• hace 2 meses
[SUB ESPAÑOL] El Doble Jefe Secreto serie completa
#daylimotion #subespañol #dramascortos #dramacorto #doramas #ohmydramas #drama #doramascoreanos #kdramas #doramasenespañol #10dramascortos #doramascortos #kdrama #short
Transcripción
00:00:00¿Qué estás haciendo aquí?
00:00:04Estoy preocupado por ti, hermana.
00:00:07Podrías estar trabajando en nuestra compañía como gerente o algo así.
00:00:11¿Qué? ¿Y darme todo?
00:00:14Soy tu hermano.
00:00:16Lo sé, pero...
00:00:18Quiero trabajar desde el fondo.
00:00:21Quiero...
00:00:22Quiero...
00:00:23Quiero...
00:00:24Quiero...
00:00:25Quiero...
00:00:26Quiero...
00:00:27Quiero...
00:00:28Quiero...
00:00:29Quiero ganar el hotel de mi mamá.
00:00:36Bien.
00:00:38Pero no te olvides, este es tu hotel de Beyoncé.
00:00:42Ni siquiera sé por qué mi padre se ha preparado para ese engaño.
00:00:44Ni siquiera sé de qué viene esto.
00:00:47Sabes lo obstinado que puede ser tu padre.
00:00:50Pero intentaré hablar con él.
00:00:52Lo que sea.
00:00:53Tengo que volver a trabajar.
00:00:57¡Espera!
00:00:59¡Espera!
00:01:01Liam, esto es demasiado para mí.
00:01:02Perdí tu cumpleaños, Amy.
00:01:04Es solo un regalo.
00:01:05No, no lo quiero.
00:01:06¿Puedes llevarlo de vuelta?
00:01:07No lo voy a llevar de vuelta.
00:01:08¡Liam, lo vas a llevar de vuelta!
00:01:09¡No lo voy a llevar de vuelta!
00:01:10¡Hey!
00:01:11¿Qué está pasando?
00:01:19Oh...
00:01:20Hola.
00:01:21Hola.
00:01:26Hola.
00:01:27Hola.
00:01:30No tengo la mala idea o nada.
00:01:32Estoy actualmente...
00:01:33No, no, no.
00:01:38¿Así que no tengo que informar de una violación de cuidados humanos?
00:01:42No.
00:01:43Gracias por preguntar.
00:01:48¿Eres...
00:01:50un guía aquí?
00:01:51No, soy el nuevo guardia de seguridad.
00:01:54Este...
00:01:55teléfono es un rentable.
00:01:57Genial.
00:01:59Um...
00:02:00Soy la guardia de seguridad.
00:02:02Oh.
00:02:03Genial.
00:02:06Vete a limpiar el oficio.
00:02:08La fiancía del presidente estará aquí en un minuto.
00:02:11¿Qué?
00:02:20Boss.
00:02:21¿Tienes un contrato que firmar?
00:02:23No lo creo.
00:02:24¿En serio vas a la guardia de seguridad?
00:02:26Es la mejor manera de encontrar problemas de gestión.
00:02:29Pero tú eres el Sr. Anderson.
00:02:31Te vas a casar y todavía no has conocido a tu fiancía.
00:02:36No te preocupes, amigo. Creo que...
00:02:38estaré conociendo a ella pronto.
00:02:46Hora de la presentación.
00:02:48¿Qué?
00:02:49¿Qué?
00:02:50¿Qué?
00:02:51¿Qué?
00:02:52Es hora.
00:02:55¿Es verdad?
00:02:56¿La fiancía del Sr. Anderson se unió a nuestro departamento?
00:02:58Sí.
00:02:59Información secreta.
00:03:01¡Guau!
00:03:02¿Conoces a ella?
00:03:03No, pero es la Campbell.
00:03:05Su pequeña princesa favorita.
00:03:12¡Hola!
00:03:18¡Hola!
00:03:20Soy Kayla Campbell.
00:03:22¿La nueva profesora?
00:03:23¿Kayla Campbell?
00:03:25Sí, soy yo.
00:03:28No hay necesidad de actuar.
00:03:30Sabemos que eres la fiancía del Sr. Anderson.
00:03:33¿Piensan que soy la fiancía del CEO?
00:03:35¿Por qué?
00:03:36Bueno, puedo trabajar con eso.
00:03:41Sí.
00:03:43Sí, soy yo.
00:03:45Pero no te preocupes.
00:03:47Estoy fuera de este departamento.
00:03:49Por supuesto, debes tener tus razones.
00:03:53¿Kayla, por qué estás llorando?
00:04:00¿Y quién eres tú?
00:04:01¿Amelia?
00:04:03Fuimos a la escuela juntas.
00:04:06¡Cierto!
00:04:07Eres esa pobre chica que cayó.
00:04:10¿Qué?
00:04:12Bueno, si eres una maestra ahora, entonces...
00:04:17Haz tu trabajo.
00:04:18¿Qué es tu problema?
00:04:20¡Tía!
00:04:21¿Cómo te atreves a empujarme?
00:04:26¡Eso es suficiente!
00:04:29¡Eso es suficiente!
00:04:32¿Y quién eres tú?
00:04:35Solo una guardia de seguridad.
00:04:39Una maestra y un policía de renta.
00:04:40Perfecto combate.
00:04:43¿Sabes a quién te has ofendido?
00:04:45Ese es el novio de Mr. Anderson.
00:04:49Apóloga.
00:04:50¡Ahora!
00:04:53Pero no lo es.
00:04:56Si Mr. Anderson sabía cómo era su novio,
00:04:59le llamaría así.
00:05:02¿Cómo te atreves?
00:05:04¡Maldita sea!
00:05:13Lo siento, es todo lo que tengo.
00:05:17Está bien, gracias.
00:05:22¿Cómo está?
00:05:26¡Es genial!
00:05:29¿Es tu primera vez con Instant?
00:05:31¡No, no, no! ¡Lo bebo todos los días!
00:05:37¿Qué pasa?
00:05:39¿Qué pasa?
00:05:41¡Dios mío! Lo siento.
00:05:43No, no, está bien.
00:05:45Lo tengo aquí.
00:05:49Lo siento.
00:06:00¿Puedo tomarlo de aquí?
00:06:03Sí.
00:06:05Gracias.
00:06:06Sí.
00:06:08Ese vestido te parece muy bueno.
00:06:12¿Crees?
00:06:16Boss, finalmente me caí.
00:06:19¡Es suficiente!
00:06:22¿Y quién eres tú?
00:06:30Boss, finalmente me caí.
00:06:32Finalmente me caí.
00:06:36¿Le llamaste Boss?
00:06:40No, no.
00:06:41Dijo que el Boss estaba buscando a mí.
00:06:44¿Verdad, Julian?
00:06:46Sí.
00:06:48Mr. Anderson quiere que lo lleves.
00:06:53¿Mr. Anderson está aquí?
00:06:55Sí.
00:06:56¿Quieres conocerlo?
00:06:58No, no.
00:06:59No, tengo mucho trabajo que hacer.
00:07:01De hecho, tengo que irme.
00:07:08Escuché que estabas trabajando en seguridad en el hotel.
00:07:11Mamá, dijiste que no te interrumpirías con mi manera de gestionar Anderson Group.
00:07:15No lo haré.
00:07:16Solo quiero saber cuándo vas a casarte.
00:07:19Te lo diré.
00:07:20No voy a casar a esa mala mujer de la familia Campbell.
00:07:24No seas ridículo.
00:07:27¡La adorarás! ¡Es hermosa!
00:07:50¿Boss, estás interesado en ese janitor, Amelia?
00:07:54Cuidado, Julian.
00:07:57Me encuentro con ella intrigante.
00:08:16El juego de Liam Sketch es tan fraco.
00:08:20Sabía que me habías robado mi caja.
00:08:23¿Qué?
00:08:24Esto es mío. Mi hermano me lo dio.
00:08:28¿Escándalo y un mentiroso?
00:08:31¿Cuánto dinero tiene tu hermano para pagar algo como esto?
00:08:34Sí, es una edición limitada.
00:08:36Solo un Campbell como Kayla podría conseguirlo.
00:08:38¡Noticias!
00:08:40Yo también soy un Campbell.
00:08:41Mi hermano es Liam Campbell.
00:08:43¿Qué?
00:08:48¿Qué?
00:08:53¡Dios mío! ¡Eres una delusión!
00:08:55¿Sabes quién es Liam Campbell?
00:08:58Es el héroe de la Grupa Campbell.
00:09:00¿Estás acusando a tu hermano de ser tu propio hermano?
00:09:03¡Eso es rico!
00:09:05Estoy contando la verdad.
00:09:08Kayla, ¿qué quieres hacer con esto?
00:09:10¿Llamar a los policías?
00:09:13Bueno, me siento generosa.
00:09:15Así que si me disculpas, lo dejaré.
00:09:19¿La escuchaste?
00:09:21Disculpa.
00:09:23No, no hay manera. No hice nada malo.
00:09:26Puedes verificar la supervisión.
00:09:28¡El momento perfecto!
00:09:30¿Llamé a la seguridad antes?
00:09:32¡Sólo enviaron el video!
00:09:37¿Qué es tu excusa ahora, tío?
00:09:44Eso no es lo que pasó.
00:09:46Solo lo estiré. No robé nada.
00:09:50Una vez una pobre chica
00:09:52se acercaba a cosas que no eran tuyas.
00:09:55¿Sabes?
00:09:56Aún hay tiempo para levantarse y regresar.
00:10:02¡Quítate las manos de ella!
00:10:04Y ella no necesita disculparse con ti.
00:10:06¡Yo encontré esa caja!
00:10:12¡Quítate las manos de ella!
00:10:14¡Yo encontré la caja!
00:10:16¿Dónde la encontraste?
00:10:18Así que es mía.
00:10:23Veo todas las cámaras de seguridad en el piso.
00:10:27Parece que la dejaste en el café.
00:10:30Así que...
