• l’année dernière
Catalina Trust is a captivating drama that delves into the complexities of family, loyalty, and personal ambition. Released in 2000, this film follows the journey of Marshall Pike, portrayed by Jay Harrington, who grapples with the legacy of his estranged grandfather and the impending dissolution of the family estate. As he prepares to marry Kitty Lehuesen, the most sought-after girl in his Brooklyn neighborhood, Marshall's life takes an unexpected turn when he receives a mysterious message from his late grandfather.
The narrative unfolds as Marshall and his foster brother, Freddie, a recent law school graduate, travel to Arizona to settle the estate. There, they encounter the Catalina Inn, a historic landmark with an eccentric staff that welcomes them warmly. However, as they navigate the complexities of their family history and the inn's legacy, Marshall is forced to confront his past and make difficult choices about his future.
Catalina Trust is not just a story about inheritance; it explores deeper themes of identity and belonging. The film's blend of humor and drama resonates with audiences, making it a memorable viewing experience. Critics have praised its engaging storyline and character development, highlighting how it captures the essence of familial relationships.
With its intriguing plot and strong performances, Catalina Trust stands out as a noteworthy film in the drama genre. For viewers seeking a thought-provoking narrative that balances personal conflict with humor, Catalina Trust is certainly worth watching.

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00:00A la prochaine !
00:00:30Les deux, D.O.A. et P.E.R.C.E.
00:00:33C'est moi qu'ils ont frappé.
00:00:36C'est stupide. Ils ont un enfant aussi.
00:00:40Beaucoup de petits garçons dans votre situation se rendent bien au final.
00:00:45Vous êtes un garçon courageux.
00:00:47Votre grand-père ne peut pas vous emmener parce qu'il vit trop loin.
00:00:50Vous êtes un garçon courageux.
00:00:54Ils vous remplacent avec une très jolie famille de soeurs à Brooklyn.
00:00:57Vous avez jamais été à Brooklyn ? Ils jouent au stickball là-bas.
00:00:59Ils ont de très bonnes pizzas aussi.
00:01:02Vous avez honte de votre mère et de votre père, je sais.
00:01:04Mais ça ira.
00:01:06Le temps est votre ami.
00:01:08Ne vous inquiétez pas, monsieur.
00:01:10Vous allez bien.
00:01:28Le soleil me fait des bisous
00:01:32J'avais hâte
00:01:35Depuis que tu es parti
00:01:37Les jours sont longs
00:01:40Et bientôt j'entends
00:01:42La chanson de l'automne
00:01:45Mais je t'aime le plus
00:01:47Mon amour
00:01:49Quand les nuages d'automne commencent à pleurer
00:01:57Quand les nuages d'automne commencent à pleurer
00:02:00Quand les nuages d'automne commencent à pleurer
00:02:03Quand les nuages d'automne commencent à pleurer
00:02:06Quand les nuages d'automne commencent à pleurer
00:02:09Quand les nuages d'automne commencent à pleurer
00:02:12Quand les nuages d'automne commencent à pleurer
00:02:15Quand les nuages d'automne commencent à pleurer
00:02:18Quand les nuages d'automne commencent à pleurer
00:02:21Quand les nuages d'automne commencent à pleurer
00:02:24Quand les nuages d'automne commencent à pleurer
00:02:27Quand les nuages d'automne commencent à pleurer
00:02:30Quand les nuages d'automne commencent à pleurer
00:02:33Quand les nuages d'automne commencent à pleurer
00:02:36Quand les nuages d'automne commencent à pleurer
00:02:39Quand les nuages d'automne commencent à pleurer
00:02:42Quand les nuages d'automne commencent à pleurer
00:02:45Quand les nuages d'automne commencent à pleurer
00:02:48Quand les nuages d'automne commencent à pleurer
00:02:51grounded in my grandpa's garden
00:03:01The falling leaves drift by my window
00:03:04The ardent leaves of red and gold
00:03:09I see your lips
00:03:10The summer kisses
00:03:13The sunburned hands I used to own
00:03:17C'est pas vrai, je te l'avais dit, pas dans la porte !
