• 2 days ago
Tú me perteneces completa Doblado español
#Dailymotion #subespañol #dobladoespañol #español #serieschinas #serieschinasenespañol #dramaschinosenespañol #kdrama #cdramas #koreandramas #thaidrama #dramasenespañol #chinesedrama #ceo #serie #seriecompleta #short
Transcript
00:00:00Buenas días Henry, o debería llamarte tío Henry.
00:00:20Me tendiste una trampa.
00:00:22¿Puedes culparme?
00:00:24Vamos, tu sobrino Eric me engañó.
00:00:27Pensé en devolverle el favor acostándome con su tío.
00:00:31Tú no me tienes miedo como el resto, ¿verdad?
00:00:34Porque lo haría, eres muy bueno en la cama.
00:00:37¿Eric no podía satisfacerte?
00:00:40Eric estaba ocupado cogiéndose a mi hermana adoptiva, Jana.
00:00:48Solo me estoy vengando.
00:01:00Está bien, puedes hacerlo a tu manera.
00:01:05Está bien, puedes hacerlo a tu manera.
00:01:27¿Qué carajos? ¿Por qué no has contestado ninguna de mis llamadas?
00:01:31Ninguna de mis llamadas
00:01:32Ah, mi teléfono se apagó, ¿necesitas algo?
00:01:35Si, el tío Henry acaba de regresar de Europa, así que necesitamos verlo en la oficina, estate lista en 10 minutos, pasaré por ti
00:01:42Ya llegaste
00:01:44Esos no fueron 10 minutos, ahm...
00:01:47Ah, Eric está aquí, escóndete
00:01:49¿Qué? ¿Por?
00:01:50Si
00:01:53Mierda
00:02:01Ah... ¿Eres tú? Pensé, olvídalo
00:02:07Buenos días señorita Wilson, mi jefe me llamó para que le trajera un traje
00:02:10Claro, yo se lo daré
00:02:21El jefe nunca había pasado la noche con una mujer
00:02:31Así que... ¿Haces esto seguido?
00:02:33¿Tú haces esto seguido?
00:02:35¿Me creerías si te digo que eres el primero?
00:02:37Espera
00:02:39Espera
00:02:41Tu sobrino está esperándome abajo, sal después de que nos vayamos
00:02:43¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:02:45No
00:02:47No
00:02:49No
00:02:51No
00:02:53No
00:02:55No
00:02:57No
00:02:59¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:03:03Si, gracias
00:03:11¡Date prisa y sube al auto!
00:03:13Ya sabes que tío Henry odia la imputualidad
00:03:15Christine
00:03:17No me siento muy bien
00:03:19¿No te importa si me siento adelante, verdad?
00:03:25Ah
00:03:27¿Qué llevas puesto?
00:03:29¿Por qué vas vestida como mi abuela?
00:03:31Eric
00:03:33De repente me di cuenta que necesito arreglar algo
00:03:35en los documentos para la junta
00:03:37¿Qué demonios?
00:03:39La junta es como en 30 minutos
00:03:41No llegaré tarde jefe
00:03:43Adelante, los veo en unos minutos
00:03:57A la mierda los dos
00:03:59La verdad es que te odio, te odio tanto
00:04:01Vete a la mierda ya, ¿no?
00:04:03¿Puedo sentarme delante?
00:04:05Oh Dios
00:04:11Así que mi sobrino te dejó
00:04:13Señor Lockwood
00:04:15Por favor no eches sal en la herida
00:04:17Eras mucho más dulce ayer en la cama
00:04:19Señorita Wilson, por favor
00:04:21Soy el jefe de tu jefe, sea profesional
00:04:23Sí, porque tú fuiste muy profesional anoche en la cama
00:04:27Si te portas bien, te llevaré al trabajo
00:04:49Gracias señor Lockwood
00:04:51Nos vemos más tarde
00:04:55Ok, ¿fue idea de mi hermano mayor
00:04:57que Christine fuera la asistente de Eric?
00:04:59Sí jefe, ¿necesita que la mantenga observada?
00:05:01No, no es necesario
00:05:07¿Dónde diablos está Eric?
00:05:09¿Dónde está Eric?
00:05:11¿Dónde está Eric?
00:05:13¿Dónde está Eric?
00:05:15¿Dónde está Eric?
00:05:17¿Dónde diablos está Eric?
00:05:19¿Sabes que se reunirá hoy con Henry?
00:05:21¿Sabes lo importante que es eso?
00:05:23Su hijo probablemente está en algún lugar con Jana
00:05:25¿Cómo se supone que debo saber dónde está?
00:05:27Cuida lo que dices, mi esposo te buscó
00:05:29para que ayudaras a mi hijo con los negocios
00:05:31no para convertirte en una zorra celosa
00:05:33No soy su niñera
00:05:35Si es un hombre de verdad, debería ser capaz de lidiar
00:05:37con sus problemas por su cuenta
00:05:39Si vuelves a mostrar esa actitud
00:05:41voy a arruinar a tu familia
00:05:43y tú sabes de lo que soy capaz
00:05:45Quiero los QPI de mi hermano y de Eric
00:05:47de los últimos 3 años, todos
00:05:49Si jefe, de inmediato
00:05:51Y cambie de opinión, vigílala
00:05:53Si jefe
00:05:59¿En dónde carajo gastaste 3 millones de dólares?
00:06:01¿En dónde carajo gastaste 3 millones de dólares?
00:06:03Yo...
00:06:05Ahora
00:06:07Explícame
00:06:09Ahora
00:06:11Bueno, fue...
00:06:13Para una casa
00:06:15para Cristín
00:06:17Maldito mentiroso
00:06:19Fue mi regalo de bodas para ella
00:06:21¿Qué? A mí nunca me regalaste nada
00:06:23Ah...
00:06:25Se supone que iba a ser una sorpresa, cariño
00:06:29Escúchame, maldito imbécil
00:06:31Si vuelves a gastar el dinero de la empresa
00:06:33en tus asuntos personales, será la última
00:06:35puta vez que atravieses esas puertas, ¿entendido?
00:06:39Gracias, tío
00:06:41Si jefe
00:06:47¿Qué diablos fue eso?
00:06:49Si vuelves a hacer algo como eso
00:06:51otra vez, romperé nuestro compromiso
00:06:53Eso sería lo mejor que podría pasarme
00:06:55Oh...
00:06:57¿De verdad?
00:07:01Hey, la empresa de tu familia
00:07:03me necesita, que no se te olvide
00:07:05¿Quién es él?
00:07:11Lo sabía
00:07:13Sabía que me estabas engañando
00:07:15Mientras te coges a Yana
00:07:17yo dormiré con mi hombre
00:07:19Rompe el compromiso, será algo bueno para ambos
00:07:23¿Quién es?
00:07:25¿Hasta crees que te voy a decir?
00:07:27Deja de hacer tanto ruido en la empresa
00:07:29a menos que quieras que todos se enteren
00:07:31Ah, y que no se te olvide poner el regalo de bodas
00:07:33a mi nombre y mudarte
00:07:35Que ni se te ocurra
00:07:37Yana vive ahí actualmente
00:07:39Entonces le diré a tu tío Henry que le mentiste
00:07:43Perra
00:07:45Dame la casa
00:07:47Múdate
00:07:49A menos que quieras
00:07:51que el tío Henry se entere
00:07:59Te escogiste a Henry Lovewood
00:08:01¿Cómo es?
00:08:03Cerré la cama
00:08:09Así que es bueno
00:08:11Bueno, era lo que se esperaba
00:08:13del hombre más poderoso
00:08:15de la familia Lovewood
00:08:17Sé que hice algo arriesgado
00:08:19al involucrarme con Henry Lovewood
00:08:21Pero, Dios mío, no es tu culpa
00:08:23Eric y Yana se lo buscaron
00:08:25Hey, hermana
00:08:27¿De qué están hablando ustedes dos?
00:08:29¿Martín? ¿Qué estás haciendo aquí?
00:08:31Pensé que tenías que hacer algo con mamá y papá
00:08:33Oh, estoy aquí con Henry para tomar algo
00:08:35y hablar de negocios
00:08:51Oh, tío Henry
00:08:55Oh, espera, tío Henry
00:08:57¿Quién es?
00:09:03Tío Henry
00:09:05¿Quién es?
00:09:07Ay, por favor, por favor
00:09:09Eric, ¿no ves que estoy ocupado?
00:09:11Cierto, perdón
00:09:17¿Por qué sigues aquí parado?
00:09:19Lo siento, tío
00:09:21Yo estaré aquí si me necesitas
00:09:23Bien
00:09:27Gracias
00:09:35Gracias, no estaba lista para eso
00:09:37Si Eric se entera de nuestra pequeña aventura
00:09:39se pondrá insoportable
00:09:41¿Aventura?
00:09:43Interesante elección de palabras, señorita Wilson
00:09:45Justo como pensé, frío por fuera
00:09:47una dulzura por dentro
00:09:49Bueno, si no hay nada más
00:09:51Buenas noches, señor Lovewood
00:09:53Espera un segundo
00:09:55Todavía no termino
00:09:57¿A dónde crees que vas?
00:09:59Pensé que estabas aquí para hablar de negocios, no quiero entrometerme
00:10:01Yo pensé que estabas aquí para tener una aventura
00:10:03Vamos, te invito a un trago
00:10:11Entonces, ¿cuál es el problema?