00:10:32Tuve que buscarla con Zoe.
00:10:35Sí, la encontré en el área del café.
00:10:37Hayla se la dejó por accidente.
00:10:40Sí, quizás... quizás la he olvidado.
00:10:44Bueno, ahora que tienes la tuya, ¿puedo tener la mía?
00:10:47¡Claro!
00:10:48Debería ser falsa de todos modos, así que nadie la quiere.
00:10:54Kayla, creo que deberías disculparse con Amelia.
00:10:58Kayla, ¿por qué la caja de Amelia parece más auténtica que la tuya?
00:11:03¡Mírala!
00:11:05Soy la fiancía de Mr. Anderson.
00:11:08No tendría una caja falsa.
00:11:11Solo nadie, como tú,
00:11:13compraría una caja falsa.
00:11:17¡Claro que sí!
00:11:25Gracias, Eddie.
00:11:28Déjame comprarte una bebida.
00:11:30Bueno, a lo largo de que no sea café inmediato, estaría contento.
00:11:34Así que...
00:11:35Ese tipo que te dio esta caja,
00:11:38¿era tu novio?
00:11:41No.
00:11:42No, no, no, no.
00:11:43No es él.
00:11:45¿Así que tú eres...
00:11:46...solo?
00:11:51Él es mi novio.
00:11:54Lo siento.
00:11:56No soy ese tipo de hombre.
00:11:58No, no pensé que...
00:12:00No, no, no, en serio.
00:12:01Solo...
00:12:09Hola, papá.
00:12:10Ven a casa esta noche, Amelia.
00:12:12Necesitamos hablar.
00:12:16Tengo que irme.
00:12:19Lo siento.
00:12:20No, no te preocupes.
00:12:31¡Esta caja es tan falsa!
00:12:34Me has hecho parecer un idiota frente a todos.
00:12:36No es mi culpa, Kayla.
00:12:37No me has dado suficiente dinero.
00:12:39¡Soy tu hermana!
00:12:41Mira, no sé por qué,
00:12:43pero todos piensan que soy el novio del CEO.
00:12:45Así que...
00:12:46Necesito más cosas fantásticas para mantener las apariencias.
00:12:49¿Qué?
00:12:50¿Estás loca?
00:12:51Tengo que falsificarlo hoy,
00:12:53solo para llegar adelante.
00:12:55Además,
00:12:56alguna mierda me dio la mierda.
00:12:59Voy a enseñarle una lección.
00:13:01El señor Smith está de vuelta.
00:13:02El cuarto y el doce.
00:13:03Y ordenó servicio de habitación.
00:13:05¿Así que Cindy puede manejarlo?
00:13:07¿Te has olvidado?
00:13:08Cindy se fue.
00:13:09¡Cierto!
00:13:10Después de que ese tonto
00:13:11la atrapó un par de veces.
00:13:12Sí.
00:13:13¿Qué vamos a hacer ahora?
00:13:15Podríamos enviar a Amelia
00:13:17para el servicio de habitación.
00:13:21¿Qué?
00:13:22¿Qué?
00:13:23¿Qué?
00:13:24¿Qué?
00:13:25¿Qué?
00:13:26¿Qué?
00:13:27¿Qué?
00:13:28¿Qué?
00:13:29¿Qué?
00:13:30¿Qué?
00:13:45Sí.
00:13:46Jefe,
00:13:47mire las flores y los regalos que hay en la mesa.
00:13:49Margaret me dejó prepararlos.
00:13:52¿Por qué?
00:13:54Le pasaste el cumpleaños a tu esposo.
00:13:56Ella quiere que los envieses a su casa
00:13:57más tarde hoy.
00:13:58No, no, no lo voy a hacer.
00:14:02Debería reconsiderar, o ella comenzará a gritar sobre tu darle un ataque de corazón.
00:14:06Oh Dios, sí, ella es una reina de drama.
00:14:10Estás bien.
00:14:11Por cierto, Robert está en el hotel ahora.
00:14:14Él está aquí para firmar.
00:14:16No, no, no.
00:14:27Hola.
00:14:36Oh, rosas rojas, mi favorita.
00:14:43¿Eddie?
00:14:46¿Qué estás haciendo aquí?
00:14:51Estaba tomando una ducha. ¿Qué estás haciendo aquí?
00:14:54¿Este no es el cuarto 1202?
00:14:58Este es el 1201.
00:15:00El 1202 está justo ahí.
00:15:04Entendido.
00:15:07Lo siento.
00:15:10No te preocupes, tu secreto está seguro conmigo.
00:15:14¿Qué quieres decir?
00:15:16¿No vas a tomar una ducha rápida antes de tu date?
00:15:19Buena elección de flores, por cierto.
00:15:23Tengo un lugar para estar, pero no es un date.
00:15:26Te lo aseguro.
00:15:29Te preocuparás de que tenga la mala idea.
00:15:32¿Por qué?
00:15:36Creo que sabes por qué.
00:15:41Debería ponerme un poco de ropa.
00:15:44Sí, voy a irme.
00:15:47Sí, sí.
00:15:56No viste nada.
00:15:58Sí, lo siento.
00:16:00Lo siento mucho.
00:16:01No quería que eso sucediera.
00:16:05Voy a irme.
00:16:06Bien.
00:16:08Espero que encuentres tu habitación.
00:16:10Debería.
00:16:13Me encuentro.
00:16:14Si.
00:16:25Mestre, no olvidé mencionar a Roberts y el espacio adentro de la sala.
00:16:28Tiene una reputación como feminizante.
00:16:31Adelante, querida.
00:16:48Sire, ah...
00:16:50¿Esto es el vino que le pediste?
00:16:52Gracias.
00:16:54Casi está...
00:16:55¿Qué estás haciendo?
00:16:57¡Hey!
00:16:58¡Vamos, cariño!
00:17:00¡Estás mucho más libre que Cindy!
00:17:02¿Sabes quién soy?
00:17:04¡Puedo hacer que te valga la pena!
00:17:06¡No quiero tu dinero, déjame ir!
00:17:08¿Jugando duro para obtenerlo?
00:17:10¡Te enviaron con el vino!
00:17:12¿Sabes lo que significa eso?
00:17:14¿Qué?
00:17:16¡Joder! ¡Estaba preparada!
00:17:18¡No, no, no!
00:17:22¡Bien, escucha!
00:17:23¡Si atrapas a Amelia una vez más, te voy a derrotar!
00:17:30¿Quién diablos eres?
00:17:32Soy...
00:17:35Soy la seguridad del hotel.
00:17:37¿Qué?
00:17:38¿Sabes quién soy?
00:17:40Estoy aquí para firmar un contrato con el Hotel Anderson.
00:17:43¿Entonces qué?
00:17:44Manejamiento de alcohol.
00:17:45Estás asesinado.
00:17:46Dios mío.
00:17:47¡Qué desastre!
00:17:49¡Qué desastre!
00:17:52Lo siento, Sr. Smith.
00:17:54Haremos que obtengas una resolución satisfactoria.
00:17:57Este idiota guardia de seguridad me atrapó.
00:17:59Tiene que disculparse.
00:18:01Te atrapó porque me asesinaste sexualmente.
00:18:05¡No hizo nada malo!
00:18:07Esta es la primera vez que una chica me ha apoyado.
00:18:10Bueno, si no se disculpa, no firmaré el contrato.
00:18:16Su nombre es Robert, ¿verdad?
00:18:19Ahora, voy a asegurarme de que el Sr. Anderson no haga más negocios contigo.
00:18:24Sí, Julián.
00:18:26Corta todas las conexiones con Robert de inmediato.
00:18:32Sí, Julián.
00:18:33Corta todas las conexiones con Robert de inmediato.
00:18:37Dios mío, ¿quién crees que eres?
00:18:39¿El Sr. Anderson?
00:18:41Por favor.
00:18:42Como si estuviera involucrado en un guardia de seguridad.
00:18:45Entonces, ¿eres el esposo de Anderson, la princesa Campbell?
00:18:51No es solo un ruido.
00:18:53Y no te preocupes, Sr. Smith. Te haremos justicia.
00:18:55Voy a asegurarme de que estos dos sean asesinados.
00:18:59Eso es ridículo.
00:19:00Incluso si eres el esposo del CEO, no puedes asesinar a alguien por hacer la cosa correcta.
00:19:06¿Y qué sabría una chica sobre la justicia?
00:19:09No lo sé.
00:19:10Tal vez tú te has seducido primero, Sr. Smith.
00:19:15No he hecho nada de eso.
00:19:20Sí.
00:19:22¿Qué?
00:19:24¿El grupo Anderson ha cerrado todos nuestros proyectos?
00:19:32¿Qué?
00:19:36¿Eres el Sr. Anderson?
00:19:40Sí.
00:19:41¿Eres el Sr. Anderson?
00:19:46No, no.
00:19:47Eso fue una locura.
00:19:49Eso fue una locura.
00:19:50Sí, por supuesto que no es él.
00:19:52¿Un perdedor que gana el guardia de una marca?
00:19:54Dios mío.
00:19:55¿Piensas que no reconocería a mi propia fiancea?
00:19:59¿Es eso lo que piensas?
00:20:00Exactamente.
00:20:02Tómalo bien.
00:20:03Una más y estás asesinado.
00:20:10Gracias.
00:20:11Dios mío.
00:20:12Siempre estoy atrapada en el agua caliente.
00:20:15No, Amelia. No fue tu culpa.
00:20:17Solo no pensé que se acercarían tan lejos.
00:20:20Lo sé.
00:20:22Sí, cruzaron la línea.
00:20:25Bueno, tengo que volver a trabajar, pero...
00:20:28Disfruta de tu...
00:20:29tu date.
00:20:42Papá, no me importa lo que digas.
00:20:44No quiero casarme con este misterioso Anderson, ¿de acuerdo?
00:20:48Ya me gusta alguien más.
00:20:49¿Qué?
00:20:51¿Quién es él?