00:03:34Kitty va appeler les policiers, c'est vrai ?
00:03:36Go on, eat it !
00:04:03I got burritos !
00:04:04Yeah, what about Stacey, what's her name ?
00:04:08No, she doesn't have a throat, it's fine after all.
00:04:09No, remember the Vanity Fair party ?
00:04:10That means that her dress is just missing a shoulder pad.
00:04:11Oh, yeah.
00:04:12Yeah, I gotta go, babe.
00:04:13Okay, yeah, I'll talk to you tomorrow.
00:04:14Bye.
00:04:15Only two burritos ?
00:04:16These are the small ones, right ?
00:04:17I'm not that hungry.
00:04:18Why, what did your boss say ?
00:04:36He called me a throwback.
00:04:37That's a compliment, right ?
00:04:38Yeah, coming from Mr. Wheeler, definitely.
00:04:39So the review went well ?
00:04:40Maybe.
00:04:41Ah, you'll get a raise.
00:04:43Hey, did you tell him we're getting married ?
00:04:44Yeah, he already knew.
00:04:45He also somehow knew that you proposed to me.
00:04:46Oh, no, Marshall, you shouldn't tell people that.
00:04:47I didn't tell him.
00:04:48What did he think ?
00:04:49Put a damper on his whole throwback theory, I think.
00:04:50He asked if I'd be taking your name.
00:04:51He did ?
00:04:52Yeah, sarcastically.
00:04:53Yeah, but you'll still get a raise.
00:04:54Hello ?
00:04:55Hello ?
00:04:56Hello ?
00:04:57Hello ?
00:04:58Hello ?
00:04:59Hello ?
00:05:00Hello ?
00:05:01Hello ?
00:05:02Hello ?
00:05:03Hello ?
00:05:04Hello ?
00:05:05Hello ?
00:05:06Hello ?
00:05:07Hello ?
00:05:08Hello ?
00:05:09Hello ?
00:05:10Hello ?
00:05:11Hello ?
00:05:12Yeah.
00:05:13Freddy ?
00:05:14Hey, congratulations !
00:05:15Freddy passed the bar.
00:05:16I told you, third time's a charm.
00:05:17Did you tell the folks ?
00:05:18What did she say ?
00:05:19All right, hey.
00:05:20Hey, Fred.
00:05:21Look, I gotta call you tomorrow, okay ?
00:05:22I got dinner.
00:05:23Okay.
00:05:24Bye.
00:05:25I, um, went by the apartment today.
00:05:26Me, too.
00:05:27Yeah, I know.
00:05:28I'm sorry.
00:05:29I'm sorry.
00:05:30I'm sorry.
00:05:31I'm sorry.
00:05:32I'm sorry.
00:05:33I'm sorry.
00:05:34I'm sorry.
00:05:35I'm sorry.
00:05:36I'm sorry.
00:05:37I'm sorry.
00:05:38I'm sorry.
00:05:39I'm sorry.
00:05:41Really ?
00:05:43Yeah, just outside.
00:05:44I, uh, I met the doorman.
00:05:46Oh, was he nice ?
00:05:48Yeah, sure.
00:05:49Well, Alex told me a few other couples have already looked.
00:05:52It won't last, Marshall.
00:06:07Thank you.
00:06:10Tu trouveras tout ce qu'on a discuté.
00:06:13Tu as préparé les documents toi-même ?
00:06:18Ils ressemblent aux originaux.
00:06:20Ils sont tous là-bas.
00:06:24Si c'était quelque chose comme son père, il serait un peu stupide.
00:06:32Je suis désolé, mon amour.
00:06:41Tu es sûr que tu n'as pas été blessé ?
00:06:44Je suis sûr, Freddy.
00:06:46Nous devons réfléchir à ça.