00:10:13La familia Roberts es muy difícil de tratar
00:10:15He volado a Europa seis malditas veces
00:10:17para verlos y hablar de las minas en Sudáfrica
00:10:19pero no ceden
00:10:21Bueno, los Roberts perdieron a su hija hace unos 20 años
00:10:23Si lo que quieres son sus minas
00:10:25deberías ayudarlos a encontrar a su hija
00:10:27Escuché que están dispuestos a ser generosos
00:10:29con quien ayude a encontrarla
00:10:31Pero esos son pensamientos mágicos, ¿no?
00:10:33Si ella pudiera ser encontrada hace mucho que hubiera pasado
00:10:35Sobre todo con el poder y la influencia de la familia Roberts
00:10:39Yo diría que tu mejor apuesta
00:10:41es negociar con George Roberts
00:10:43su nuevo CEO
00:10:45Wow, no sabía que eras tan lúcido en los negocios
00:10:47Adiós, Henry
00:10:49Lo siento chicos, tengo que responder
00:10:53Bueno, señor Larson, ¿está todo bien?
00:10:55Hey, Christine, sí, todo está genial
00:10:57Solo quería que supieras
00:10:59que recibimos tu donación para el orfanato
00:11:01¿Cuándo puedes venir a visitar?
00:11:03Debería ir a visitarlo pronto, estoy algo ocupada
00:11:05Ok, ok, lo entiendo
00:11:07Bueno, esperamos verte pronto
00:11:09Te extrañamos
00:11:11Yo también los extraño, nos vemos
00:11:15Martín y yo nos iremos a casa
00:11:17Acaba de llamar mamá
00:11:19Nos vemos después
00:11:21Pague por las bebidas, disfruten
00:11:23Gracias, Henry
00:11:25Fue bueno verlos
00:11:27Así que solo somos nosotros dos
00:11:31Ahora solo somos nosotros dos
00:11:35¿Qué crees que estás haciendo, señorita Wilson?
00:11:37Martín nos consiguió la habitación
00:11:41Nos compró las bebidas, no deberíamos desperdiciarlo
00:11:45¿De verdad crees que tendría una aventura contigo?
00:11:47¿Quién te crees que eres?
00:11:49Está bien, no tengas una aventura conmigo
00:12:11Tu boca dice una cosa, señor Lockwood
00:12:13Pero tu cuerpo dice otra
00:12:19¿Qué pasa?
00:12:27Bueno, si es Christine Wilson
00:12:29¿Dónde está Eric?
00:12:31¿Qué quieres, Jessie?
00:12:33Solo quería compartirte una buena noticia
00:12:35Estás fuera del caso de adquisición de Crazy Maple Studio
00:12:37¿Cómo?
00:12:39Seguí este caso desde el primer día
00:12:41A ninguno de ustedes les importó Crazy Maple Studio
00:12:43Hasta su reciente explosión con Real Short
00:12:45Bueno, ya no
00:12:47Ahora tu caso es mío
00:12:49¡Eso es ridículo!
00:12:51Nadie está tan capacitada como yo
00:12:53No me hables de capacidades
00:12:57Todos en esta empresa saben que si estás aquí es por estar comprometida con Eric
00:13:01Vamos, dame los archivos del caso
00:13:03Si te crees tan capacitada, hazla tú misma
00:13:17¿Ves lo que puedo hacer?
00:13:19Ahora
00:13:21Si me suplicas
00:13:23Te daré el caso de vuelta
00:13:25¡Muévete, Eric! ¡Es en serio!
00:13:27Espera, zorra
00:13:29¿Volviste a ver a ese tipo anoche?
00:13:33¿Con quién carajos te estás acostando, dime?
00:13:35No pretendas que te importa
00:13:37Cuando tú te estás cogiendo a Jana, te lo dije
00:13:39¡Rompe el compromiso! ¡Ya estoy harta de ti!
00:13:41Escúchame, perra
00:13:43No quiero que esto se ponga feo
00:13:45Tú trabajas para mí
00:13:47Que no se te olvide que... ¡Vete a la mierda! ¡Renuncio!
00:13:51¡Ey, Christine! ¡Ven para acá! ¡Esto no se ha terminado!
00:13:53¿Es así como quieres comportarte?
00:14:09¿A dónde vas?
00:14:11No es asunto tuyo
00:14:13Bueno, trabajas para mí en mi empresa
00:14:15Así que sí, es asunto mío
00:14:17Ya no soy una empleada
00:14:19De Lockwood Enterprise
00:14:21No puedes decirme qué hacer
00:14:23Ok, entonces explícame
00:14:25¿Por qué estás renunciando?
00:14:27Estoy harta de las estupideces de Eric
00:14:29He hecho tanto trabajo de mierda por él en los últimos años
00:14:31Cubriendo su culo, su incompetencia
00:14:33¿Y qué recibo a cambio? ¡Nada!
00:14:35Ok, cálmate
00:14:37Colabora, cubriendo su culo
00:14:39¿Para qué?
00:14:41No hay tiempo, Henry
00:14:43Hay muchas cosas que no sabes
00:14:45¿Henry?
00:14:47¿Ahora nos tuteamos?
00:14:49Como te dije, ya no soy tu empleada
00:14:51Ok, Christine, continúa
00:14:53Ey, ¿qué pasa si te digo
00:14:55Todo lo que Eric ha hecho en los últimos años?
00:14:57¿Me das un premio?
00:14:59Bueno, eso depende de qué tan buena
00:15:01Sea tu información
00:15:03Bueno, eso depende de qué tan buena
00:15:05Es tu información
00:15:07Por ejemplo, cómo Eric construyó
00:15:09Un estudio, pero básicamente es su casa de fiestas
00:15:11O de cómo desliza la tarjeta de la empresa
00:15:13En lujosas cenas para Eligiana
00:15:15Y luego dice que fue con clientes
00:15:17Oh, este es mi favorito
00:15:19Una vez reservó un club de strippers para los ejecutivos
00:15:21Ok, ok, ok, ok
00:15:23Ya escuché suficiente
00:15:25Leo, por favor confirma la validez de esta información
00:15:27Quiero pruebas
00:15:29Sí, jefe
00:15:31Ok, señorita Wilson
00:15:33Christine
00:15:35¿Qué quieres de premio?
00:15:37Bueno
00:15:43¿Qué quieres?
00:15:45Christine, dame los documentos del caso
00:15:47Crazy Maple Studio, deja de ser tan irresponsable
00:15:49Jódete, perra
00:15:53¿Qué? Me cansé de jugar limpio
00:15:57Ok, ¿qué tal esto?
00:15:59Te nombraré
00:16:01Líder del Departamento de Adquisiciones
00:16:03Jajaja
00:16:05Sí, claro
00:16:07Como si fue...
00:16:09Espera, ¿es en serio?
00:16:11Espera, ¿es en serio?
00:16:13¿Vas a reemplazar a Eric conmigo?
00:16:15¿Qué te parece ese premio?
00:16:21Eres el mejor, Henry, el mejor
00:16:25Bueno, ahora soy tu jefe, así que...
00:16:33¿Cómo te atreves a renunciar y a pelearte con Eric?
00:16:35Más vale que vayas a disculparte
00:16:37Y supliques que te regrese en tu trabajo
00:16:39Mamá, ¿por qué no le preguntas a Gianna qué hizo
00:16:41Antes de empezar a interrogar a tu hija?
00:16:43Chris, no era mi intención molestarte
00:16:45Yo solo estaba viviendo en la casa de Eric
00:16:47Y no quería molestarte
00:16:49Y no quería molestarte
00:16:51Y no quería molestarte
00:16:53Y no quería molestarte
00:16:55Y no quería molestarte
00:16:57Y no quería molestarte
00:16:59Y no quería molestarte
00:17:01Yo solo estaba viviendo en la casa de Eric
00:17:03Para... para recuperarme de mi enfermedad
00:17:05Ay, Gianna
00:17:07Cariño, ¿por qué no me habías dicho
00:17:09Que te sentías mal?
00:17:11Christine, deja de selar a la pobre Gianna
00:17:13Y deja de actuar como una niña
00:17:15Mamá, ¿estás ciega?
00:17:17Mamá, ¿estás ciega?
00:17:19Gianna se está acostando con Eric
00:17:21¡Cállate!
00:17:23Si tanto quieres a Gianna
00:17:25¿Por qué no dejas que se case con Eric?
00:17:27Entonces se pueden ir a ser una familia feliz
00:17:29¡No vuelvas a decir esas estupideces!
00:17:31Tu compromiso con Eric es muy importante
00:17:33Para la familia
00:17:35Mamá, todo esto es culpa mía
00:17:37No culpes a Christine, por favor
00:17:39Deja tu drama, Gianna
00:17:41Ahora esa casa está a mi nombre
00:17:43Empaca tus cosas y vete de aquí
00:17:45O le hablo a la policía, maldita zorra
00:17:47Si haces esto
00:17:49¡Ya no serás más mi hija!
00:17:53Gianna, yo fui quien te trajo a casa del orfanato
00:17:55Cuando mamá te encontró ahí
00:17:57Yo fui quien la convenció de que te adoptara
00:17:59¿Cómo pudiste traicionarme así?