00:20:53Es un guardia de seguridad.
00:20:55Pero es guapo y tiene buenos principios.
00:20:59No puede ser, Amelia.
00:21:01No te dejaré casar con un guardia de seguridad.
00:21:05Lo entiendo.
00:21:14¿Eddie?
00:21:20¿Amelia?
00:21:23¿Qué haces aquí?
00:21:28¿Qué haces aquí?
00:21:31¿Qué haces aquí?
00:21:32¿Qué haces aquí?
00:21:37Estoy...
00:21:39Estoy volviendo a trabajar como maestra.
00:21:41Para los candeles.
00:21:43Oh.
00:21:45¿Ese chico del lobby era un candela?
00:21:49Sí.
00:21:51Su nombre es Liam.
00:21:54¿Y tú?
00:21:55¿Qué haces aquí?
00:21:57¿Qué hago yo?
00:21:59¿Qué hago yo aquí?
00:22:00Estoy aquí para dar estas flores a Mr. Anderson's fiancée.
00:22:06Quizás está ahí arriba. Voy a mirar.
00:22:08No, no, no.
00:22:11La Srta. Campbell no se siente bien.
00:22:14Puedo dar estas a ella.
00:22:18Gracias.
00:22:20¿Amy?
00:22:21¿Qué tarda tanto tiempo?
00:22:25¡Quítate las manos de ella!
00:22:30¿Tú otra vez?
00:22:31Sí.
00:22:32¿Qué haces aquí?
00:22:33¡Jurando a Amelia!
00:22:36¿De qué estás hablando?
00:22:38Amelia es mi...
00:22:39Maid.
00:22:40Maid, soy tu maid.
00:22:42Estas son de Mr. Anderson.
00:22:44¿Puedes darlas a la Srta. Campbell?
00:22:49Bien.
00:22:55¿Has viajado aquí?
00:22:57Voy a ayudarte.
00:22:58Voy a ayudarte.
00:22:59Bien.
00:23:09¡Guau!
00:23:11Buen coche.
00:23:13De hecho, es Mr. Anderson's.
00:23:16Sí, lo estoy usando para una de sus tareas.
00:23:19Bien.
00:23:20Tiene sentido.
00:23:21Así que, Amelia,
00:23:23quería saber por qué trabajas como maid para ese tipo.
00:23:27Quiero decir,
00:23:28todo lo que hace es molestarte.
00:23:31Porque...
00:23:33mi hermano
00:23:35tiene palsia cerebral.
00:23:37Oh.
00:23:38Y necesita tratamiento.
00:23:41Lo siento.
00:23:44Escucha, si el dinero es un problema,
00:23:46tal vez pueda ayudarte.
00:23:48¿Qué quieres?
00:23:49¿Quieres que sea tu maid?
00:23:55No necesito una maid.
00:23:58Dios mío, no lo tengas tan en serio.
00:23:59No lo quería.
00:24:00Oh.
00:24:01Estabas bromeando.
00:24:04Quiero gastar mi propio dinero.
00:24:05Además,
00:24:06eres un guardia de seguridad.
00:24:08O sea, a menos que seas
00:24:09un secretario secreto de una gran familia.
00:24:12Bueno,
00:24:13lo que pasa es que...
00:24:14No, no, no.
00:24:15No, no, no.
00:24:16No, no, no.
00:24:17No, no.
00:24:18De hecho, yo...
00:24:20Lo siento.
00:24:23¿Hola?
00:24:25Tengo que irme.
00:24:26Lo siento.
00:24:45¿Hola?
00:24:46¿Te han entregado las flores y los regalos?
00:24:49Sí, abuela.
00:24:50¿Estás feliz ahora?
00:24:52Sé que estás siendo sarcástico.
00:24:54Y no me importa lo que pienses.
00:24:56Estás abriendo el baile
00:24:57con tu fiancé en el banquete
00:24:59en tres días.
00:25:01No puede ser.
00:25:02No, no voy a bailar
00:25:03con esa mera mujer.
00:25:13Estoy tratando de hacerla casarse con este tipo
00:25:14para que pueda salvarla.
00:25:15¡No puede ser!
00:25:17No voy a bailar con él.
00:25:18No tienes elección, Amelia.
00:25:20He preparado tu ropa.
00:25:22Serás la bellera del balón.
00:25:24No te preocupes.
00:25:25Estaré ahí contigo.
00:25:31¿Entonces el Sr. Anderson
00:25:32va a estar en el banquete?
00:25:33Sí.
00:25:34Todos los pescadores de la ciudad
00:25:35estarán ahí.
00:25:36¡Guau!
00:25:37Nunca había visto algo así.
00:25:39De hecho,
00:25:40podríamos irnos.
00:25:41Kayla es el fiancé del Sr. Anderson.
00:25:43¿El fiancé?
00:25:44Podría ayudarnos.
00:25:46Dios mío.
00:25:47Ni siquiera conozco al Sr. Anderson.
00:25:48¿Cómo puedo ayudarlos?
00:25:51¡Por supuesto!
00:25:52¡Será una brisa
00:25:53ayudándonos todos!
00:25:59¿Estás segura de eso?
00:26:07¿Y qué significa eso?
00:26:09Ignórala, Kayla.
00:26:10Es solo que está celosa.
00:26:11Tienes razón.
00:26:12Es una chica sola.
00:26:14No me importaría menos de ella.
00:26:16¿Quieres ir a tomar un café?
00:26:17Mi trato.
00:26:28Me gustaría ver
00:26:29cómo intentas entrar al banquete
00:26:30usando mi nombre.
00:26:41Andy,
00:26:42no me importa cómo,
00:26:43pero necesitas darme
00:26:44tres invitaciones.
00:26:46Si pudiera conocer al Sr. Anderson,
00:26:48lo haría caer por mí.
00:26:55¿Qué estás haciendo aquí?
00:26:57¿No piensas que realmente
00:26:58puedes entrar al banquete
00:26:59en una ropa alquilada?
00:27:00¿No?
00:27:02No es alquilada.
00:27:04¿No es alquilada?
00:27:06¿No es alquilada?
00:27:08¿No es alquilada?
00:27:09No es alquilada.
00:27:11Oh,
00:27:12he visto esta ropa en Instagram
00:27:14de un famoso diseñador.
00:27:15Es hecha a su gusto.
00:27:18Debes estar equivocada.
00:27:19No hay manera en la que una hecha
00:27:20pueda ofrecer una ropa a su gusto.
00:27:23Tienes razón.
00:27:24Solo alguien como Kayla,
00:27:26con sus conexiones de alta sociedad,
00:27:28puede ofrecer couture.
00:27:30¿En serio?
00:27:32Kayla,
00:27:33tu ropa parece
00:27:35un poco asombrada.
00:27:37¿Y qué sabrías?
00:27:40¡Vuelve a las toiletas!
00:27:49¿Estás bien?
00:27:52¿Estás bien?
00:27:53Sí.
00:27:54Estoy bien.
00:27:56Hey,
00:27:57estás fuera de línea.
00:27:59¿Por qué siempre
00:28:00culpas a Amelia?
00:28:03Tú y tu hermano Liam
00:28:04deberías aprender a respetarte.
00:28:06¿Sabes a tu hermano de Kayla?
00:28:08No, no.
00:28:09No hay manera en la que
00:28:10un guardia de seguridad
00:28:11sepa a mi hermano.
00:28:15Vamos, vamos a entrar.
00:28:16Estos dos no son nadie.
00:28:18Tienes razón.
00:28:19Ni siquiera pueden entrar.
00:28:27No creo que esa invitación sea real.
00:28:31Bienvenida, Sra. Campbell.
00:28:34¿Qué?
00:28:36¿Ves?
00:28:37Solo alguien de mi calibre
00:28:39merece estar en este banquete.
00:28:46Entonces,
00:28:48¿estás aquí también para el banquete?
00:28:49Sí.
00:28:51No, no.
00:28:52Solo estoy aquí
00:28:53para dejar algo para Liam.
00:28:56¿Pero por qué
00:28:57no lo haría a su hermana, Kayla?
00:29:00Porque Kayla no es su hermana.
00:29:02Pero no puedo decir eso.
00:29:04Me arruinará el banquete.
00:29:06No tengo ni idea.
00:29:07Esa es una buena pregunta.
00:29:09¿De dónde eres tú?
00:29:12Estoy aquí
00:29:13para dejar algo
00:29:14para el Sr. Anderson.
00:29:19¿Podemos?
00:29:20Sí.
00:29:21Bien.
00:29:33Amy, he estado mirando por ti
00:29:35y por Anderson.
00:29:36Vamos a ir al banquete.
00:29:37¿Vale?
00:29:43Sr.
00:29:45Ese tipo parece a Liam Campbell.
00:29:47Se parece a Amelia.
00:29:48¿Están enamorados?
00:29:49Julian, has preguntado demasiadas cosas.
00:29:52Lo siento, Sr.
00:29:54¿Qué quieres?
00:29:56El Sr. Morgan está aquí
00:29:57y quiere verte.
00:29:58Bien.
00:29:59Oh, y
00:30:00deja el baile inicial.
00:30:02Pero Margaret dijo...
00:30:04Dijo...
00:30:05Hey, soy el jefe.
00:30:07Hazlo.
00:30:19No puedo bailar con Anderson.
00:30:21Todos mis colegas están aquí.
00:30:22Sin excusas.
00:30:24Te vi con ese guardia de seguridad la noche pasada.
00:30:26Sí, y él no sabe quién soy
00:30:27y me gustaría mantenerlo así.
00:30:29Escuché que el Sr. Anderson
00:30:30tenía que abrir el baile con ti esta noche,
00:30:32pero se canceló.
00:30:35Probablemente tiene algo importante que hacer.
00:30:38Bueno, tal vez.
00:30:39¿No lo has visto todavía?
00:30:40Eres su fiance.
00:30:43Tengo que usar el baño.
00:30:58Bien, Eddie.