00:06:49J'ai besoin d'un casse-feuille.
00:06:51Je ne peux pas croire que tu es enfin un avocat.
00:06:53Amen.
00:06:55Oubliez O.J.
00:06:56La loi est bonne,
00:06:58et elle est en train de revenir.
00:07:01Tu vas t'unir à une entreprise ?
00:07:02Je vais envoyer des résumés, mais ça peut prendre un moment.
00:07:05Rappelez-vous, je n'ai pas joué de politique.
00:07:07Je ne m'entraînais pas pour des classes de classe,
00:07:09comme certains d'entre eux.
00:07:11Une moyenne de C, oui.
00:07:13Mais une moyenne de C avec dignité.
00:07:20Freddy, vas-y. Pas de Louis et Clark aujourd'hui.
00:07:22Je dois retourner au travail.
00:07:33Quelle vue !
00:07:35C'est comme les peintures du pont.
00:07:38Quoi ?
00:07:40Les haies ou quelque chose comme ça.
00:07:42Monet.
00:07:44Ce trou toxique vous rappelle un Monet ?
00:07:47Quand vous arrêtez de sentir le mouche,
00:07:48vous êtes toujours si concentré sur l'endroit où vous allez.
00:07:50Vous n'arrêtez jamais de remarquer où vous êtes.
00:07:53C'est profond, Fred.
00:07:55C'est magnifique ici.
00:07:57Non, ce n'est pas.
00:07:58Oui, c'est.
00:07:59Non, ce n'est pas.
00:08:00Oui, c'est.
00:08:04Dis-moi, Liz.
00:08:06A-t-on résolu notre problème ?
00:08:07Oui, je pense que oui.
00:08:19J'adore ce film.
00:08:21Ce nouveau channel de romance est le meilleur.
00:08:27Quoi ?
00:08:29Un chien.
00:08:30C'est tout.
00:08:31Ce n'est pas réel.
00:08:32Évidemment pas réel, Marshall.
00:08:35C'est pour ça que les gens regardent des films.
00:08:36Pour s'échapper.
00:08:46Qu'est-ce que c'est ?
00:08:49Le réveil.
00:08:50Je suis sur le réveil.
00:09:02Je dois m'en aller un instant.
00:09:04Quoi ?
00:09:05Tu veux être un père, gros ?
00:09:07Je reviens tout de suite.
00:09:35C'est un rêve.
00:09:36C'est un rêve.
00:10:05Je ne peux pas croire qu'on a dormi ici.
00:10:12C'est mon grand-père.
00:10:13C'était un mauvais rêve, Marshall.
00:10:15Plus comme une hallucination.
00:10:17Quoi qu'il en soit, on n'aurait jamais dû réchauffer ce poulet Mushu.
00:10:21J'avais des photos quand j'étais enfant, mais il était plus vieux la nuit dernière.
00:10:24Où est-il ?
00:10:25À New Mexico ou à Arizona, je crois.
00:10:28Qu'est-ce qu'il fait ?
00:10:30Je ne sais pas.
00:10:31Il devrait être en retard.
00:10:33Quand as-tu vu lui la dernière fois ?
00:10:34Quand j'avais 7 ans, peut-être.
00:10:36Mes parents étaient encore là.
00:10:39Mon Dieu, Marshall, il est probablement mort.
00:10:44Non, il n'est pas mort.
00:10:46Comment le sais-tu ?
00:10:47J'aurais dû l'entendre.
00:10:50Tu devrais trouver où il est et l'appeler.
00:10:51Il devrait savoir de notre mariage.
00:10:53Non, il ne devrait pas.
00:10:54C'est ton grand-père.
00:10:56Quel type de grand-père laisse un enfant de 7 ans seul
00:11:00pour s'occuper de lui-même et pas un seul appel ?
00:11:04Mon Dieu.
00:11:05Quoi ?
00:11:07C'est plus grand que ce que tu as dit de ton enfance.