00:18:01Antes éramos tan cercanas
00:18:13La señorita Wilson tenía razón
00:18:15Eric y tu hermano Jeffrey han estado gastando el dinero de la empresa
00:18:17Como si fuera de su propio bolsillo
00:18:19Muchas otras cosas también
00:18:21¿Por qué?
00:18:23Eric y tu hermano Jeffrey han estado gastando el dinero de la empresa
00:18:25Como si fuera de su propio bolsillo
00:18:27Muchas otras cosas turbias debieron haber pasado en los últimos años que no estuviste
00:18:29Pero parece que la empresa sigue siendo bastante rentable, ¿no?
00:18:31Ah, sí
00:18:33La señorita Wilson fue capaz de cerrar un caso de adquisición tan importante
00:18:35Que contribuye con el 50% de las ganancias
00:18:37Ya veo
00:18:39Adelántate y consígueme toda su información
00:18:41Y la de la adquisición de Crazy Maple Studio
00:18:45Esta es la primera vez que el jefe investiga algo sobre una mujer
00:18:53¡Hey!
00:18:59Toda tuya, jefe
00:19:03Señor Locuth
00:19:05No me vas a invitar en este momento a cenar, ¿verdad?
00:19:07Jeffrey Locuth
00:19:09El medio hermano mayor de Henry
00:19:11Se llevan 20 años
00:19:13Jefe, llamé a la señorita Wilson muchas veces pero no responde
00:19:15¿Se notificó a Recursos Humanos de mi decisión de nombrarla líder de adquisiciones?
00:19:17Sí, los notifique esta tarde
00:19:23Señor Locuth
00:19:25No me invitas a cenar ahora mismo, ¿verdad?
00:19:27Escuché que te quedarás con el puesto de Eric
00:19:29Creo que estoy más que calificada
00:19:31¿No lo crees, señor Locuth?
00:19:33He estado haciendo su trabajo los últimos 3 años
00:19:41Sabes que estás a mi merced, ¿verdad?
00:19:43¡Si yo fuera tú, mostraría algo de respeto!
00:19:47¡El respeto se gana!
00:19:49¡Eres un idiota!
00:19:51¡Igual que tu hijo, perro viejo!
00:19:57No eres más que una marioneta
00:19:59Igual que toda tu familia
00:20:01Haz lo que te dicen
00:20:03Y ya
00:20:07Ya que Henry te ha nombrado la nueva líder de adquisiciones
00:20:11Necesito que lo vigiles por mi
00:20:13Dime todo lo que hace
00:20:15¿Y si digo que no?
00:20:17Ya verás
00:20:21Señor, Henry Locuth está aquí
00:20:25Henry Locuth está aquí
00:20:27¿Por qué demonios vendría a esta hora?
00:20:29Vigílala
00:20:31¡Y mantén su boca cerrada!
00:20:37Henry, ¿qué te trae por aquí?
00:20:39¿Leo?
00:20:41¿Leo?
00:20:43¿Leo?
00:20:45Henry
00:20:47¿De dónde sacaste esto?
00:20:49Ella es tu amante, Lily
00:20:51Está embarazada de tu hijo
00:20:53¡Hijo de puta!
00:20:55Henry, no estoy aquí para exponerte
00:20:57Solo asegúrate de que esto no llegue a la prensa
00:21:01Si arruinas la reputación de la familia
00:21:03Te arruinaré a ti
00:21:05¡Deshazte de ella, Henry!
00:21:07¡Henry!
00:21:09¡Henry!
00:21:11¡Henry!
00:21:13¡Deshazte de ella, Jeffrey!
00:21:15No me importa lo que hagas
00:21:17¡Deshazte de ella!
00:21:19Ok, ya entendí
00:21:23Nunca volverás a verla
00:21:25No se lo digas a papá, Henry
00:21:27Por favor
00:21:29A nuestro padre no le importa cuántas amantes tenga
00:21:31Siempre y cuando no ensucien el nombre de la familia
00:21:35La próxima vez que cagues, límpiate el culo
00:21:39Ah, y por cierto
00:21:41Debo nombrar a Christine como líder de adquisiciones
00:21:43Erick es...
00:21:45Digamos que será mejor que se dedique a otra cosa
00:21:47Por supuesto
00:21:49Nuestro padre te nombró jefe de la corporación
00:21:51Tú mandas
00:22:11Jeffrey
00:22:17Ya que Christine es la nueva líder de adquisiciones
00:22:19Quiero que llegue a trabajar a tiempo el lunes
00:22:23¿Queda claro?
00:22:25Por supuesto
00:22:27Estoy seguro de que está muy feliz
00:22:29Y te fiesta en algún lado
00:22:31Seguramente
00:22:41Ahora no es el momento de atacar
00:22:43Pero un día lo haré, imbécil
00:22:47Zorra, estás pisando hielo fino
00:22:53¡Vete a la chingada de aquí!
00:22:57¿Recuerdas lo que te dije?
00:22:59¡Mierda!
00:23:01¡Mierda!
00:23:03¡Vete a la mierda, Henry!
00:23:05¡Recúperate!
00:23:07¡Mierda!
00:23:09¡Vete a la mierda, Henry!
00:23:11¡Recuperaré lo que es mío!
00:23:13¡Maldito imbécil!
00:23:15¡Sólo espera, Henry!
00:23:17¡Sólo espera!
00:23:25Henry
00:23:29Henry, ¿eres tú?
00:23:33¿Me estabas esperando?
00:23:37
00:23:41¿Cómo sabías que estaba en peligro?
00:23:43Tenía que atender unos asuntos familiares
00:23:47Claro, creí que empezabas a preocuparte por mí
00:23:49Qué estúpida, ¿no?
00:23:51¿Christine?
00:23:53¡Christine! ¡Christine! ¡Mierda!
00:23:55Leo, llama al Dr. Smith
00:23:57Que nos vea en la casa
00:23:59¡Mierda!
00:24:01Es la primera vez que el jefe lleva una mujer a la casa
00:24:03Descansa
00:24:09¿Cómo está, Doc?
00:24:11Tiene baja el azúcar
00:24:13Está todavía un poco agitada
00:24:15Le di algunos medicamentos, estará bien
00:24:17Gracias
00:24:19No es nada
00:24:29Henry
00:24:31Henry
00:24:33Christine
00:24:35Tuve un sueño
00:24:37Soñé que me decías
00:24:39que no querías volver a verme
00:24:53Christine, necesitas descansar, ¿ok?
00:24:57Pero tengo miedo
00:24:59No quiero estar sola
00:25:03¿Quieres que me acurruque contigo?
00:25:09Ok
00:25:11¡Dios mío!
00:25:13¿Quién es la chica de anoche?
00:25:15El señor Lockwood nunca jamás había traído una mujer
00:25:17Menos que pasar a la noche aquí
00:25:19No tengo idea, pero...
00:25:23Creo que las cosas van a empezar a cambiar por aquí
00:25:27¿Qué?
00:25:29¿Qué?
00:25:31¿Qué?
00:25:33¿Qué?
00:25:35¿Qué?
00:25:37¿Qué?
00:25:39Creo que las cosas van a empezar a cambiar por aquí
00:25:47Es tan sexy
00:25:49Entonces...
00:25:51¿Cuándo vas a dejar de verme?
00:25:53Son mis ojos, puedo ver lo que yo quiera
00:25:59Bueno...
00:26:01¿Soy la primera mujer en tu casa?
00:26:05Déjame pensar
00:26:07Allí están las sirvientas
00:26:09La chef
00:26:11Mi madre
00:26:13Todas son mujeres
00:26:15Ok, lo volveré a decir
00:26:17¿Soy la primera mujer en tu casa a la que has visto desnuda?
00:26:21Déjame ver tu herida
00:26:25Esto puede arder un poquito
00:26:31Nadie me había cuidado así antes
00:26:33Siempre he estado sola
00:26:37Bueno, yo...
00:26:43Bueno, Christine
00:26:45¿Te gustaría ser la nueva líder de adquisiciones?
00:26:49¡Me encantaría!
00:26:53¡Eres el mejor, Henry!
00:26:55Pero...
00:26:57Ahora que soy tu jefe de nuevo
00:26:59Una aventura con mi jefe
00:27:01Tabú y cliché
00:27:03Me encanta
00:27:07Espera
00:27:09Necesito atender esto
00:27:13Mierda, tengo que responder
00:27:17¿Hola?
00:27:19¡Hey!
00:27:21¡Henry!
00:27:23Solo vine a saludar a tu madre
00:27:25Y me dijo...
00:27:27Que no le has llamado en mucho tiempo
00:27:29Sí, lo siento
00:27:31He estado ocupado
00:27:33¿Cómo está?
00:27:35Nicole
00:27:37Me está cuidando bastante bien
00:27:39Es un ángel
00:27:41Ya quiero verlos casarse
00:27:43
00:27:45Yo también
00:27:51Henry, ¿estás con...
00:27:53¿Alguien?
00:27:55Estoy más o menos en algo
00:27:57En medio de algo ahora mismo
00:28:01¿Te llamo después?
00:28:03Está bien, iré de compras con tu madre
00:28:05¿Hablamos después?
00:28:07Genial, sí, adiós
00:28:13¿Fue divertido para ti?
00:28:15¿Con quién hablabas?
00:28:17¿Quién es Nicole?