00:31:00Es hora de chequear a tu fiance.
00:31:08Lo siento.
00:31:10¿Cómo has llegado hasta aquí?
00:31:11Podrías haber arruinado mi ropa.
00:31:22¿Tienes idea de cuánto cuesta esta ropa?
00:31:25Es una renta barata.
00:31:26¿Cuánto valdría?
00:31:28Kayla es la Campbell Harris
00:31:30y el Sr. Anderson es su fiance.
00:31:33Tu ropa es nada comparada a su.
00:31:36¡Esta ropa vale un millón de dólares!
00:31:38Eso es imposible.
00:31:40Solo está tratando de engañarnos,
00:31:41mujer de poca vida.
00:31:44¿Sabes qué?
00:31:45Ni siquiera necesito tu dinero.
00:31:46¿De acuerdo?
00:31:47Y ahora somos Ethan.
00:31:48¿Cómo te atreves?
00:31:58Demuestra un poco de respeto a Kayla.
00:31:59Ella es el Sr. Anderson, su fiance.
00:32:02Sí.
00:32:03Y tu ropa es nada comparada a mi.
00:32:06Lo siento.
00:32:08He oído que la Campbell Harris
00:32:09no se fiesta mucho.
00:32:10Eres mucho más refinada que lo imaginé.
00:32:13Perfecta para el Sr. Anderson.
00:32:16¿Refinada?
00:32:18¡Sólo me golpeó!
00:32:19Lo tenías.
00:32:20Gracias a Dios.
00:32:21Ninguno de ellos parecía reconocerla.
00:32:24¿Cómo sabes que ella es la verdadera Miss Campbell?
00:32:27Ni siquiera la has visto en persona.
00:32:29¿Qué implicas?
00:32:30¿Que eres la verdadera Miss Campbell?
00:32:35Por favor.
00:32:36De hecho, lo soy.
00:32:38Vamos, nadie te va a creer.
00:32:41Eres una hermana patética.
00:32:46Es bastante fiesta que tienes aquí, señoras.
00:32:48¿Estás bien?
00:32:50Sí, gracias.
00:32:55¿Y quién podrías ser?
00:32:56Mi nombre es Anderson.
00:32:58Sr. Anderson.
00:32:59Esta mujer acabó de beber vino sobre tu fiancé.
00:33:02Sólo estaba enseñándole una lección.
00:33:05¿Oh, en serio?
00:33:06Bueno, eso es gracioso porque desde donde estaba
00:33:08parecía que ella le dio el vino primero.
00:33:12Sr. Anderson.
00:33:13¿Por qué no defiendes a tu fiancé?
00:33:17¿Cuándo dije que era mi fiancé?
00:33:20¿Así que no eres el Sr. Anderson?
00:33:26Lo entiendo.
00:33:27Debes ser uno de los actores de Amelia.
00:33:29La contrató para pretender ser el CEO.
00:33:33¿Qué? Nunca la he conocido antes.
00:33:35Por favor.
00:33:36Solo te ayudó.
00:33:38¡Oh, Dios mío!
00:33:39Lo he visto en Instagram.
00:33:41Ese es Michael Anderson,
00:33:42el hermano más joven de Sr. Anderson.
00:33:45¿Qué?
00:33:54¡Joder!
00:33:56Es realmente él.
00:34:00Veo que mi hermano nuevo de fiancé
00:34:02es un gran trabajo.
00:34:04¿Es así como son todos ustedes, Campbell?
00:34:06¡Joder!
00:34:07Él tampoco ha conocido a Sr. Anderson
00:34:09como fiancé.
00:34:11Pero ella...
00:34:12¿Por qué no conoces a Kayla?
00:34:13¿No deberías estar a su lado?
00:34:14Ella será tu hermana en la ley pronto.
00:34:16Me gusta estar al lado de lo que es cierto.
00:34:19Pero, ¿sabes?
00:34:20Ese es un buen punto.
00:34:21Tal vez debería llamar a mi hermano
00:34:22y recibir su opinión sobre todo esto.
00:34:24¡No, no, no!
00:34:25No.
00:34:27No necesito invitarlo.
00:34:28¿No?
00:34:29¡No!
00:34:30De hecho,
00:34:31tengo un negocio urgente
00:34:33que atender.
00:34:35¿Qué?
00:34:36¡Espera, espera!
00:34:37¡Adiós, hermana!
00:34:44Parece que la música está empezando.
00:34:47¿Quieres bailar conmigo?
00:34:50No bailo con nadie
00:34:51con el nombre de Anderson.
00:34:55¿Espera?
00:35:00Así que,
00:35:01ella está masticando a Amelia de nuevo.
00:35:03Sí.
00:35:04Su esposa es una locura.
00:35:08¡Eso es!
00:35:09¡Eso es!
00:35:10Estoy cancelando este encarcelo.
00:35:12¿Estás seguro
00:35:13de que no vas a aparecer esta noche?
00:35:15Todos están esperándote.
00:35:19¿Está haciendo el Sr. Anderson?
00:35:25¿Eddie?
00:35:29No te equivoces.
00:35:31Julian estaba en el teléfono con el Sr. Anderson, ¿verdad?
00:35:38Sí, jefe. Lo entiendo.
00:35:45Dios, me tenías preocupado por un segundo.
00:35:48¿Tenías miedo de entrar con el Sr. Anderson?
00:35:50Sí. Quiero decir, soy solo un empleado. No quiero entrar en grandes escenas.
00:35:58Entiendo. Entonces, en lugar de bailar, estás aquí escondiéndote de todo.
00:36:06¿No es eso lo que estás haciendo?
00:36:09Tienes razón.
00:36:12Aquí, tengo algo.
00:36:21¡Oh! ¿Es tu primera vez con el whisky?
00:36:24Es divertido.
00:36:26Entiendo.
00:36:31¿Alguien te ha dicho que te ves absolutamente asombroso esta noche?
00:36:38Sí.
00:36:40¿Tú también?
00:36:42Sí.
00:36:43¿Alguien te ha dicho que te ves absolutamente asombroso esta noche?
00:36:59¿Qué está pasando aquí?
00:37:06¿Alguna vez aprendiste a tocar, señor?
00:37:09Oh, ¿así que no te puedo encargar de bailar con Amelia?
00:37:11Bueno, no tenías el derecho de...
00:37:14¿Enterrarse aquí?
00:37:16¿El derecho? ¡Yo soy Amelia!
00:37:19Liam... Liam y yo tenemos que hablar.
00:37:22Buenas noches, Annie.
00:37:28¡Joder! No solo fallé en seducir al Sr. Anderson, ¡esa chica arruinó mi ropa!
00:37:34Deberías dejarlo. Es peligroso.
00:37:41Bueno, no perderé esta oportunidad.
00:37:45Voy a ser su verdadera fiancea.
00:37:47Y Amelia, te voy a enseñar una lección.
00:37:50Salidos y retos
00:37:59¿Aquí tienes mi ropa?
00:38:07Mira a ella. Actúa toda inocente con Robert,
00:38:11cuando realmente se está perseguiendo a gatos alentados como un jugado de oro.
00:38:15¿De qué caracol estás hablando?
00:38:17¿No has visto estas fotos?
00:38:19Eso no es lo que parece. Mi relación con él no es lo que piensas.
00:38:27Hemos comprobado el video de seguridad. Estabas entrando a ese guest suite para seducirlo, ¿verdad?
00:38:33No, eso es...
00:38:35¡No te mentirás! Un perro como tú merece ser disparado.
00:38:39No hice nada mal. No hay razón para dispararme.
00:38:44Kayla es la esposa de Mr. Anderson. Una vez que se casen, ella tendrá este lugar.
00:38:53Si eres realmente la Srta. Campbell, ¿entonces por qué no puedes reconocer a tu hermano en esas fotos?
00:39:03¡Dios mío! Realmente es Sam Campbell.
00:39:07Estaba usando el nombre de su asistente para chequear, por eso no me di cuenta.
00:39:12¿Kayla, qué pasa? ¿Por qué no lo reconoces? ¿En serio eres la Srta. Campbell?
00:39:17¡Por supuesto que lo soy!
00:39:20Liam me dijo no revelar su identidad. No quería causar un desastre.
00:39:25¡Oh! Eso tiene sentido. Por eso no usó su nombre real.
00:39:31Eres un gran mentiroso, te lo daré.
00:39:34Y Amelia es un perro de casa. Se sedució a mi hermano y trató de llevar una batalla entre nosotros.
00:39:40¡Así que merece ser punida!
00:39:43¡¿Qué diablos?!
00:39:53¡Hija de puta! ¡Estás atrapada!
00:39:56¡Eres la que debería estar atrapada!
00:40:02¡Solo eres un mentiroso! ¡No puedes atraparme!
00:40:06¿Sabes quién es mi tío?
00:40:08No me importa quién es tu tío.
00:40:11Su tío es el gerente general del hotel.
00:40:16¿Baldy Lewis?
00:40:18Y me promuevo a jefe de oficina en tres meses.
00:40:23¿Kayla, me pondrás un buen nombre con el Sr. Anderson, ¿verdad?
00:40:27¡Por supuesto! Quiero decir, Anderson me ama.
00:40:30Hará lo que quiera.
00:40:33No lo creería.
00:40:35Parece que tenemos algunos problemas serios con cómo está este lugar.
00:40:44¿Estás bien, Amelia?
00:40:46Creo que necesito descansar.
00:40:48Sí, vamos.
00:40:52Y Kayla, y los demás, si veo a ninguno de ustedes atrapando a Amelia otra vez,
00:40:57habrá un infierno de dolor.
00:40:59¿Entendido?
00:41:05¿Estás bien? ¿Quieres irte al hospital o algo?
00:41:08No. No, no, no. No quiero ir al hospital.
00:41:11Es donde mi mamá murió. No puedo ir allí.
00:41:14No puedo.
00:41:16¿Qué?
00:41:17¡Amelia!
00:41:19¡Amelia!
