте да останем?
34:44Нали се споразумяхме?
34:47Да, споразумяхме се.
34:51Обещах да ви платя.
34:55Но не го заслужих.
34:58За сега.
35:05Добре.
35:06Нека да останем тук.
35:08Обедена съм, че ще ви бъдем полезни.
35:10Добре е, така да бъде.
35:22Останете.
35:23Майко Есел.
35:29Какво правиш?
35:33Не се тревожи, Мелиса.
35:35Изчака и ще разбереш.
35:38Спокойно.
35:42Госпожо Седа, вие ще работите в кухнята.
35:44Става ли?
35:46А вие в градината.
35:48А вие в градината.
35:52Ще помагате на градинария.
35:54Разбирате ли от тези работи градинарство?
35:57Това е гумаджия.
36:00Ще се научите в движение?
36:03Не е толкова сложно.
36:07Ама госпожо Седа, как така, като прислужница ли?
36:14Ей, няма да сте дегустатор в тази къща, нали?
36:23С какво право ще стоите?
36:26Тук трябва да има причина поне.
36:28Вече тук няма деца.
36:30Добре, ще останам тази нощ
36:34и ще помислим.
36:36Сутринта ще поговорим.
36:37Разбира се, помисляете.
36:40Помисляете.
36:47Беджми,
36:50подготви помещението за прислугата.
36:53Разбира се, госпожо.
36:56Заповядайте.
36:58Хайде.
37:00Приятна вечер.
37:02И преди да дойдете,
37:04първо се обадете по телефона на Ниджми.
37:09Оши.
37:10Ниджми.
37:13Изпрати ги.
37:16Майко е сел,
37:18защо не си довълна от Ниджми?
37:20Все още не си се отрвала
37:22от тази шебне ми,
37:23бърмутският триагълник.
37:25Ненависта на враговете ми е моята броня.
37:27шебнем, ще се пръсне от яд.
37:31Ти не искаш да се върня,
37:48Онор Гемишчо.
37:50Ти искаш да се унижа пред теб.
37:52Нали?
37:53Постоянно ми натягваш за безисходицата ми.
37:57Аз мога всичко ти не можеш без мен.
38:00Без мен си нищо.
38:02Би могъл да се извиниш.
38:03Можеш ли да кажеш,
38:04Ти си майка на децата ми.
38:06Обичах те.
38:07Все още те обичам.
38:09Липсваш ми.
38:10Случиха се толкова неща.
38:12Но ще ги решим.
38:15Можеш ли да кажеш,
38:16върни се.
38:17Мислех, че съм те напуснала,
38:18Онор, но не било така,
38:20защото сега
38:21те напускам.
38:24Прави каквото искаш.
38:25Господин Онор,
38:34добър вечер.
38:35Извинете, че ви притеснявам по това време.
38:38Опитах се да се свъжда с вас,
38:39но телефонът ви беше изключен.
38:42Телефонът, да.
38:44Изключен е.
38:46Какво стана?
38:47Каква е тази смешност?
38:52Някой днес е звънял в офиса.
38:54искал да се свържа с вас
38:56на всяка цена.
38:59Кой е и какво иска?
39:01Аз не знам кой е,
39:03но не иска да говори с друго,
39:04освен с вас.
39:05Твърди, че има информация,
39:07която е от значение за семейство Гюмешчу.
39:11Реших, че може да е свързано
39:13с госпожа Шебнем.
39:16С Шебнем?
39:18Добре, добре.
39:18Дай ми номера му.
39:21Господине каза, че
39:22той ще ви звънне.
39:24ще се обади в повърношт.
39:29Музиката.
39:30Музиката.
39:31Музиката.
39:32Музиката.
39:33Музиката.
39:34Музиката.
39:35Музиката.
39:36Музиката.
39:37Музиката.
39:38Музиката.
39:39Музиката.
39:40Музиката.
39:41Музиката.
39:42Музиката.
39:43Музиката.
39:44Музиката.
39:45Музиката.
39:46Музиката.
39:47Музиката.
39:48Музиката.
39:49Музиката.
39:50Абонирайте се!
40:21Добре дошла.
40:23Добре заварила.
40:25Месут, какво направи? Умирам от тревога.
40:28Спокойно ще ти разкажа.
40:29Не мога да се успокоя.
40:31Ако този човек се обадил и на Унур, какво ще правим?
40:34Ще ти разкажа.
40:36Намерих човек, който е в една килия с Избо.
40:40Според него Избо се е свързал с някого.
40:42Може би този човек е трябвало да вземе доказателствата.
40:46И какво ще правим?
40:48Ти няма да правиш нищо.
40:50Не искам да бъдеш наранена.
40:53Казах на Елмас.
40:55Той ще проучи номера, с който Избо е говорил.
40:58Когато получи информация, ще предприема действия.
41:01Разбрахме ли се?
41:02Не се разбрахме.
41:04След като Избо се обади на мен,
41:06значи се обадил и на Унур.
41:08Нека се обади.
41:09Нека, докато не предаде доказателствата, не може да направи нищо.
41:14Довери ми се.
41:16Разбира се, че ти имам доверие.
41:18на теб ти вярвам най-много.
41:24Тогава се успокой.
41:26Ще го уредим.
41:27Подадох оставка.
41:36Вече не съм полицай.
41:41Сигурен си, така ли?
41:43Сигурен съм.
41:48Защото не ми се струва правилно.
41:53Същност, напоследък много от нещата,
41:55за които се боря в живота си,
41:57не ми се струват правилни.
42:01И теб завлякох в собствената си тъмнина.
42:07За да ме видиш ти, трябва светлина, нали?
42:10А за да видиш светлина, от какво имаш нужда?
42:16От тъмнина.
42:19Като че ли са зависими едни от други, нали?
42:26Като нас.
42:40Като нас.

Recommended