00:28:19Cállate
00:28:25Tienes que estar jugando conmigo
00:28:27¿Ahora qué?
00:28:29Jefe, tu padre está aquí
00:28:41¿Cómo va todo con la nueva empresa?
00:28:43Todo va bien
00:28:45¿Por qué no trajiste a Nicole?
00:28:47Está ocupada trabajando en su investigación
00:28:49Y además, ella pasa más tiempo
00:28:51Con mi madre
00:28:53¿Nicole?
00:28:55¿Y cuándo piensas casarte con ella?
00:28:57¿Casarse?
00:28:59¿Entonces Henry estará hablando con su prometida?
00:29:01Padre, ya te he dicho varias veces
00:29:03Pero lo volveré a decir
00:29:05No me casaré con Nicole
00:29:07Si no te casas con Nicole, ¿con quién te piensas casar?
00:29:09No lo sé, con nadie
00:29:11Bueno, al menos no ahora
00:29:13Henry, tienes 30 años
00:29:15Ya no eres un adolescente
00:29:17Espero que te cases con alguien
00:29:19Que pueda ser tu novio
00:29:21Espero que te cases con alguien
00:29:23Que pueda beneficiar al negocio familiar
00:29:25¿Te queda claro?
00:29:31Puedes ser mi hijo más joven
00:29:33Pero siempre te he elegido sobre Jeffrey
00:29:35Eres el heredero de mi imperio empresarial
00:29:37No, me decepciones
00:29:39Señorita, el señor Lockwood está esperando en la sala de estar
00:29:41¿Le puedes decir que no me siento bien?
00:29:43Claro
00:29:49Christine, mocosa desagradecida
00:29:51Llama a Eric y pídele perdón
00:29:53Ha sido tan duro para mí
00:29:55Desde que rompiste el compromiso
00:29:57No, no, no
00:29:59No, no, no
00:30:01No, no, no
00:30:03No, no, no
00:30:05No, no, no
00:30:07Ha sido tan duro para mí
00:30:09Desde que rompiste el compromiso
00:30:11Entonces dile a Gianna que lo arregle
00:30:13Ella es la que empezó este problema
00:30:15Cállate, ¿Cómo puedes seguir culpando a Gianna?
00:30:17Hoy me enseñó su diario
00:30:19No tenía idea de que la molestaras tanto de niña
00:30:21Así que le vas a creer más a un puto diario
00:30:23Que a lo que tu propia hija te dice
00:30:25¿Qué clase de madre eres?
00:30:31Hey, ¿Qué pasó?
00:30:33Nada
00:30:35Solo pensaba
00:30:37Lista para el lunes
00:30:43Eric fue reemplazado
00:30:47¿Quién demonios es el nuevo líder de adquisiciones?
00:30:49¿Por qué todavía no lo anuncian?
00:30:51Tengo que ser yo
00:30:53Tengo que ser yo
00:30:57¿Qué estás haciendo aquí?
00:30:59¿No te corrieron?
00:31:01No sé si se renuncie, pero ya regresé
00:31:03Jessie, quiero que saques todo de la oficina
00:31:05Porque no quiero ver nada que le pertenezca a Eric
00:31:09¿Estás loca?
00:31:11¿Quién te crees que eres para decirme qué hacer?
00:31:13¿Y cómo entraste aquí sin una tarjeta de entrada?
00:31:15¿Por qué no adivinas?
00:31:17Ok, vete
00:31:19El nuevo líder de adquisiciones va a ser anunciado hoy
00:31:21Y voy a ser yo
00:31:23¿Tú crees?
00:31:25Oh, por Dios
00:31:27¡Mierda! ¿Es Christine?
00:31:29No
00:31:31No, eso es imposible
00:31:33¡Perra!
00:31:35¿Ahora con quién te acostaste con el papá de Eric?
00:31:39¿Sabes qué, Jessie?
00:31:41Cambio de planes
00:31:43Estás despedida
00:31:47Señorita Wilson
00:31:49Avisaré a Recursos Humanos ahora mismo
00:31:51Señorita Wilson
00:31:53El señor Lockwood ha solicitado su presencia en la Junta Familiar
00:31:55¿Yo?
00:32:03Henry
00:32:05¿Qué hace papá aquí?
00:32:13¿Qué haces aquí?
00:32:15¿Qué hace papá aquí?
00:32:23Te lo advertí, Jeffrey
00:32:27No te metas con mi dinero
00:32:29No te metas con mi negocio
00:32:33Pero aún así decides hacerlo a mis espaldas
00:32:39Tú lo decides
00:32:41Despide a tu hermano
00:32:43Toma la decisión
00:32:45Papá
00:32:47Por favor
00:32:49No me quites de la herencia
00:32:51Lo siento
00:32:53Abuelo, no hice nada malo
00:32:55Fue idea de mi papá
00:32:57Cállate, maldito malagradecido
00:33:01Jeffrey y Eric pueden mantener su nombre en la herencia
00:33:03Siguen siendo familia
00:33:05Pero de ahora en adelante
00:33:07Se les quitará sus funciones dentro de la empresa
00:33:09Se les quitarán sus acciones
00:33:11Y serán transferidas a Christine Wilson
00:33:13La nueva líder de adquisiciones
00:33:19Salud, perra
00:33:23Felicidades por tu ascenso
00:33:25Espera, mira
00:33:27Es Christine Wilson
00:33:29Escuché que hizo de todo para llegar a la cima
00:33:31Dios mío, ¿no está comprometida con ese chico Eric Lockwood?
00:33:33Ya no
00:33:35Lo engañó con otro y luego rompió el compromiso
00:33:37Qué desvergonzada es
00:33:39Oye, si no tiene nada amable
00:33:41¡Hey!
00:33:45Ten algo de alcohol
00:33:47Para limpiarte la boca, perra
00:33:49Espera
00:33:51Recuerda lo que dijo Eric
00:33:53Ella tiene personas a su espalda
00:33:55Con quien se está acostando también tiene guaruras
00:33:57¿Eric te lo dijo?
00:34:03Ese idiota
00:34:05Wow
00:34:09Oh
00:34:23Christine, ¿qué carajos?
00:34:25¡Apaga la maldita cámara!
00:34:27Demasiado tarde, ya lo subí a la nube
00:34:29Oh, te voy a matar
00:34:31Mejor súbete los pantalones primero
00:34:33Te dije que te fueras de mi casa con tu amante
00:34:35Christine
00:34:37¿De verdad?
00:34:39¿Crees que solo porque el tío Henry te nombró líder de adquisiciones
00:34:41Le importas o sienta algo por ti?
00:34:43No eres nada para él
00:34:47Esta es tu última advertencia
00:34:49¡Vete de mi casa, Eric!
00:34:51¡Te vas a arrepentir de esto!
00:34:53¡Vamos, Diana!
00:35:01¡Hey, jefe!
00:35:03Un asunto urgente, ¿qué pasa?
00:35:05¿Quieres llevar a una subasta?
00:35:07¿Cuándo?
00:35:09En una hora
00:35:11¡De verdad, Henry! ¡No conoces a las mujeres!
00:35:17Zapatos, zapatas
00:35:19¡Voy!
00:35:25Ok
00:35:35¿Estás lista?
00:35:37¿No me vas a decir que me veo guapísima?
00:35:41¡Hey! ¡Ni siquiera me he puesto los zapatos!
00:35:43¡Espérame!
00:35:49¿Me puedes esperar?
00:35:59¡Oh, Dios mío!
00:36:01¿Es Henry Lowe?
00:36:03¿Quién es la chica con él?
00:36:05Ni idea, pero es hermosa
00:36:07
00:36:13¡Ah, qué gusto volver a verte, Henry!
00:36:15George, pensé que estabas en Europa
00:36:19Me pareces conocida, señorita...
00:36:21Christine Wilson
00:36:23¿Nos conocemos?
00:36:25Señor Roberts, yo sé quién eres, claro
00:36:27Pero no, no nos conocemos
00:36:29¿Segura?
00:36:31¿Segura?
00:36:33Siento que te he visto antes
00:36:35Señor Roberts, estoy segura de que recordaría
00:36:37haberte conocido
00:36:39Es mi cita esta noche
00:36:43Llámame George, por favor
00:36:45Es un placer conocerte, Christine
00:36:47Toma, bebe algo, cariño
00:37:01¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:05¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:17Cariño, tu copa
00:37:23Entonces, Christine
00:37:25¿Qué es lo que haces para la familia Lockwood?
00:37:27Soy líder del departamento
00:37:29Soy líder del departamento de adquisiciones
00:37:31Eso suena impresionante
00:37:33Debes ser muy talentosa
00:37:37¿Sabes?
00:37:39Es una lástima que Henry te haya contratado primero
00:37:41Yo te hubiera ofrecido trabajo
00:37:43Por favor, me sonrojas
00:37:45Lo digo en serio
00:37:47Christine, la subasta está a punto de empezar
00:37:49Pon atención
00:37:53Bienvenidos a todos
00:37:55Echemos un vistazo al primer objeto de la noche
00:37:57Un diamante rosa de 6 quilates
00:37:59Que lució la reina Josefina de Francia
00:38:03Wow, ese anillo está hermoso
00:38:05La puja comienza en un millón
00:38:071.2 millones de dólares
00:38:091.5 millones
00:38:111.5 millones
00:38:131.5 millones
00:38:15¿Alguien dice 1.6?