00:41:20¡Ey!
00:41:27Kayla, tu hermano está muerto.
00:41:30¿Qué?
00:41:32Kayla, tu hermano es tan bueno para ti.
00:41:35¿Está aquí porque está preocupado por ti?
00:41:37Sí, pero quiere mantenerlo bajo el suelo, así que mejor no lo interesa.
00:41:43Pero el tipo Eddie dijo que iba a investigar la gestión del hotel y parecía serioso.
00:41:48¿No crees que podría ser el Sr. Anderson?
00:41:51No seas ridícula.
00:41:53Si fuera el Sr. Anderson, ¿no lo reconocería?
00:42:01¡Oh, Dios mío!
00:42:03¿Quién cambió mis ropas?
00:42:15Yo.
00:42:17¿Eddie?
00:42:19¿No recuerdas lo que sucedió entre nosotros la noche pasada?
00:42:23¿Qué pasó?
00:42:25¿Qué pasó?
00:42:27¿Qué pasó?
00:42:28¿No recuerdas lo que sucedió entre nosotros la noche pasada?
00:42:32Solo recuerdo sentirme cansada.
00:42:36¿A mí?
00:42:40Déjame recordarte.
00:42:46Estoy bromeando. Nada sucedió.
00:42:50Tal vez deberíamos cambiar eso.
00:42:52No.
00:42:59Lo siento, chico.
00:43:02Lo sé.
00:43:04Espera.
00:43:11Julian.
00:43:13¿Por qué no dejaste esa ropa?
00:43:16Chico, tu uniforme sigue en la lavandería, así que te la traje.
00:43:22Gracias.
00:43:23No.
00:43:29Probablemente debería decirte lo que sucedió.
00:43:33Pasaste y en medio de la noche tuviste vómito sobre ti, así que tuvimos que cambiar tu ropa.
00:43:42Espera.
00:43:44¿Me viste negra?
00:43:46No, no.
00:43:48Dijiste que odiabas el hospital, así que envíe a un médico aquí.
00:43:51El médico lo hizo.
00:43:55Bueno.
00:43:57Bueno, gracias.
00:43:59A ti y al médico.
00:44:04Voy a cambiar.
00:44:06Gracias.
00:44:25¡Ey!
00:44:27Eso te suena mejor que un uniforme.
00:44:29Gracias.
00:44:32Creo que he descubierto tu pequeño secreto, Eddie.
00:44:35¿Qué quieres decir?
00:44:40¿Qué quieres decir?
00:44:42Bueno, me asusté cuando dijiste que estabas investigando la gestión.
00:44:47Y...
00:44:49Y, ¿y qué?
00:44:51Y Julian te llamó su jefe y te enviaron a un médico aquí.
00:44:56Eso solo puede significar una cosa.
00:44:59Bien.
00:45:00Bien, me has conseguido.
00:45:01Me has conseguido.
00:45:03Eres el más confiado asistente de Mr. Anderson.
00:45:07¡Sí!
00:45:09¡Exactamente!
00:45:12Sabes, pensé que era un idiota, pero en realidad es un poco inteligente para venir con su idea de undercover.
00:45:17¿Crees que es así?
00:45:20Sí.
00:45:21Y no te preocupes.
00:45:23Tu secreto está seguro conmigo.
00:45:25Bien, porque tal vez tengo otro secreto para ti.
00:45:29¿Qué tipo de secreto?
00:45:31¡Un secreto!
00:45:35Aún no he terminado mi encuentro.
00:45:37No puedo decirle que estoy enamorado de ella ahora mismo.
00:45:45Ven a casa. Necesitamos hablar. Es importante.
00:45:48Lo siento.
00:45:52¿Liam de nuevo?
00:45:54Tengo que irme.
00:46:02Julián, necesito que te llames de mi encuentro.
00:46:05¿Estás en serio?
00:46:07Sí.
00:46:10Estoy enamorado de Amelia.
00:46:18¿Cómo no me podías contar sobre este gran problema financiero?
00:46:22¿Es por eso que te encargaron de Amelia?
00:46:25¿Por qué?
00:46:27¿Por qué?
00:46:28¿Es por eso que te encargaron de Amelia?
00:46:31No sacrificaría a mi hija si tuviera una opción.
00:46:40Te amo.
00:46:43Ella no sabe sobre esto.
00:46:47Voy a Europa la próxima semana.
00:46:49Lo arreglaré.
00:46:52¿Por qué intentas esconderme?
00:46:55¿Está el grupo Campbell en problemas?
00:46:59No, nada.
00:47:01Campbell sigue siendo una de las mayores empresas de la ciudad.
00:47:05¿Así que lo importante que mencionaste fue...?
00:47:09Sí.
00:47:11Que voy a Europa la próxima semana y quiero comer con ti mañana.
00:47:15¿Eso es lo que quisiste decir por importante?
00:47:18Sí.
00:47:20Comer con mi chica pequeña es importante, ¿no?
00:47:29Este restaurante es increíble.
00:47:32Pero es imposible obtener una reserva.
00:47:34Solo VIPs pueden entrar.
00:47:37Pero ahora tenemos a Kayla.
00:47:39Es propiedad de su hermano Liam.
00:47:41Ni siquiera necesitamos una reserva.
00:47:43¿En serio?
00:47:45Nunca he estado a un lugar tan fantástico.
00:47:47¿Podemos ir a comer después?
00:47:49De hecho, yo...
00:47:53¿Y por qué ríes?
00:47:55Hija estúpida.
00:47:56Nada.
00:47:58Disfruta tu almuerzo.
00:48:00Si realmente eres mi piel.
00:48:04Por supuesto que lo soy.
00:48:07Solo tengo que llamar a mi hermano.
00:48:16Gracias a Kayla, ni siquiera necesitamos una reserva.
00:48:20Estoy muy emocionada.
00:48:22Voy a tomar todas estas fotos para Instagram y Facebook.
00:48:24¿Qué?
00:48:26¿Todo bien, Kayla?
00:48:33Ella solo descubrió que no puede obtener una reserva aquí.
00:48:37¿Y qué estás haciendo aquí?
00:48:39No te invitaron.
00:48:41No piensas que te puedes vestir así, ¿verdad?
00:48:48¿Qué?
00:48:50¿Qué?
00:48:51¿Qué te pasa?
00:48:55No importa.
00:48:57Si crees que puedes entrar, me gustaría que lo intentaras.
00:49:04Disculpe.
00:49:06¿Tienes una reserva?
00:49:11No necesitamos una reserva.
00:49:14¿Sabes quién es ella?
00:49:16Disculpe, no hay entrada sin una reserva.
00:49:18El hermano de Kayla tiene el restaurante.
00:49:22Oh, eres la Srta. Campbell.
00:49:26Lo siento por mi rudidez.
00:49:29El Sr. Campbell mencionó que estabas viniendo.
00:49:32Entonces, ¿podemos entrar ahora?
00:49:34Espera.
00:49:37Dijo que la Srta. Campbell estaría vestiendo un vestido de deportes en blanco.
00:49:45Kayla, ¿de qué está hablando?
00:49:47¿De qué está hablando?
00:50:01¿Qué está pasando aquí?
00:50:06Dice que es la Srta. Campbell, pero su vestido no se parece.
00:50:10¡Mierda! ¡Él me conoce!
00:50:13Estas personas están muy fuera de linea, pero...
00:50:15...no estoy lista para romper mi cubierta.
00:50:20Ella dice que es la Srta. Campbell, así que...
00:50:23...deberíamos dejársela entrar.
00:50:27Oh, cierto. Por favor, por aquí.
00:50:43Lo siento por la rueda. Estaba hablando con algunos colegas en la puerta.
00:50:48¿Colegas?
00:50:50He oído que te han asesinado en el banquete.
00:50:53¿Quieres que lo maneje?
00:50:56No hay necesidad.
00:50:58Le dije a James que lo cuidara.
00:51:01Le enseñaré una lección.
00:51:04Tiene pellegrino, mi favorito.
00:51:13Y estas son algunas de nuestras...
00:51:16...especialidades más finas.
00:51:19¡Dios mío!
00:51:21¡Esta ensalada de caviar es de $5,000 dólares!
00:51:24¿Por qué estás tan sorprendida?
00:51:26Como el hermano de Kayla gana este lugar, debe ser su regalo.
00:51:30El gerente no me hará pagar si piensa que soy la Srta. Campbell.
00:51:34¡Por supuesto!
00:51:36Puedes pedir lo que quieras.
00:51:43Y aquí está tu billete.
00:51:49¿Qué? ¿Esperas que me pague?
00:51:52Sí.
00:51:54El jefe dijo que incluso su hermana debería seguir las reglas.
00:51:57Y eso no es mucho para ti.
00:51:59¿Verdad, Srta. Campbell?
00:52:02¿Kayla, no tienes $100,000 dólares?
00:52:05¿Qué?
00:52:07No.
00:52:09¿Kayla, no tienes $100,000 dólares?
00:52:12¿De qué estás hablando?
00:52:14$100,000 dólares es un cambio de bolsa para ella.
00:52:18¡Cierto, cierto!
00:52:20¡Sí, sí, sí!
00:52:22Eso no es nada para mí.
00:52:30Gracias, señora.
00:52:39¿Así que esta es tu venganza?
00:52:44¿Estás quedando en el hotel después de lo que te hicieron?
00:52:49Espera, ¿estás haciendo esto por ese guardia de seguridad?
00:52:52No.
00:52:54Tengo que ir al baño.
00:53:05¿Hola?
00:53:06¿Hola?
00:53:08Hola, ¿es la Srta. Campbell?
00:53:10¿Podemos arreglar un tiempo para discutir sobre el intercambio entre usted y el Sr. Anderson?
00:53:18Sí, me gustaría hablar con él sobre esto también.
00:53:22¡Genial! Voy a preparar un apuntamiento lo más pronto posible.
00:53:28Su voz parecía tan familiar.