00:11:09Je n'ai jamais entendu que tu te souviennes.
00:11:11Tu devrais appeler ton grand-père.
00:11:12Kitty, laisse celui-ci seul.
00:11:14Pourquoi ?
00:11:15Parce que tu ne sais rien de ma famille.
00:11:17Tu ne le sais pas.
00:11:21Qu'est-ce qu'il y a ?
00:11:22Qu'est-ce qu'il y a ?
00:11:24Qu'est-ce qu'il y a ?
00:11:27Je sais une chose.
00:11:28Mon grand-père peut s'occuper de lui-même.
00:11:37Bonjour.
00:11:38Oui.
00:11:40Mr. Pike ?
00:11:42Tu parles de mon grand-père ?
00:11:44Tu plaisantes ?
00:11:48Tu veux dire mon grand-père ?
00:11:52Quand ?
00:11:53Mon Dieu.
00:11:56Quelle heure exactement ?
00:12:00Tu es à Tucson, donc c'est deux heures.
00:12:09Tu es un attorne ?
00:12:12D'accord, je m'en fiche de tout ça.
00:12:16J'ai envoyé un message à l'office.
00:12:18Lindsay et Hall, marketing.
00:12:24Oui.
00:12:27Qu'est-ce qu'il y a ?
00:12:32Il était malade et est mort la nuit dernière.
00:12:37Il est revenu ici en même temps.
00:12:42Et je suis le seul voisin vivant.
00:12:53Thomas.
00:12:57Show a little respect.
00:13:14Freddy, dîner à la maison ce soir ?
00:13:18J'ai des bonbons pour toi.
00:13:20Tu es sûr que tu vas bien ?
00:13:22Je vais bien, merci.
00:13:24On ne le savait pas, maman.
00:13:25Mais c'était son grand-père.
00:13:27Et vous pensez qu'il est un fantôme ?
00:13:29Oui.
00:13:30Sur la télévision ?
00:13:31Oui.
00:13:32Quelle show est-il sur ?
00:13:33Maman, s'il vous plaît.
00:13:35Comment ? Notre garçon a des apparitions.
00:13:38Oui.
00:13:39Le fils de Ruben, Martin, a une licence médicale.
00:13:43Je n'ai pas besoin d'un psychiatre.
00:13:44Martin est un médecin, maman.
00:13:46Je veux dire, nous pourrions être au milieu d'une crise nerveuse ici.
00:13:49Je vais bien.
00:13:50Dites-nous plus sur la poltergeist.
00:13:52Est-ce qu'il y avait une froide ou de la sanglée ?
00:13:55Il y avait de la sanglée.
00:13:56Fred, comment ça ?
00:13:57Donnez-moi un instant.
00:13:58Les États-Unis sont des endroits complexes.
00:14:00Nous devrions être plus soutenus de Marshall.
00:14:02Et peut-être qu'il ne serait pas au milieu de cette crise.
00:14:05Une crise allégeable.
00:14:06Il était un enfant.
00:14:07Et c'est Howard Jollup qui lui apprend le sens de l'âme.
00:14:10C'est ça.
00:14:11C'est ça.
00:14:12C'est ça.
00:14:13C'est ça.
00:14:14Le grand pères dont je parlais mais qui avait fait de la pépété.
00:14:16Faut que tous les gens puissent cela.
00:14:18Par ailleurs, on pourrait parvenir à l'Euvre.
00:14:20Et Père Marshall ça pourrait se proposer son engagement à Opie.
00:14:23Nan, j'ai aucune idée.
00:14:25Qu'est-ce que Caterlene a ?
00:14:26J'en sais rien.
00:14:28Mon grand-père a foncé une oteille.
00:14:29Ça va.
00:14:30Faites ça un garçon plus atimal que pour un manitou...
00:14:33et j'en parlerai.
00:14:35American Girl.
00:14:38C'est REAL, Maman.
00:14:40J'la cache.