00:38:173 millones
00:38:193 millones de dólares
00:38:21¿Escucho 3.1?
00:38:235 millones
00:38:255 millones de dólares
00:38:27¿Alguien más?
00:38:295 millones a la una
00:38:31A las dos
00:38:33A las dos
00:38:35Vendido en 5 millones
00:38:37Felicidades al señor Longwood
00:38:39¿Sabes Henry?
00:38:41Espero que ese anillo
00:38:43Encuentre la mano de una bella dama como Christine
00:38:45Bueno, es mío ahora
00:38:47Así que yo me preocuparé de eso, George
00:38:55¿Por qué me miras como si yo hubiera hecho algo malo?
00:38:57¿Disfrutaste coquetear con George?
00:38:59¿Coquetear?
00:39:01Solo estaba siendo profesional
00:39:03Bueno
00:39:05Mantente alejada de él
00:39:07¿Por?
00:39:13¿Qué está pasando?
00:39:15¿Sabes que me salí del trabajo hoy?
00:39:17¿Sí?
00:39:19Bueno, tengo en vídeo a Eric y a Jana intimando
00:39:21Puede que lo haya subido a TikTok
00:39:25Y se haya hecho algo viral
00:39:27¿Por qué hiciste eso?
00:39:29¿Tratas de llamar la atención de Eric?
00:39:31¿Es eso?
00:39:33¿Su atención? ¿Por qué?
00:39:35Espera
00:39:37¿Estás celoso?
00:39:39
00:39:41Estoy celoso
00:39:51¿Qué pasa?
00:40:13Christine, ¿cómo pudiste?
00:40:15Quita ese vídeo ahora mismo
00:40:17¿No me creíste cuando te dije que
00:40:19Jana se estaba acostando con Eric?
00:40:21Ahora lo puedes ver con tus propios ojos
00:40:31¡Christine arruinó mi vida!
00:40:33No llores, Jana
00:40:35Vamos a ver cómo arreglar esto
00:40:37Pero primero tenemos que hablar con la madre de Eric
00:40:39Está furiosa
00:40:43Mira qué clase de hija has criado
00:40:45¿Cómo se atreve a difamar a la familia con ese cochino vídeo?
00:40:47Fiona, lo siento
00:40:49Me aseguraré de que Christine se disculpe contigo
00:40:53Señora Lockwood
00:40:55Eric y yo estamos enamorados
00:41:05Eres una adoptada
00:41:07No eres nadie, ni siquiera una Wilson
00:41:09Eres incluso peor que Christine
00:41:11Aléjate de mi hijo
00:41:17Jana
00:41:19Cariño
00:41:21Toma este cheque
00:41:23Y no vuelvas a contactar a Eric de nuevo
00:41:25Es la mejor solución para nuestra familia
00:41:27Prométemelo
00:41:29¿Ok?
00:41:31No es como que ame a ese idiota perdedor
00:41:33Solo porque es un Lockwood
00:41:35Ok
00:41:37Lo entiendo
00:41:47Hola
00:41:49Hey Jana
00:41:51¿Sabías que la familia Roberts
00:41:53Ha estado buscando a su hija desaparecida?
00:41:55Acaban de llamarnos y nos dijeron que creen
00:41:57Que ella estuvo aquí en el orfanato
00:41:59Y existe una gran posibilidad
00:42:01De que la hija desaparecida seas tú
00:42:03¿Qué?
00:42:07Existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú
00:42:09¿Qué?
00:42:11Debes de estar bromeando
00:42:13La familia Roberts
00:42:15La que es multimillonaria
00:42:17Y que tiene raíces que van hasta la realeza europea
00:42:19Oh si
00:42:21Esa es la familia
00:42:23¿Cuándo puedes venir al orfanato para confirmarlo?
00:42:25Ahora mismo
00:42:27Voy para allá
00:42:31Ya quiero ver la cara que pondrán
00:42:33Cuando se den cuenta que soy una heredera
00:42:39Voy a ir al orfanato
00:42:41Para hacerme una prueba de ADN
00:42:43¿Qué?
00:42:45Bueno, el señor Larson
00:42:47Acaba de llamarme del orfanato
00:42:49Él cree que soy la
00:42:51Hija perdida de la familia Roberts
00:42:53¿Qué?
00:43:07Jana, Cristin
00:43:09¿Puedo verlas a las dos?
00:43:11¿Saben qué? La enfermera ya está aquí
00:43:13Vengan y síganme para la prueba de ADN
00:43:15Espera, ¿qué está haciendo ella aquí?
00:43:17¿No sabías que el señor Larson
00:43:19Nos llamó a las dos?
00:43:21Ay, como sea, hazlo ya
00:43:23¿Cuándo sabré los resultados?
00:43:25Muy rápido
00:43:27Más tarde traeré los resultados
00:43:31Mamá, ¿de qué querías hablar conmigo?
00:43:35¿Qué demonios?
00:43:37¿Por qué están todas aquí?
00:43:39Existe la posibilidad de que
00:43:41Jana sea la hija
00:43:43De los Roberts
00:43:45Estamos esperando los resultados
00:43:47En ese caso
00:43:49Podría reconsiderar
00:43:51El matrimonio entre ustedes dos
00:43:53Si llego a ser la hija de los Roberts
00:43:55¿Crees que querría casarme con tu hijo?
00:43:57Idiota
00:43:59Bebé
00:44:01¿Escuchaste eso?
00:44:07Bueno
00:44:09Las cosas han cambiado
00:44:11De manera inesperada
00:44:13¿Qué? Dime
00:44:15Resulta que...
00:44:23Bueno
00:44:25Las cosas cambiaron
00:44:27De manera inesperada
00:44:29¿Qué? Dime
00:44:37Resulta que...
00:44:43Dios mío, solo dilo y ya
00:44:47Jana, parece que cometimos un error
00:44:49Hace 15 años cuando Christine y tú
00:44:51Estaban aquí en el orfanato
00:44:53Pensamos que Christine era la hija de los Wilson
00:44:55Pero eres tú
00:44:57Espera, ¿qué?
00:45:01¡Lo sabía!
00:45:03Por eso siempre he preferido a Jana
00:45:07Espera
00:45:09Yo no soy la hija
00:45:11De la familia Roberts
00:45:13¿Significa que ella sí?
00:45:21Espera
00:45:23Yo no soy la hija de la familia Roberts
00:45:25¿Eso significa que ella sí?
00:45:27Tampoco
00:45:29Lamentablemente
00:45:31La hija de los Roberts sigue desaparecida
00:45:33Christine
00:45:35Lo lamento mucho
00:45:37En este punto no sé quién es tu verdadera familia
00:45:43Mejor que nada, supongo
00:45:45Así que yo soy la verdadera hija
00:45:47Wilson
00:45:49Y tú eres la huérfana
00:46:05Todos estos años
00:46:07Todo lo que he hecho por mi familia
00:46:11No significó nada para mamá
00:46:35Los números están ahí
00:46:37Como mencionó Christine
00:46:39Si compramos Crazy Maple Studio
00:46:41Vamos en camino de ganar 50 millones
00:46:43En los primeros 3 años y...
00:46:49Como estaba diciendo
00:46:51Es el momento perfecto
00:46:53Para actuar
00:47:05¿Qué estoy esperando?
00:47:07Es Henry Lagood
00:47:19Obviamente no va a venir
00:47:21No eres nadie Christine
00:47:23No tienes a nadie
00:47:25No tienes familia
00:47:27No tienes novio
00:47:29No tienes familia
00:47:31No tienes novio
00:47:33Pero todo va a estar bien
00:47:37Todavía puedes
00:47:39Contar contigo
00:47:43Todos lo siento
00:47:45Necesito ponerle fin a esta reunión
00:47:47Viajandemos
00:47:49Espere señor Lagood
00:47:51¿Necesita que lo lleve a alguna parte?
00:47:53Yo manejaré
00:48:03Hola nena
00:48:33Estás llenando mi camisa de mocos y baba
00:48:37Hoy descubrí que soy huérfana de nuevo
00:48:39Y tú estás preocupado por mocos de tu camisa
00:48:43¿Cómo puede ser así?
00:48:47Gianna y yo venimos del mismo orfanato
00:48:51Luego mi mamá me encontró
00:48:53O eso creía
00:48:55Me encontró y adoptó a Gianna
00:48:57Pero resulta que...
00:48:59Gianna es la verdadera hija de Wilson
00:49:01Ya ni siquiera sé quién soy
00:49:05No tengo a nadie
00:49:07No tengo familia
00:49:09Me tienes a mí
00:49:11¿Ok?
00:49:13De ahora en adelante
00:49:15Soy tu familia
00:49:29Buenos días
00:49:39Oh por dios
00:49:41No sabía que estabas en reunión
00:49:43No, ¿Quiénes son esas personas?
00:49:45Está bien, está bien
00:49:47Soy dueño de una empresa en China, ¿ok?
00:49:49No, no, no, no
00:49:51No, no, no, no
00:49:53No, no, no, no
00:49:55No, no, no, no
00:49:57Soy dueño de una empresa en China, ¿ok?
00:49:59No van a decir nada, no te preocupes
00:50:01Dios, qué vergüenza
00:50:03¿Melanie?