00:53:36No puedo creer que mi abuela elegiría a una mujer tan horrible como tu esposa.
00:53:41Ni siquiera deberías haber ido a ese banquete.
00:53:44¡Entonces no habría conocido a Amelia!
00:53:46¿Sabes qué? De hecho, ella es bastante bonita.
00:53:50¡Hey! Te aviso, déjala sola.
00:53:53¿Por qué?
00:53:55Espera.
00:53:57¡Tienes algo para ella!
00:53:59No, no.
00:54:01No, no, no lo tengo.
00:54:03Boss, la Srta. Campbell se ha reunido con nosotros.
00:54:07Eso es extraño.
00:54:10La semana pasada oí que la Srta. Campbell estaba teniendo problemas financieros.
00:54:13Pensé que ella estaría a tu lado como tu esposa.
00:54:16Por lo tanto, si ella está dispuesta a cancelar el intercambio, no me importa si gasto dinero.
00:54:23Vamos.
00:54:27Amelia.
00:54:29¿Qué estás haciendo aquí?
00:54:33¡Eddie!
00:54:36Estoy aquí para la entrevista part-time de trabajo para el restaurante.
00:54:42¿Y tú?
00:54:44¿Estás aquí para cenar?
00:54:46¡No, no! ¡No puede ser! ¡Este lugar es demasiado caro para mí!
00:54:50Solo estaba usando su baño.
00:54:52Sí.
00:54:54Mira, estoy tomando el subway después.
00:54:59¿Quieres venir?
00:55:00Dios mío, ¿por qué dije eso?
00:55:03Claro. Uso el subway todo el tiempo.
00:55:07Solo un segundo.
00:55:25¿Vamos?
00:55:27Después de ti.
00:55:31Sólo espero que el clima siga así, ¿verdad?
00:55:34Lo sé. Me encanta cuando está lluvioso afuera.
00:55:38Sabes...
00:55:41Sabes, ahí atrás, es como si nunca hubieras tomado un subway antes.
00:55:46Es solo que he estado conduciendo mucho para el Sr. Anderson últimamente.
00:55:51Oye, sé que has estado pasando mucho con tu hermano, así que pensé que esto podría ayudarte.
00:55:58Y tal vez no tengas que tomar más trabajos part-time.
00:56:04Esto es tan bonito.
00:56:07Eres tan dulce.
00:56:09Eres tan dulce.
00:56:27No tienes ni idea de cuánto te he querido besar.
00:56:38Solo déjame dos días.
00:56:41¿Por qué dos días?
00:56:48Estabas bien. Los gestores del hotel en la lista son los de Robert.
00:56:53Incluyendo al Sr. Lewis de Sofía.
00:56:56¿Ves? Te dije que el trabajo en el subway pagaría.
00:57:00Bien, pero...
00:57:02Amelia ha aplicado para un interno en el Departamento de Cultura.
00:57:05No sé por qué fue asignada a limpiar.
00:57:09Sí, tienes razón. Con sus credenciales y habilidades, está disponible para gestionar el lugar.
00:57:17Pero... ¿En serio vas a asignar a Kayla?
00:57:21Es su esposa.
00:57:24Sin importar quién es ella, debería ser asignada por asesinar a un colega.
00:57:29¿Qué quieres decir que estamos asesinados?
00:57:32¿Y Amelia va a ser promocionada como gestora de la casa?
00:57:36Esa es la decisión del Sr. Anderson.
00:57:39Pero mi tío es Lewis.
00:57:41Lewis también estará asesinado por maltrato.
00:57:44Tal vez incluso enfrentará el tiempo en la cárcel.
00:57:46¿Qué?
00:57:50¡Kayla!
00:57:52¡Kayla!
00:57:54¡Kayla!
00:57:56¡Kayla!
00:57:58El Sr. Anderson es tu esposa, ¿verdad?
00:58:01Tienes que hacer algo.
00:58:03Si nos asesinan en el hotel de Anderson, no podremos conseguir trabajos en ningún lugar.
00:58:07No soy la esposa de Anderson.
00:58:09¿Qué puedo decir?
00:58:11Y acabo de robar $100,000 de crédito.
00:58:13No puedo perder este trabajo.
00:58:15¡Amelia!
00:58:17Lo siento por todo lo que te he hecho, pero...
00:58:19¿Recuerdas?
00:58:21Fuimos a la escuela juntos.
00:58:23Y te ayudé.
00:58:26Julián,
00:58:28ya que soy la gestora de la casa,
00:58:31¿puedo decir quién se queda y quién se va?
00:58:37Por supuesto que sí.
00:58:42Déjenlos quedarse.
00:58:46Pero tráenlos a la clínica.
00:58:47¿A la clínica?
00:58:55¿Qué diablos está pasando?
00:58:57¿Por qué el Sr. Anderson nos disparó?
00:59:00La asistente dijo que fue porque nos asesinaron a Amelia.
00:59:04Pero Kayla es su esposa.
00:59:07Debe estar a su lado.
00:59:09Es porque Amelia lo sedujo de alguna manera.
00:59:12Así es como esa mierda se fue a la banqueta.
00:59:15Mi tío está lleno ahora.
00:59:17Kayla, te estoy contando.
00:59:20Tal vez Eddie es un gran asesino.
00:59:22Dijo que iba a investigar a la gestora de la casa.
00:59:27No puede ser.
00:59:29Es solo un robón de renta.
00:59:31Es una coincidencia.
00:59:33Boss,
00:59:35Eddie se fue a la clínica.
00:59:42Vamos.
00:59:49¿Julián le llamó a Eddie Boss?
00:59:53¿Qué?
00:59:55¿Qué?
00:59:57¿Qué?
00:59:59¿Qué?
01:00:00¿Boss?
01:00:02¡Joder!
01:00:04¡Eddie es el Sr. Anderson!
01:00:10¡Esto es tan injusto!
01:00:12¿Por qué Amelia se promueve y yo sigo siendo la asistente?
01:00:17Yo soy la que debería estar con el Sr. Anderson.
01:00:27¿Cómo me encontraste?
01:00:31¿Qué quieres?
01:00:33Relájate.
01:00:35Estoy aquí para traerte algo de servicio de habitación,
01:00:38Sr. Anderson.
01:00:44Así que sabes quién soy.
01:00:47Señora Campbell, pensé que teníamos un acuerdo
01:00:50para terminar nuestra relación,
01:00:52lo que significa que no haya más visitas nocturnas.
01:00:56¿Cierto?
01:00:57A menos que te cambies de opinión sobre eso.
01:01:00¿Qué está pasando?
01:01:02¿Cree que soy su fiancé?
01:01:04Bueno, esto podría funcionar a mi favor.
01:01:10Bueno, pensé antes de que lo llamáramos descanso,
01:01:14que teníamos una última bebida.
01:01:28¿Me drogaste?
01:01:35No te enojes, Eddie.
01:01:38Te mostraré lo mucho mejor que soy que Amelia.
01:01:43No.
01:01:44No eres nada comparado a ella.
01:01:46¿Qué?
01:01:48¿Qué?
01:01:50¿Qué?
01:01:52¿Qué?
01:01:54¿Qué?
01:01:55No eres nada comparado a ella.
01:01:58¡Campbell!
01:02:08Bien, te envié la información de la banca.
01:02:11Gracias, Amy. Estaba en tanto ruido que dejé mi computadora ahí.
01:02:15Espera.
01:02:17¿Por qué tienes files de bancos europeos?
01:02:21¿El grupo Campbell está en problemas financieros?
01:02:23Por supuesto que no.
01:02:24Es solo cosas de negocios rutinarios.
01:02:29¿Eddie?
01:02:33Espera, Liam. Tengo que ir.
01:02:35Hay algo que pasa con Eddie.
01:02:38¿Estabas hablando con Liam?
01:02:40Sí. De hecho, he intentado contarte que no es lo que piensas que es.
01:02:44¿Qué piensas que es?
01:02:53No quiero escuchar su nombre nunca más.
01:02:58Lo tienes todo equivocado.
01:03:00No, no, no. Lo tienes todo equivocado.
01:03:03No entiendes.
01:03:06Vine aquí para confesarme mi amor a ti.
01:03:09Y para decir que estoy muy celoso con Liam.
01:03:11Eddie...
01:03:13No.
01:03:15Toda mi vida, me sentí como un extranjero.
01:03:21Y desde que te conocí, me siento como si me pertenezcara.
01:03:29Te amo.
01:03:41LAMENTO
01:04:02¿Hablar de qué?
01:04:07¿Quiere casarse con él?
01:04:08Sí.
01:04:10Es tan dulce.
01:04:16¡Oh, mierda!
01:04:18Tengo una reunión con el Sr. Anderson.
01:04:19LAMENTO
01:04:35Así que...
01:04:37Mi esposa envió a un abogado para terminar la relación.
01:04:43El Sr. Anderson está preocupado.
01:04:47Este es el acuerdo.
01:04:50Le ofrece una compensación de 50 millones de dólares.
01:04:53Lo cual podría ser muy útil para ti en tu situación actual.
01:04:57¿Qué quieres decir?
01:04:59¿No estás asegurada de los problemas financieros del grupo Campbell?
01:05:03¿Qué?
01:05:09Puedes decirle a tu jefe.
01:05:11Estoy firmando esto con mi propia voluntad libre y no necesito su dinero.
01:05:15Te recomiendo que lo reconsidere.
01:05:18Gracias.
01:05:20Pero yo me ocuparé de los grupos Campbell.
01:05:23Los problemas financieros...
01:05:25...soy yo.
01:05:45Espera un segundo.
01:05:47¿Me estás diciendo que ella sólo firmó esto...
01:05:50...y después pagó 50 millones de dólares?
01:05:52Sí.
01:05:54La Srta. Campbell es...
01:05:56...remarcable.
01:05:58Eso es tan raro.
01:06:00Ella no es como tú lo describes.
01:06:02La noche pasada...
01:06:04...ella me drogó...
01:06:06...y luego intentó seducirme.