00:14:41Ce n'est pas le genre de féminisme que c'est, c'est juste pas correct.
00:14:44Kitty et moi avons décidé ensemble.
00:14:45Marshall, ce motel de vos grands-pères, c'est à Arizona.
00:14:48Tucson.
00:14:50Le motel est en train de se dissoudre.
00:14:53Et il y a de l'argent.
00:14:55En gros, tu signes les papiers et tu reçois l'argent.
00:14:57Je ne veux pas de l'argent.
00:14:59Oui, mais Marshall, je pense que c'est beaucoup.
00:15:03Combien ?
00:15:05Quatre cent mille dollars.
00:15:10Et si c'est vrai, il n'y a pas de moyen que je fasse ça pro bono.
00:15:19J'ai toujours regardé en haut à New York.
00:15:23Maintenant, je peux me calmer pour un moment.
00:15:25L'appartement ?
00:15:26J'ai raison, l'appartement.
00:15:27Et la voiture ?
00:15:29Saab 900.
00:15:30Rouge, tan, intérieur.
00:15:32Et le mariage ?
00:15:33Le meilleur.
00:15:34Invitez autant de personnes que vous voulez.
00:15:36On va le faire entre énigmes.
00:15:37Oh, on ne se marie pas au stade Yankee.
00:15:46Je suis désolée pour ton grand-père.
00:15:49Et encore.
00:16:07La vie de la victime
00:16:26Vous passez de Tucson ?
00:16:28C'est une fenêtre ?
00:16:29Vous aviez dit aille.
00:16:31J'ai changé d'avis. C'est votre fenêtre ?
00:16:33Oubliez ça.
00:16:34You know, according to this, men are less sexually potent today than they were 50 years ago.
00:16:41Fred, please.
00:16:42Seriously, compared to those guys in World War II or whatever, you and I have practically no sperm.
00:16:47Well, I doubt we're going to need any this week anyway.
00:16:49We're going for a whole week?
00:16:51Fred, it's a lot of money.
00:16:53This Offerman guy, the lawyer out there, he seems like he's on the ball. He wants me there till the deal closes.
00:16:58Still a week on site just to sign some papers. We could do it all by email.
00:17:01Fred, relax.
00:17:03You feel obligated to be there for the paperwork, but you didn't feel obligated to make the funeral.
00:17:10I also fixed it so we don't have to sit together.
00:17:13Dang.
00:17:29We're going to need sunglasses.
00:17:31Good thing I don't burn.
00:17:33You want to grab a cap?
00:17:40I shouldn't have, you know.
00:17:41Je suis le secrétaire de ton grand-père. Je viens de l'Inn.
00:17:44L'Inn?
00:17:46Le motel?
00:17:47Oui, bien sûr.
00:17:49Le lieu est toujours ouvert?
00:17:51C'est toujours ouvert, oui.
00:17:53D'où es-tu venu?
00:17:55Kirk, l'Irlande.
00:17:56Fred Mitnick. Esquire?
00:17:58Heureuse de vous rencontrer. Je suis venue vous emmener.
00:18:01Comment saviez-vous que nous étions...
00:18:03Nous étions...
00:18:04Nous étions...
00:18:05Nous étions...
00:18:06Nous étions...
00:18:07Nous étions...
00:18:08Nous étions...
00:18:09Nous étions...
00:18:10Nous étions...
00:18:12Je suis bienvenue.
00:18:14C'est alors que je vais vous emmener à l'Inn...
00:18:15Offerman a sa carte. Il a un endroit qui s'appelle la chaussée des pieds.
00:18:16Nous allons prendre un cabinet. Désolé, vous avez perdu de temps.
00:18:20Monsieur Marshall.
00:18:26Fred Mitnick? Esquire?
00:18:28C'est une secrétaire.
00:18:30Les secrétaires sont très importants
00:18:32Oh, merci Fred
00:18:33C'est vrai.