00:50:05Cristín, Gianna está por ahí diciendo
00:50:07Que cuando eran niñas en el orfanato
00:50:09Cambiaste a propósito los resultados de prueba de ADN
00:50:11No puede dejar de mentir
00:50:13La familia Wilson está organizando una fiesta
00:50:15Para mañana por recuperar a su verdadera hija
00:50:17Ella probablemente aproveche para decir más mentiras
00:50:19No permitiré que eso pase
00:50:21Yo iré contigo, ¿sí?
00:50:23Henry, no tienes que involucrarte
00:50:25En este tipo de desastre
00:50:27Mira Cristín, hablé en serio
00:50:29Cuando te dije lo de anoche, ¿bien?
00:50:31Cuentas conmigo
00:50:33Siempre
00:50:37Vamos a patear culos entonces
00:50:51Escuché que Cristín la molestó
00:50:53Durante toda su infancia solo porque era adoptada
00:50:55Yo también escuché eso
00:50:57Aparentemente Cristín cambió a propósito
00:50:59Los resultados de ADN
00:51:01Prácticamente le robó la vida a Gianna
00:51:03¡Qué perra!
00:51:05Cristín, todo lo que tengas
00:51:07Será mío
00:51:19¿Qué estás haciendo aquí?
00:51:21Nadie te invitó, vete
00:51:23¿Pensaste que iba a permitir que hablaras mierda de mí?
00:51:25Mi apellido sigue siendo Wilson
00:51:27Tengo todo el derecho de estar aquí
00:51:29Nadie te quiere Cristín
00:51:31No eres más que una huérfana
00:51:33Nadie
00:51:35Si no te vas ahora mismo
00:51:37Llamaré a seguridad
00:51:39Solo vete Cristín
00:51:41Está bien, vamos a anunciar a Gianna como la verdadera hija de la familia Wilson
00:51:43Si no quieres ser humillada
00:51:45Será mejor que te vayas
00:51:47Eric, ve por seguridad
00:51:51¡Suéltame! ¡Suéltame!
00:51:53¿Hay algún problema?
00:52:07Cristín está conmigo
00:52:13No tío Henry, no
00:52:15No hay ningún problema
00:52:17No hay ningún problema
00:52:19Ya sabes que hacer
00:52:21Sí señor
00:52:23Siento llegar tarde
00:52:25Anda, vámonos
00:52:27¿Qué tiene ella que yo no tenga?
00:52:29¿Por qué está Henry Lockwood de su lado?
00:52:35¿Por qué está el tío Henry con Cristín?
00:52:39¿Por qué está tu tío aquí?
00:52:41Nunca vi en estos eventos
00:52:43Lo invitamos por cortesía
00:52:47Gracias
00:52:55Buenas noches
00:52:57Damas y caballeros
00:52:59Gracias a todos por venir
00:53:01Me gustaría hacer un anuncio
00:53:03Sobre mi hija
00:53:05Gianna Wilson
00:53:09¿Cómo sabrán?
00:53:11Hace 20 años
00:53:13Encontré a mi hija desaparecida
00:53:15El destino quiso
00:53:17Que también adoptara
00:53:19A otra hija
00:53:21Quizás es un milagro
00:53:25Pero resulta que
00:53:27Mi hija adoptiva
00:53:29Es realmente
00:53:31Mi hija biológica
00:53:33Den la bienvenida al escenario
00:53:35A Gianna Wilson
00:53:39Den la bienvenida al escenario
00:53:41A Gianna Wilson
00:53:45Estoy tan agradecida
00:53:47Por todos los años
00:53:49Que Gianna
00:53:51Ha estado a mi lado
00:53:53¿Cómo pudo esto haber pasado?
00:53:55¿Cómo pudo el orfanato confundir
00:53:57Los resultados de ADN?
00:53:59No es culpa de Cristín
00:54:01Estoy segura de que no quería quedarse en el orfanato
00:54:03Así que cambió las muestras de ADN
00:54:05Imaginen
00:54:07Si no hubiera adoptado a Gianna
00:54:11Gracias a Dios
00:54:13En el fondo de mi corazón
00:54:15Sabía que
00:54:17Gianna era mi verdadera hija
00:54:19Dios mío
00:54:21¿Cómo pudo ser Cristín tan malvada?
00:54:23Le debe una disculpa a Gianna
00:54:25Sí, discúlpate
00:54:33Teníamos 7 años
00:54:35Cuando todo esto pasó
00:54:37¿Honestamente creen que a los 7 años
00:54:39Yo entendería que es una muestra de ADN?
00:54:41Menos todavía cambiarlas
00:54:43Ella tiene un punto
00:54:45Claro que lo hiciste
00:54:47Recuerdo que me dijiste que te diera
00:54:49Mi muestra
00:54:51Era ingenue y te creí
00:54:55Mentirosa
00:54:57Silencio
00:55:01No tiene caso discutir esto
00:55:03Es su palabra contra la de Cristín
00:55:05De todos modos tengo un testigo
00:55:11El director del orfanato
00:55:13¿Por qué no le preguntamos?
00:55:23Lo que estás diciendo es que
00:55:25No hay manera de que Cristín pudiera haber
00:55:27Cambiado los resultados de ADN, ¿no?
00:55:29Oh, sí, fueron tomadas en habitaciones separadas
00:55:31Entonces, ¿cómo se mezclaron?
00:55:33Aún lo estamos investigando
00:55:35Sin embargo, creemos que una de las enfermeras
00:55:37Anotó que la muestra de ADN
00:55:39Sin embargo, creemos que una de las enfermeras
00:55:41Anotó el nombre equivocado
00:55:43Han pasado 20 años, ni siquiera sabemos dónde está ahora
00:55:45Una vez más
00:55:47Les pedimos disculpas
00:55:51Gracias, señor Larson
00:55:53Pero, Yana
00:55:55Tú estabas diciendo
00:55:57Que Cristín te pidió
00:55:59Tu muestra
00:56:01¿Sabes, señor Lockwood?
00:56:03Han pasado 20 años
00:56:05Cristín es una de mis mejores ejecutivas
00:56:07Cristín representa a Lockwood Enterprise
00:56:09Si la difamas a ella
00:56:11Me difamas a mí
00:56:13Y no toleraré eso
00:56:15Tendrás noticias de mis abogados
00:56:17Buenas noches, señorita Wilson
00:56:19Cariño
00:56:23Señor Lockwood, espera
00:56:27Señor Lockwood, espera
00:56:31¡Haz algo!
00:56:33Si tu tío me demanda, estoy jodida
00:56:35Te dije que era una mala idea
00:56:41Vamos a tomar algo
00:56:45Qué inesperado
00:56:47Gracias
00:56:49¿Y cómo quieres agradecérmelo?
00:57:05Espera
00:57:07¿El hombre con el que Cristín se ha estado acostando
00:57:09Es mi tío?
00:57:35Cristín
00:57:39Cristín
00:57:41Maldita
00:57:43Zorra
00:57:47Eric, qué mierda
00:57:49Pestas, quítate
00:57:53Sé que te has estado cogiendo a mi tío, Cristín
00:57:57No te debo ni una explicación, vete de mi casa
00:58:01¿Crees que
00:58:03En realidad le importas?
00:58:07¿Sabes dónde está ahorita?
00:58:11Está con Nicole, su prometida
00:58:15Está con Nicole, su prometida
00:58:17No te creo
00:58:21Tú no eres nada comparada con Nicole
00:58:25Vamos, ella prácticamente es realeza americana
00:58:29Y su matrimonio con el tío Henry está tallado en piedra
00:58:33Quiere heredar Lovewood Enterprise
00:58:39Al final
00:58:41Vas a terminar arrastrándote hacia mí
00:58:43Porque tú
00:58:45Me perteneces
00:58:47Así que dilo
00:58:49Di que me perteneces
00:58:51No le pertenezco a nadie
00:58:53Idiota
00:59:03Nicole
00:59:23Nicole, cariño
00:59:25Bienvenida de nuevo a la ciudad
00:59:33Henry
00:59:35Tú deberías sentar cabeza este año
00:59:39Estoy de vuelta por unos meses
00:59:41Si Henry quiere
00:59:43Probablemente podamos casarnos
00:59:47Eso sería perfecto
00:59:49De hecho, mamá, papá
00:59:51Nicole
00:59:53Mientras los tengo a todos aquí, quería al fin
00:59:55Tomarme el tiempo para decirles que
00:59:59Lo siento, necesito contestar
01:00:01Hola
01:00:11Hola
01:00:13Henry, ¿pasa algo?
01:00:15Necesito irme
01:00:17Henry
01:00:19Henry
01:00:21Christine
01:00:27Christine
01:00:29Christine
01:00:31Christine
01:00:35Hey, hey
01:00:37Ven aquí
01:00:39Despierta, despierta
01:00:41Henry
01:00:43Leo, llama al Dr. Smith ahora
01:00:45Te tengo
01:00:47Vamos, quédate conmigo
01:00:51Necesita Christine
01:00:53Necesita comer más
01:00:55Otra vez tiene bajo el azúcar
01:00:59¿Cree poder hacerlo?
01:01:09Me tenías preocupado
01:01:11¿Por qué no comiste?
01:01:15¿Estabas almorzando con tu padre
01:01:17Cuando te llamé?