01:06:08Todo lo que puedo decir es que la mujer con la que acabo de conocer...
01:06:11...no es como quien tú describas.
01:06:12Pero no entiendes...
01:06:16Lo siento.
01:06:20¿Hola?
01:06:22Te necesito en casa, ahora.
01:06:25Ok.
01:06:34No sabría que te hubieras quitado el engaño...
01:06:37...si Michael no me lo había dicho.
01:06:38Y no te mires a él así.
01:06:41No te dejaré casar a un sanitario...
01:06:44...no importa lo que sea.
01:06:46Mamá.
01:06:48Déjame tomar mis propias decisiones sobre mi casamiento.
01:06:52Y no te vayas de ahí.
01:06:58No te enojes con Eddie.
01:07:00Esa mujer Campbell es mala noticia.
01:07:02Te lo juro.
01:07:04Espera.
01:07:05Te lo juro.
01:07:07Espera.
01:07:21No puedo creerlo.
01:07:31No era el grupo de Campbell.
01:07:33Estábamos...
01:07:35...estábamos bancando ese acuerdo de resorcios...
01:07:37...para la audición de la próxima semana.
01:07:39Dios mío.
01:07:41¿Papá?
01:07:43¡Papá!
01:07:53No te preocupes, papá.
01:07:55Liam y yo vamos a salvar a la chica Campbell.
01:08:03Así es, te quitas.
01:08:05¿Es por Kayla?
01:08:08No.
01:08:10Hay cosas en casa.
01:08:12Mi papá me necesita.
01:08:15Lo que sea.
01:08:17Escucha, estoy aquí para ayudarte.
01:08:19Estoy aquí por ti.
01:08:22No, está bien, Eddie.
01:08:24Necesito hacerlo a mi mismo.
01:08:27Te voy a llamar.
01:08:33¿Hola?
01:08:35Jefe, Robert se ha unido al Grupo Verde.
01:08:38También está después del proyecto de resorcios.
01:08:54Robert unirse al Grupo Verde es mala noticia para nosotros.
01:08:58¿Qué?
01:08:59Necesitamos a alguien más fuerte para ganar esto.
01:09:03Sabes...
01:09:05...tu exfianza sería perfecta.
01:09:09¿De verdad te rompiste con ese tipo de seguridad?
01:09:13Has estado tan triste recientemente.
01:09:18¿Qué pasa?
01:09:20¿Qué pasa?
01:09:22¿Qué pasa?
01:09:24¿Qué pasa?
01:09:26¿Qué pasa?
01:09:28¿Qué pasa?
01:09:30¿Qué pasa?
01:09:32¿Qué pasa?
01:09:34¿Qué pasa?
01:09:36¿Qué pasa?
01:09:38¿Qué pasa?
01:09:56Así que...
01:09:58Esposé a Liam,
01:10:02La próxima vez que te ve,
01:10:04No te voy a dejar ir.
01:10:08¿Qué queréis?
01:10:09¿No sabéis? Soy esposa de Mr. Anderson
01:10:11¿Aun no has descubierto?
01:10:14Eso no importa
01:10:16Está bien, ya os acordaré
01:10:18Voy hacia la sala
01:10:20Y en la casa de Rosalba
01:10:23¿Vastos queréis que la mire?
01:10:25¡¿Vamos abajo?!
01:10:27No, no, no, no
01:10:29¿No?
01:10:32Ya, ya, ya
01:10:33Dadme cuando quieran
01:10:35Claro
01:10:36Soy la fiancea de Mr. Anderson.
01:10:39¡Cállate!
01:10:41Sé exactamente quién eres.
01:10:44Kayla Campbell.
01:10:46Una pobre chica con un nombre fantástico.
01:10:49Tu padre está en la cárcel.
01:10:51Y tu hermano, Andy, está en la cárcel.
01:10:53¿Cómo lo sabes?
01:10:55Relájate.
01:10:57Solo necesito un favor.
01:10:58En la cama.
01:11:01Júralo.
01:11:02Y ayudaré a resucitar tus muertes.
01:11:07¿Qué estás haciendo con Robert?
01:11:10Tiene una reputación maldita.
01:11:12Si eres realmente un Campbell, ¿por qué te encuentras con él?
01:11:15Espera, espera. No es lo que parece.
01:11:19¡Gané boletos!
01:11:20¿A la fiesta financiera la semana que viene?
01:11:25¡Dios mío!
01:11:26¡Solo los élites de la ciudad entran en esto!
01:11:29¡Si podemos lanzar una advertencia allí, ¡no más robos!
01:11:37¿Dónde está Kayla? La lleva para siempre.
01:11:40Relájate.
01:11:41Muchas chicas ricas como ella se preparan por años.
01:11:43Haciendo su maquillaje,
01:11:44decidiendo cuál carro va a conducir.
01:11:45¡Oh, mierda!
01:11:46Me olvidé de mi invitación.
01:11:47Está en el carro. Voy a ir a cogerlo.
01:11:59¿Kayla?
01:12:02¿Kayla, por qué te llevaste a la fiesta?
01:12:05Yo...
01:12:08Ella...
01:12:11Mi conductor se fue.
01:12:13Cierto. Solo un nadie como ella se llevaría a un taxi.
01:12:18¿Me olvidé de algo?
01:12:20¿Por qué llevar una cabina es embarazante?
01:12:24¿Vas a parar de mentir?
01:12:28¿No crees que ella es la verdadera Miss Campbell?
01:12:31Bueno, si no es Kayla...
01:12:32¿Qué?
01:12:33¿Crees que es tú?
01:12:38Hey, chicas, ¿se acercan a pagarme antes de empezar la pelea?
01:12:45Emilia, deberías pagar.
01:12:49Si no conseguí la cabina, ¿por qué me pagaría?
01:12:52Está bien.
01:12:55Te lo pagaré.
01:12:56Kayla, eres tan generosa.
01:13:01¡Guau! Ese vestido te parece caro.
01:13:04¡Oh! Creo que es de $50,000.
01:13:08Mi hermano Liam lo compró para mí.
01:13:10Tu hermano te arruina. Te suena perfectamente.
01:13:13No como a Emilia.
01:13:16Espera, ¿por qué tu vestido parece caro?
01:13:19¿Por qué?
01:13:21¿Por qué?
01:13:23¿Por qué?
01:13:24Espera, ¿por qué tu vestido parece hecho a su gusto?
01:13:29Probablemente todavía tiene el tag.
01:13:36¿Algo como este?
01:13:41Estaba intentando usar tantos vestidos esta mañana
01:13:45que solo olvidé sacar el tag.
01:13:48Eso tiene sentido. Déjame sacarlos para ti.
01:13:51Gracias.
01:13:52De nada.
01:13:54¿Y tú? Estás toda vestida y no sabes dónde ir.
01:13:58¿Qué? No me digas que estás esperando a algún hombre para llegarte.
01:14:03¿Qué está pasando aquí?
01:14:07¿Qué está pasando aquí?
01:14:10¡Liam Campbell!
01:14:12¡Amy!
01:14:13Estaba buscando a ti.
01:14:14Pensé que te habías dicho que esperaras adentro.
01:14:16¡Kayla Campbell!
01:14:19He oído que te han asesinado a Amy en la última fiesta.
01:14:23¡Muévete!
01:14:25Sólo porque ella es demasiado modesta para no retaliar, no significa que yo no lo haré.
01:14:29¡Liam, vámonos!
01:14:31Tenemos cosas que cuidar.
01:14:34Bien.
01:14:37¡Kayla! ¿Por qué fue tu hermano el que defendió a Emilia?
01:14:39¡Incluso te avisó!
01:14:40¡Cállate!
01:14:41¡Esa mierda! ¡No puedo creer que ella haya atrapado a Liam!
01:14:44¡Le pagará por esto después!
01:14:48¿Ves, abuela?
01:14:49Esa es la esposa que elegiste para Eddie.
01:14:52¿Quién es esa chica?
01:14:55La esposa de Eddie es Emilia, la que acabó de irse con Liam.
01:15:00¡No podrías ser más equivocado!
01:15:02¿Qué?
01:15:04¿En serio?
01:15:06¿En serio?
01:15:07¡Oh, guau!
01:15:09¡Esto va a ser bastante divertido!
01:15:11Eddie dejó su encuentro con Emilia, así que...
01:15:15¡Ya está listo!
01:15:24Abuelo, aquí está la petición final.
01:15:32Bien.
01:15:34Bien, lo que sea. No me importa.
01:15:38No has visto a ti misma últimamente.
01:15:42¿Se trata de Emilia? ¿Por qué no la llamas?
01:15:45No lo sé, Julian.
01:15:48Estoy perdido.
01:15:50Nunca me sentí así por alguien antes.
01:15:54¿Qué si ella no me ama de nuevo? ¿Qué si está enamorada de alguien más?
01:15:59Pero yo...
01:16:00Pero yo creo que a ti te gusta.
01:16:08Jefe, Miss Campbell y su hermano están aquí. Quieren verte.
01:16:13Déjenlos entrar.
01:16:16Gracias, Sr. Anderson, por vernos.
01:16:21¿Eddie?
01:16:25¿Eddie?
01:16:26Emilia.
01:16:27¿Por qué estás aquí?
01:16:31Espera.
01:16:35Eres mi esposo.
01:16:37Eres el Sr. Anderson.
01:16:45¿Te has olvidado?
01:16:48Nuestro encuentro ha terminado.
01:16:51No soy tu esposo más.
01:16:52Sr. Anderson.
01:16:54Espera.
01:16:55¿Por qué actúas así?
01:16:57Pensé que Kayla era...
01:17:02Espera, espera.
01:17:03Entonces...
01:17:06Liam es tu hermano.
01:17:09¿Qué?
01:17:10¿Qué está pasando aquí?
01:17:14Si quieres que el trato con el grupo de Anderson se acabe,
01:17:17déjame salir y darles un regalo.
01:17:25Hey.