00:18:35Elle peut être utile à nous.
00:18:36Je suis en charge de la scène, je vous conseille d'aller avec elle.
00:18:49Shaban !
00:18:50Oui ?
00:18:52Cette voiture a un gros bonnet.
00:18:54Oui, il y en a.
00:18:56Tu es sûre ?
00:18:57Oui.
00:18:59Nous devons arrêter pour le pétrole.
00:19:01Que penses-tu ?
00:19:03Non, on va bien.
00:19:06OK.
00:19:36C'est bon, on y va.
00:20:06Le pétrole est à toi de le nettoyer.
00:20:08Cet endroit est vraiment génial, n'est-ce pas ?
00:20:10Nous aurons besoin d'un peu de clés.
00:20:21Regardez ces belles images.
00:20:24Je te donnerai 5 à 1 sur une note C, Peggy.
00:20:27C'est comme ça que je suis sûre.
00:20:29C'est pas vrai.
00:20:30C'est pas vrai.
00:20:31C'est pas vrai.
00:20:32C'est pas vrai.
00:20:33C'est pas vrai.
00:20:34C'est comme ça que je suis sûre.
00:20:36Tu es le grand-son.
00:20:37Tu es un pique.
00:20:38Et un beau aussi.
00:20:40Marshall Pique.
00:20:42Dis bonjour aux sœurs Mitchell.
00:20:45Clara, Peggy et Cece.
00:20:47Je le savais.
00:20:51Comment ça va ?
00:20:53Je suis Fred.
00:20:54Salut Fred.
00:20:55Les filles sont venues ici depuis...
00:20:57Depuis...
00:20:58Depuis que nous n'étions pas ici.
00:21:01C'est génial.
00:21:02Il a l'air de son grand-père.
00:22:03C'est ici.
00:22:04Qu'est-ce que c'est ?
00:22:05Une réunion d'opérations.
00:22:07Pour quoi ? Pourquoi ?
00:22:09Votre grand-père les a tenues une fois par semaine,
00:22:11pour que tout le monde soit au rendez-vous.
00:22:12Mon grand-père les a tenues...
00:22:14S'il vous plaît, dites-moi que ces gens savent
00:22:16ce qui se passe, d'accord ?
00:22:18Je suis sûre que je ne comprends pas.
00:22:20Ils savent le délai ?
00:22:22Qu'est-ce que c'est le délai ?
00:22:24C'est le délai de l'opération.
00:22:26C'est le délai de l'opération.
00:22:28C'est le délai de l'opération.
00:22:30C'est le délai de l'opération.
00:22:32Merde.
00:22:35Certaines personnes ont travaillé ici depuis des décennies.
00:22:38Ce n'est pas mon problème.
00:22:39Ça n'a rien à voir avec moi.
00:22:42Non ?
00:22:46D'accord, allons-y.
00:22:49On va s'en occuper.
00:22:54Bonjour, Marshal Pike.
00:22:56Bienvenue à la Catalina Inn.
00:22:57Votre grand-père était un héros.
00:22:59Tout le monde sait de son service militaire,
00:23:01de ses accomplissements dans le sud-ouest,
00:23:04de son accomplissement de gouverneur de cet hôtel,
00:23:06de ses charities, de son rôle dans le développement
00:23:09du système de librairie d'Arizona.
00:23:11Mais nous, ici à l'Inn, nous le manquons le plus
00:23:14pour ses moments de gentillesse.
00:23:16Il nous a montré ici, au cours des années,
00:23:18de manières petites et grandes.
00:23:23Oui, il était...
00:23:26Il a parlé de vous.
00:23:28Il parlait de vous tout le temps.
00:23:46Délicieux, avec du raisin.
00:23:50C'est très rapide.
00:23:52Ce n'est pas mon...
00:23:55Vous savez...
00:23:56Je ne l'ai pas fait.
00:23:58Je n'ai pas mis de temps.
00:24:01Ça n'a rien à voir avec moi.