01:01:19
01:01:21¿Con nadie más?
01:01:23¿Con nadie más?
01:01:27Y con mi madre, sí
01:01:31Christine no se siente bien
01:01:33Le hablaré sobre Nicole más tarde
01:01:35Además, tengo planeado romper mi compromiso
01:01:39¿Qué pasa? Háblame
01:01:41Estoy cansada
01:01:43Quiero volver a dormirme
01:01:45No, Christine, te conozco
01:01:47¿Qué pasa? Dime
01:01:51¿Qué somos, Henry?
01:01:53¿Quién soy para ti?
01:01:55¿Eres mi jefe?
01:01:57¿Eres el tío de mi ex prometido?
01:01:59¿Eres mi novio?
01:02:01Dímelo, porque estoy confundida
01:02:03O solo soy tu amante
01:02:07¿Quieres hacer nuestra relación algo oficial?
01:02:11Oficial, pero oficial y secreto
01:02:13A ver si entendí bien esto
01:02:15¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:17Pero acabas de ser promovida en mi empresa, ¿sí?
01:02:19Eso no se va a ver nada bien para ti
01:02:21Pero no se trata solo del trabajo, ¿verdad, Henry?
01:02:23No soy nadie ahora
01:02:25Tu padre nunca lo va a aceptar
01:02:27Especialmente por mi compromiso con él
01:02:29Ey, ey, ey
01:02:31¿Qué pasa?
01:02:33¿Qué pasa?
01:02:35¿Qué pasa?
01:02:37¿Qué pasa?
01:02:39¿Qué pasa?
01:02:41Por mi compromiso con él
01:02:43Ey, ey, ey
01:02:45Mírame
01:02:47Ya lo resolveremos, ¿ok?
01:02:49No puedo amarte escondidas, Henry
01:02:51Terminemos con esto
01:02:53Lo que sea que sea
01:02:55Antes de que uno salga herido
01:02:57¿Por qué estás diciendo eso?
01:02:59¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:01¿Mi familia habló contigo?
01:03:03¿Qué pasó?
01:03:05No, solo no quiero seguir con esto
01:03:07Entonces
01:03:11No entiendo nada
01:03:13Esta mañana todo estaba bien, ¿y ahora de pronto estás terminando conmigo?
01:03:15No puedo terminar algo que nunca empezó
01:03:21No lo dices en serio
01:03:23No lo dices en serio
01:03:25No lo dices en serio
01:03:27No lo dices en serio
01:03:29No lo dices en serio
01:03:31No lo dices en serio
01:03:33No lo dices en serio
01:03:35No lo dices en serio
01:03:39Christine, te voy a dar una oportunidad
01:03:43¿Estás terminando conmigo?
01:03:47
01:03:55Adiós, Christine
01:03:57Mierda
01:04:07Nunca te había visto así
01:04:09Pareces un adolescente con el corazón roto
01:04:11Dijo que quería terminar las cosas
01:04:15Hermano
01:04:17Es la mejor amiga de mi hermana
01:04:19Pero aún así, no puede ser
01:04:21Es la prometida de tu sobrino
01:04:23Ex prometida
01:04:25Probablemente te usó para vengarse
01:04:27O mejor aún, para conseguir ese ascenso
01:04:29Ahora ya tiene ambas
01:04:31Ya no le sirves
01:04:33Como sea, no la conoces como yo
01:04:35Dios, no tiene remedio
01:04:39Eres Henry Lockwood, por Dios
01:04:41Puedes tener a las mujeres que quieras
01:04:43Supongo
01:04:45No, no
01:04:47Eres Henry Lockwood, por Dios
01:04:49Puedes tener a las mujeres que quieras
01:04:51Súperalo, hermano
01:04:55Pero la quiero a ella
01:04:59Jefe, es tu padre
01:05:01Quiere que regreses a casa
01:05:03Ahora mismo
01:05:05Dijo que era urgente
01:05:13Apestas
01:05:15Alcohol
01:05:17Sabes que odio cuando estás borracho
01:05:19No estoy borracho, me tomé unas copas con Martin
01:05:25Si, iba a decírtelo
01:05:27Esta mujer es la ex prometida de Eric
01:05:29Así es
01:05:33Pensé que eras mejor que Jefe
01:05:35Resulta que eres aún más tonto
01:05:37¿Cómo puedes estar con una puta como esta?
01:05:41No le digas puta
01:05:43No voy a tolerar esto en mi familia
01:05:45Si alguien se entera
01:05:47El nombre Lockwood podría quedar arruinado
01:05:49Necesitas casarte con Nicole
01:05:51Lo antes posible
01:05:53Yo no amo a Nicole, maldita sea
01:05:55Amo a Christine
01:05:57Lo único que te ha importado a lo largo de toda mi puta vida
01:05:59Es el nombre Lockwood
01:06:01¿Te importa algo más, eh?
01:06:03¿Soy tu hijo?
01:06:05¿O soy solo tu puto empleado?
01:06:09¿Soy tu hijo?
01:06:11¿O soy solo tu puto empleado?
01:06:15Cierra la boca y ponte sobrio
01:06:19Te daré una última oportunidad
01:06:21Despida a Christine Wilson
01:06:23Cásate con Nicole, es una orden
01:06:25¿Y si no lo hago?
01:06:29Entonces me aseguraré de que no le queden
01:06:31Más días de vida a la mujer que amas
01:06:41¡Maldito!
01:06:45¡Vete a la mierda!
01:07:03Ni llamadas, ni mensajes
01:07:05Ni llamadas, ni mensajes
01:07:21Deja de soñar, Christine
01:07:23Se terminó
01:07:25Christine
01:07:27¿Alguna vez me amaste?
01:07:29Si le importara
01:07:31Ya habría llamado
01:07:35¿Quieres que haga un texto?
01:07:43¿Sólo le importaría?
01:07:45
01:07:47¿Por qué?
01:07:49Porque no podría
01:07:53No quisiera
01:07:55Deja de soñar
01:07:57No quieras
01:07:59No quiero
01:08:01Deja de soñar
01:08:03Hey, Tío Henry. No te molesta que te llame así, ¿verdad?
01:08:07No es buen momento, no quiero hablar.
01:08:09Pronto vamos a ser familia. Erick y yo nos vamos a comprometer.
01:08:13Bien por ti.
01:08:15Erick me contó sobre Christine y tú.
01:08:18Sólo quiero advertirte, Tío Henry. Christine no es una buena persona.
01:08:23Ella estuvo con Erick tres años. A pesar de que no estuviéramos juntos,
01:08:28la única persona que le importa es ella misma.
01:08:33Gracias.
01:08:58Y dale esto al señor Lockwood. Asegúrate de que lo tome. ¿Te queda claro?
01:09:05Sí, señorita.
01:09:09Erick es bueno, pero Henry es mejor. Me quedaré con tu hombre, Christine.
01:09:18Dios, nunca te perdonaré por terminar con Henry Lockwood.
01:09:23Tiene una prometida.
01:09:25Sí, porque es Henry Lockwood. Su matrimonio no depende de él,
01:09:30pero esto no significa que deberías rendirte.
01:09:32¿De verdad? Pero yo ya le dije que habíamos terminado.
01:09:37Probablemente esté súper enojado.
01:09:40Empiezo a estar muy, muy arrepentida. Lo extraño.
01:09:45Amiga, llámale. Habla con él.
01:09:50Al menos haz algo antes de terminar con todo y rendirte.
01:09:54No seas cobarde.
01:09:58Ok. Está bien. Le llamaré.
01:10:03Ok.
01:10:21No está contestando.
01:10:23Ok.
01:10:26Ve con él.
01:10:27¿Qué?
01:10:41Déjame cuidarte.
01:10:44¿Qué estás haciendo?
01:10:53¿Qué estás haciendo? Quítate.
01:10:57¿Qué se siente estar a mi merced, eh? Al fin te bajas de tu pedestal.
01:11:02¿Qué carajos?
01:11:05Christine, ¡sal! Nadie te quiere aquí. Henry ahora es mío.
01:11:13Está bien, cariño. Continuemos.
01:11:16¿Cómo pudiste, Henry?
01:11:21¿Qué haces aquí?
01:11:24¿Qué haces aquí?
01:11:27¿Qué haces aquí?
01:11:29¿Cómo pudiste, Henry?
01:11:39¿Saben qué? Váyanse a la mierda los dos.
01:11:42Primero te acuestas con Eric y ahora te acuestas con Henry.
01:11:46¡No eres más que una puta celosa!
01:11:48Jefe, ¿estás en casa? ¿Dónde estás?
01:11:50¡Suéltame!
01:11:51¿Qué carajos?
01:12:00Christine, ¡estás loca!
01:12:03¡Mi cara!
01:12:08¿Qué le pasa?
01:12:09Creo que Gianna lo drogó.
01:12:11Lo último que me dijo fue que alguien le echó algo a la bebida y luego me pidió que estacionara el auto enfrente.
01:12:16Cuando llegué con el auto, no lo encontré por ninguna parte.
01:12:19Está ardiendo, Leo. Llama a un médico.
01:12:30Lo drogaron.
01:12:31¿Lo drogaron? Dios, vaya que cruzó la línea.
01:12:35Ya le di una inyección de plumacenil. Es un antídoto. Estará bien en unas horas.
01:12:40Gracias, doctor.
