Le célèbre Noël ukrainien, de Mykola Leontovytch, revisité par mes soins, chanté en français et ukrainien.
Je dédie ce chant à tous les ukrainiens, particulièrement les soldats qui se battent pour défendre leur terre. Je chante avec la conscience attristée que l'Occident n'est pas sans responsabilité dans l'agressivité de Poutine.
Je salue plus particulièrement mon amie Yana, sans qui je n'aurais pas fait cette vidéo.
Enregistré d'une seule traite, sans effet ni correction de pitch ou autre bidouillages informatiques.
The famous Ukrainian Christmas carol, from Mykola Leontovytch, in a personal version, sung in French and Ukrainian.
I dedicate this song to all Ukrainians, particularly to the soldiers who defend their motherland. I sing with the sad conscience that the western world is not innocent in respect to the hostility of Mr Putin. I send a special thank you and dedication to my friend Yana, without who I wouldn't be singing this song. Recorded directly, in one shot, without any pitch correction or any other kind of correction software.
Відома українська різдвяна пісня Миколи Леонтовича у переосмисленій версії, заспівана французькою та українською мовами.
Я присвячую цю пісню всім українцям, особливо воїнам, які захищають свою Батьківщину. Я співаю з сумним усвідомленням того, що західний світ не є невинним перед ворожістю пана Путіна. Особливу подяку і посвяту я надсилаю моїй подрузі Яні, без якої я б не співав цю пісню.
Записано безпосередньо, одним кадром, без жодної корекції висоти тону чи будь-якого іншого корегуючого програмного забезпечення.
La famosa canción ucraniana, de Mykola Leontovytch, en una version personal, cantada en francés y ucraniano.
Dedico este canto a los soldados ucranianos que defienden su tierra. Canto con la tristeza de saber que el mundo occidental no está ajeno de responsabilidad en la hostilidad de Putin. Un saludo muy particular a mi amiga Yana, sin la cual no estuviera hoy cantando en ucraniano.
Grabado de un tiro, sin corrector de afinamiento ni ningún software de corrección.
Je dédie ce chant à tous les ukrainiens, particulièrement les soldats qui se battent pour défendre leur terre. Je chante avec la conscience attristée que l'Occident n'est pas sans responsabilité dans l'agressivité de Poutine.
Je salue plus particulièrement mon amie Yana, sans qui je n'aurais pas fait cette vidéo.
Enregistré d'une seule traite, sans effet ni correction de pitch ou autre bidouillages informatiques.
The famous Ukrainian Christmas carol, from Mykola Leontovytch, in a personal version, sung in French and Ukrainian.
I dedicate this song to all Ukrainians, particularly to the soldiers who defend their motherland. I sing with the sad conscience that the western world is not innocent in respect to the hostility of Mr Putin. I send a special thank you and dedication to my friend Yana, without who I wouldn't be singing this song. Recorded directly, in one shot, without any pitch correction or any other kind of correction software.
Відома українська різдвяна пісня Миколи Леонтовича у переосмисленій версії, заспівана французькою та українською мовами.
Я присвячую цю пісню всім українцям, особливо воїнам, які захищають свою Батьківщину. Я співаю з сумним усвідомленням того, що західний світ не є невинним перед ворожістю пана Путіна. Особливу подяку і посвяту я надсилаю моїй подрузі Яні, без якої я б не співав цю пісню.
Записано безпосередньо, одним кадром, без жодної корекції висоти тону чи будь-якого іншого корегуючого програмного забезпечення.
La famosa canción ucraniana, de Mykola Leontovytch, en una version personal, cantada en francés y ucraniano.
Dedico este canto a los soldados ucranianos que defienden su tierra. Canto con la tristeza de saber que el mundo occidental no está ajeno de responsabilidad en la hostilidad de Putin. Un saludo muy particular a mi amiga Yana, sin la cual no estuviera hoy cantando en ucraniano.
Grabado de un tiro, sin corrector de afinamiento ni ningún software de corrección.
Category
🎵
Musique