01:17:27Sé que estás triste.
01:17:29No.
01:17:31Está bien.
01:17:33Ambos mentimos contra nosotros.
01:17:34O incluso...
01:17:36Voy a irme.
01:17:38Espera, no.
01:17:39Si te vas, el grupo de Campbell termina.
01:17:43¿Qué?
01:17:44Si te vas, el grupo de Campbell termina.
01:17:51¿Me estás amenazando?
01:17:57No lo sé.
01:17:58Lo siento.
01:17:59No quería que fuera así.
01:18:00Sólo...
01:18:02Estoy perdido.
01:18:05¿Ves?
01:18:06Yo callé ese encuentro con Kayla porque...
01:18:10Bueno, porque estoy cayendo por ti, Amelia.
01:18:14Te amo.
01:18:17Eddie, no tenía ni idea.
01:18:21No, espera.
01:18:24¿Podríamos dejar esto?
01:18:26El trato va a comenzar.
01:18:28Necesitamos concentrarnos en nuestra asociación de negocios.
01:18:35Tienes razón.
01:18:37Aunque no puedo pensar en negocios ahora mismo.
01:18:40Lo siento.
01:18:42¡Dios mío! ¡Este plan es genial!
01:18:45Sí, con esto y nuestra asociación, estaríamos a punto de ganar.
01:18:49Espera, dijiste nosotros.
01:18:51¿Eso significa que estás de acuerdo con el trato?
01:18:54Tanto es como tú me querías, señora Campbell.
01:19:04¡Maldita sea!
01:19:05No es maravilloso que se haya ido del hotel.
01:19:06Se ha conectado con tu hermano y se ha promovido en el grupo de Campbell.
01:19:09¡Maldita sea!
01:19:11No es maravilloso que se haya ido del hotel.
01:19:13Se ha conectado con tu hermano y se ha promovido en el grupo de Campbell.
01:19:25Después de la liberación,
01:19:29el grupo de Campbell es el ganador del trato.
01:19:34Esto es absurdo.
01:19:36El grupo de Campbell está en una crisis financiera.
01:19:40¿Quién dice?
01:19:41Pronto el grupo de Anderson estará colaborando con Campbell.
01:19:46Un gran habla de la copa rentable.
01:19:50¿De qué está hablando?
01:19:54Este es el Sr. Anderson.
01:19:57¿Qué?
01:20:00Caleb, ¿qué está pasando?
01:20:02¿Por qué no reconoces al Sr. Anderson?
01:20:10Voy a exponer un escándalo.
01:20:12Amelia es una fraude.
01:20:14Y no merece este proyecto.
01:20:19Y no merece este proyecto.
01:20:23¿Dónde está la prueba?
01:20:26Aquí.
01:20:28Amelia es un plagiarista.
01:20:31Incluso fue expulsada de la escuela por ello.
01:20:34Siempre sabía que era malvada.
01:20:36Caleb, te das cuenta de que eres legítimamente liable por un escándalo, ¿verdad?
01:20:42Vamos a ver si esto es un escándalo.
01:20:50Eso es imposible.
01:20:52Eso es falso.
01:20:54Amelia nunca haría eso.
01:20:57El video habla por sí mismo.
01:20:59Todos los profesores lo sabían.
01:21:01El arte que exhibió fue una copia directa de la mía.
01:21:05Y ella fue expulsada por ello.
01:21:08Eso es una mierda.
01:21:11Eres la que me copió.
01:21:14Y luego pretendiste convenerme.
01:21:17Dios, y te creí. Y me trasladé a Europa.
01:21:21No puedo creerte.
01:21:24Ese video es bastante malvado.
01:21:26¿Aún quieres discutirlo?
01:21:27Creo que sí.
01:21:31Este video es generado por la inteligencia, chicos.
01:21:34Mira.
01:21:36Incluso tiene la tecnología para devolverlo a su calidad original.
01:21:40¿Ves?
01:21:49¿Tienes algo más que añadir, Kayla?
01:21:52Bueno, incluso si no te plagiarizaste, aún eres inmoral.
01:21:55Te sedujiste a Eddie y a Liam para obtener una promoción.
01:21:58Ella no merece el proyecto.
01:22:05¿Qué?
01:22:07¿De qué estás hablando?
01:22:10Amelia es mi hermana.
01:22:12Ella es tu hermana.
01:22:15¡Eso es imposible!
01:22:17¿Pero no es tu hermana Kayla?
01:22:21Ni siquiera la conozco.
01:22:24Entonces, el Sr. Anderson es...
01:22:27La fiancía de Amelia.
01:22:30¡No, no, eso no es cierto!
01:22:31¡Kayla, me has mentido!
01:22:33Tenía sueños de ser promocionada a la alcaldía.
01:22:36¡Me has mentido, hija!
01:22:38¡Espérate!
01:22:40¡Robert, ayúdame!
01:22:44Divertíte en la cárcel, Kayla.
01:22:48Gracias.
01:22:50Somos compañeros ahora.
01:22:52Amelia, yo...
01:22:54Creo que sabes que quiero ser más que compañeros.
01:22:57Solo nos perdimos mucho.
01:22:59Mucho.
01:23:01Y quiero pagar por eso.
01:23:06Te rompiste el engaño.
01:23:09Déjala sola.
01:23:11Liam, ¿qué estás haciendo aquí?
01:23:17¿Qué es eso?
01:23:19Ted está despierto.
01:23:20¿Qué?
01:23:22¡Amelia!
01:23:28¡Amy!
01:23:31No puedo creer que ganaste la pita.
01:23:35Estoy tan orgulloso de ti.
01:23:37Siempre ha sido increíble.
01:23:39He decidido poner el hotel de Mary en tus manos.
01:23:44Tu madre estaría tan orgullosa de ti si estuvieras aquí.
01:23:48¿En serio?
01:23:51Gracias, papá.
01:23:53Gracias.
01:23:56Lo siento, Amy.
01:23:58No debería haber arreglado tu encuentro sin preguntarte.
01:24:03Tu marido es tu decisión.
01:24:09Estás equivocado, papá.
01:24:13Ella está muriendo para estar con su exfianza ahora mismo.
01:24:18¡Cállate!
01:24:20¿Qué?
01:24:21Nada.
01:24:23Ah, tú también.
01:24:38¿Qué estás haciendo aquí?
01:24:41¿No sabes que estoy aquí por ti?
01:24:43No.
01:24:45Estás aquí por Amelia.
01:24:50¿No quieres venganza?
01:25:01¿A dónde vas tan tarde?
01:25:03Oh.
01:25:05No puedo dormir, así que me voy a dormir.
01:25:20Eddie, te dije que necesitaba más tiempo.
01:25:23Aún eres mi exfianza.
01:25:26Le he dado suficiente tiempo.
01:25:28No puedo esperar más.
01:25:38Liam, ¿qué estás haciendo aquí?
01:25:40Puedo hacerte la misma pregunta.
01:25:42Pensé que ibas a correr,
01:25:44no a salir con tu exfianza.
01:25:47Eddie, te dije que ese beso no significaba nada.
01:25:50Solo necesito más tiempo.
01:26:03¿Kayla, por qué me asesinaste?
01:26:05¿Por qué?
01:26:07¿Por qué me asesinaste?
01:26:09¿Por qué?
01:26:11¿Por qué me asesinaste?
01:26:13¿Por qué?
01:26:14¿Por qué me asesinaste?
01:26:15¿Por qué?
01:26:16Me hiciste hacer esto.
01:26:18Anderson tenía que ser mío,
01:26:20y lo arruinaste.
01:26:21¿Estás loca?
01:26:23Siempre he sido la exfianza de Anderson.
01:26:25Ese no es el problema.
01:26:28¿Por qué naciste rica,
01:26:29y yo tengo que ser pobre?
01:26:31¡No es justo!
01:26:33Estás tan mal.
01:26:34No puedo controlar cómo nací,
01:26:35solo puedo controlar mi futuro.
01:26:37¡No me lectures, hija!
01:26:39¡Has muerto hoy!
01:26:40¡Para!
01:26:44Kayla, déjala ir.
01:26:46Te daré lo que quieras.
01:26:47Sólo déjala ir, por favor.
01:26:49¿Sí?
01:26:50Sí.
01:26:52¿Qué si te pido que me cases conmigo?
01:26:58Amor,
01:26:59eres muy hermosa.
01:27:03¿Qué?
01:27:05¿Qué?
01:27:07¿Qué?
01:27:09Sería un honor tener tu mano en la casita.
01:27:13¿Qué dices?
01:27:22¿Estás bien?
01:27:23Sí, estoy bien.
01:27:28¡No!
01:27:29¡Eddie!
01:27:30¡No!
01:27:36Eres la mejor cosa que me ha pasado.
01:27:38Eddie.
01:27:39No, quédate conmigo.
01:27:40Quédate conmigo.
01:27:42¡Alguien, ayúdame, por favor!
01:27:54Hola.
01:27:55Hola.
01:27:58Esto es para ti.
01:27:59¡Dios mío! ¡Gracias!
01:28:00Por supuesto.
01:28:07Sabes,
01:28:10no hemos estado en una propia cita
01:28:11desde que tomaste el hotel de tu mamá.
01:28:14Lo sé.
01:28:15Lo siento, Eddie.
01:28:16Solo me he quedado atrapada.
01:28:20Bueno,
01:28:21tu tiempo es mío hoy.
01:28:23¿De acuerdo?
01:28:24Me lo debes.
01:28:26¿De acuerdo?
01:28:28¿Qué te gustaría?
01:28:32Te quiero.
01:28:38Eso es lo que me está llamando.
01:28:47No te preocupes.
01:28:50No voy a dejar que mi esposa se vaya esta vez.
01:28:53¿Qué dijo Margaret?
01:28:56Ella dijo
01:29:00que debería esperar a ti
01:29:02en ese casamiento en dos días,
01:29:04señora Anderson.
01:29:11No puedo esperar más.

Recomendada