01:12:49¿Qué hacemos, Henry?
01:12:51Adiós, Christine.
01:13:22¿Dónde estoy?
01:13:24Estás despierto.
01:13:25Christine, ¿qué pasó?
01:13:30Básicamente, Gianna te drogó.
01:13:33El doctor me lo acaba de decir.
01:13:35No lo puedo creer.
01:13:37Fue ahí cuando yo entré y te vi sobre ella.
01:13:40Henry ahora es mío.
01:13:42Decidí entonces que iba a darle una muy buena golpiza.
01:13:46¡Te acostaste con él!
01:13:48¡Y ahora con Henry! ¡No eres más que una puta celosa!
01:13:51No sé qué me pasó. Nunca había estado tan enojada en mi vida.
01:13:58¿Eso significa que estamos bien?
01:14:04¿Ya no estás enojada conmigo?
01:14:07Tenemos que hablar de Nicole, tu prometida.
01:14:11¿Cómo lo supiste?
01:14:12Eric me dijo que Nicole había regresado. Y sé que fuiste a almorzar con ella. Y que no me dijiste.
01:14:19Christine, lo siento.
01:14:23Christine, lo siento.
01:14:27Iba a contártelo yo solo.
01:14:29¿Te vas a casar con ella?
01:14:33No.
01:14:34¿Por qué?
01:14:36Christine, ven aquí, dame tus manos.
01:14:42Christine, toda mi vida he hecho todo en beneficio a la familia Lodwood.
01:14:47Antes no me importaba con quién iba a casarme.
01:14:51Mi papá me emparejó con Nicole.
01:14:54Y yo lo acepté.
01:14:57Hey.
01:14:58Todo eso cambió el día que te conocí.
01:15:02Henry.
01:15:06Déjame levantarme.
01:15:29Christine, ya no me importa el nombre Lodwood.
01:15:33Solo quiero casarme con alguien por amor.
01:15:41Solo quiero casarme contigo.
01:15:52Solo quiero casarme contigo.
01:15:59Es el anillo de la subasta.
01:16:02Siempre estuvo destinado a ser tuyo.
01:16:05Christine, ¿te casarías conmigo?
01:16:18¿Eso es un sí?
01:16:28Sí.
01:16:38Come un poco.
01:16:39Yo también tengo.
01:16:41Bueno, quiero estar seguro de que comes bien.
01:16:58Dios, creo que los huevos están mal.
01:17:01Señorita Wilson, ¿está bien?
01:17:03¿Los huevos están expirados?
01:17:05No, señor Lodwood. Recibimos los huevos ayer.
01:17:08Yo misma los probé. Están perfectos.
01:17:12Señorita Wilson, ¿podrías estar embarazada?
01:17:17Bueno, al menos eso explica por qué he estado tan sensible.
01:17:24¿Voy a ser papá?
01:17:26Ven aquí, Dios mío.
01:17:29Estoy tan feliz.
01:17:30Vamos a tener un bebé. Tú y yo.
01:17:35Dios.
01:17:37No había estado tan feliz.
01:17:39No, no, no.
01:17:42Dios.
01:17:45No había estado tan feliz.
01:17:49No había estado tan feliz desde que...
01:17:51¡Henry!
01:17:53¿Qué sigues haciendo con esta mujer?
01:18:00Te lo advertí, Henry.
01:18:02Pero no me escuchaste.
01:18:05Ahora tengo que tomar cartas en el asunto. ¡Llévatela!
01:18:12¡Henry!
01:18:14¡Henry, no!
01:18:25¡Henry!
01:18:26¡Henry, no!
01:18:30Te la llevas hoy y perderás un hijo para siempre. ¿Eso quieres?
01:18:34¿Te volviste completamente loco?
01:18:36Está embarazada con mi bebé, papá.
01:18:39¿Qué?
01:18:46Nunca te he pedido nada.
01:18:49Absolutamente nada en toda mi vida.
01:18:54Déjame casarme con la mujer que amo.
01:18:57Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:19:09Déjame casarme con la mujer que amo.
01:19:12Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:19:17Oh, Henry.
01:19:19Henry, tú...
01:19:20Tú siempre fuiste inteligente.
01:19:23Siempre tan capaz.
01:19:26Siempre me has enorgullecido.
01:19:30Padre.
01:19:33Pero...
01:19:34¿Cómo puedes estar tan tonto para embarazarla?
01:19:38Si el público se entera de esto, pondrá en vergüenza el nombre Lodwood.
01:19:43¡Tómala!
01:19:45¿Cómo te atreves?
01:19:47Si me lastimas, vas en contra de toda la familia Roberts.
01:19:52Soy la chica que han estado buscando los últimos 20 años.
01:19:55Jana es una Wilson, pero mi verdadera identidad es Christine Roberts.
01:20:00Si no me crees entonces, llama a mi hermano.
01:20:10Señor Roberts, gracias por venir.
01:20:14Bueno, sabía que pasaba algo en cuanto Joseph Lodwood me llamó desde tu teléfono.
01:20:19Y otra cosa, si voy a fingir ser tu hermano, llámame George, por favor.
01:20:24No es momento de hacer bromas.
01:20:27Solo estoy aquí por cortesía.
01:20:29Señor Lodwood, agradecería que dejara de tratar a mi hermana tan mal, y que me des las pruebas de ADN.
01:20:37Una disculpa, señor Roberts.
01:20:40Por favor, saluda de mi parte a tu padre y...
01:20:46Dios mío.
01:20:48¿Qué pasa?
01:20:50¿Qué pasa?
01:20:51Saluda de mi parte a tu padre y...
01:20:56Dios mío.
01:20:58Dios mío, realmente eres mi hermana.
01:21:02Eh, claro, obviamente que eres mi hermana.
01:21:05Sí, claro, ya lo sabía.
01:21:08Y felicidades por encontrar a tu hermana.
01:21:11Tus padres deben estar muy felices.
01:21:14Oh, Dios mío.
01:21:17Estoy tan feliz.
01:21:21Henry.
01:21:24Un momento.
01:21:29Henry, hoy tuviste suerte.
01:21:32O quizá, solo quizá, Christine y yo pertenecemos juntos.
01:21:39Todavía no te doy mi aprobación.
01:21:41Primero tienes que hablar con Nicole y su familia.
01:21:45No es necesario.
01:21:48Tu madre me dio este anillo.
01:21:50Creo que es hora de devolverlo.
01:21:56Nicole, ¿qué estás haciendo aquí?
01:21:58Henry me llamó, así que aquí estoy.
01:22:00Pero esta es la última vez que respondo a tus llamadas.
01:22:03La próxima vez que quieras verme, agenda una cita con mi asistente.
01:22:07Sí, señora, me queda claro.
01:22:10Gracias, Nicole.
01:22:11Nicole, le haré una visita a tus padres y me disculparé en persona.
01:22:15No es necesario, señor Lockwood.
01:22:17Yo soy la que está terminando con Henry.
01:22:20Tengo dinero, educación y soy guapa.
01:22:24¿Por qué me aferraría a un hombre que no me quiere?
01:22:27Me merezco más.
01:22:29Merezco a alguien que me ame.
01:22:32Adiós, Henry.
01:22:41¿Qué estabas diciendo?
01:22:43Noticias de último momento.
01:22:45La hija perdida de la familia Roberts fue localizada.
01:22:48Por un error de identidades, resulta que Christine Wilson es Christine Roberts.
01:22:53Además, como la nueva heredera de la fortuna Roberts, se va a casar con Henry Lockwood.
01:22:59¿Es por amor o es para formar un imperio impresarial más grande?
01:23:03Estén pendientes para más, después de un corte comercial.
01:23:06¡Y saludos!
01:23:08¡Esa perra!
01:23:09¿Por qué ella siempre lo tiene todo?
01:23:11¡Yana, cariño!
01:23:12¿Por qué esa perra puede tenerlo todo y yo tengo que soportarlos a ustedes?
01:23:16Yo debería ser la hija de la familia Roberts.
01:23:18Yo debería estar casándome con Henry.
01:23:20¡Esto es injusto!
01:23:24Lo sabía.
01:23:26Adivina qué.
01:23:30Yo tampoco te amo.
01:23:32Yo tampoco te amo.
01:23:34¿Yana Wilson?
01:23:36Estás bajo arresto por el delito de distribución de sustancias controladas.
01:23:40Tienes derecho a guardar silencio.
01:23:43Tienen a la persona equivocada.
01:23:45No, esperen.
01:23:47¡Henry, haz algo!
01:23:49Quise decir, ¡Eric, haz algo!
01:23:51¡No!
01:23:52¡No!
01:24:03Es demasiado pronto para oír algo, tonto.
01:24:06¿Quién dice?
01:24:07Puedo oír los latidos.
01:24:10Estás loco.
01:24:13Sólo estoy loco por ti y por nuestro bebé.
01:24:19Creo que me tienes en una especie de hechizo.
01:24:22Bien.
01:24:24¿Por qué perteneces a mi lado, Henry Lockwood?
01:24:33Te amo.
01:24:37¿Entonces amarás a mi?
01:24:40No.
01:24:42¿Por qué no?
01:24:44¿Por qué no?
01:24:46¿Por qué no?
01:24:48¿Por qué no?
01:24:50¿Por qué no?
01:24:51Entonces amame más.

Recommended