00:24:03C'est une situation légale.
00:24:05Vous êtes tous mieux offusqués
00:24:08de vous couvrir de vos propres couilles.
00:24:12C'est ce que j'ai fait.
00:24:14C'est ce que j'ai fait.
00:24:17Couvrir vos propres couilles.
00:24:20Vous savez.
00:24:23Peut-être qu'il faut
00:24:25passer à nos rapports normaux.
00:24:27Oui, allez-y.
00:24:28Réservations?
00:24:29Bonne nouvelle.
00:24:30Le mariage de Hunt Robertson
00:24:32arrive dimanche, comme nous le savons.
00:24:34Mme Robertson est là.
00:24:35Elle dit merci, par ailleurs,
00:24:37pour la soupe qu'on lui a laissée la nuit qu'elle est arrivée.
00:24:39Le dimanche, on verra les Higbee,
00:24:41les Johnson, les Dupree, Andrew?
00:24:43Les Dupree, un enfant de 64 ans
00:24:46qu'on a ouvert trois heures avant l'arrivée
00:24:48et qu'on a laissé sur le bureau.
00:24:50Avec de l'herbe appropriée.
00:24:53La soupe au libraire commence la semaine prochaine
00:24:55et continue jusqu'en avril, comme d'habitude.
00:24:57Oh, soyez au courant que Mme Hunt a demandé
00:25:00qu'une sculpture de glace de l'Inn soit placée
00:25:02sur la ligne d'accueil. Chef?
00:25:03La sculpture de glace est prise en sorte,
00:25:05mais j'aurai besoin d'une décision
00:25:07sur le sandwich du club.
00:25:09Le chef déteste les glaces,
00:25:11mais votre grand-père a insisté
00:25:13qu'ils restent sur le menu.
00:25:14Je reviendrai à ça, chef, d'accord?
00:25:16Grounds?
00:25:17Les oranges.
00:25:18C'est ça.
00:25:19Carlos et son équipe
00:25:20trimeront les oranges cette semaine.
00:25:22Cela signifie que le chemin...
00:25:23Oh, et les sacs de fruits frais...
00:25:25C'est un documentaire.
00:25:27C'est un documentaire.
00:25:36C'est en fait un bracelet.
00:25:38Le bracelet de Mme Cutler?
00:25:40Elle l'a perdu sur le lit
00:25:41quand elle était là la semaine dernière.
00:25:42Elle a appelé quand elle est rentrée.
00:25:43Nous ne pouvons le trouver nulle part.
00:25:45Alors, tout le monde,
00:25:46faites attention
00:25:47à un bracelet en silver
00:25:48du style espagnol.
00:25:50Elle nous a laissé son adresse
00:25:51en Seattle,
00:25:52mais elle a du mal à l'esprit.
00:25:53Oh, mon Dieu.
00:25:55Ça fait une semaine.
00:25:56Quelqu'un a volé le bracelet.
00:26:00Qu'est-ce que c'est?
00:26:01Never Neverland?
00:26:03Appelez Mme Cutler.
00:26:04Dites-lui qu'elle devrait
00:26:05continuer sa vie.
00:26:07Les sculptures,
00:26:08les oranges,
00:26:10les rattlesnakes,
00:26:11ce n'est pas ce qui compte.
00:26:12Vous comprenez?
00:26:13La Catalina Inn
00:26:14est fermée.
00:26:16L'Inn est terminée,
00:26:17pour toujours.
00:26:22Et le sandwich du club?
00:26:24Le sandwich du club
00:26:25est terminé.
00:26:42Monsieur Hoffman,
00:26:43je ne connaissais pas
00:26:44mon grand-père.
00:26:45Dites-moi ce qu'il faut signer
00:26:46et où.
00:26:47C'est tout.
00:26:48Oui.
00:26:49Bien,
00:26:50bien sûr,
00:26:51l'asset principal
00:26:52est la Catalina Inn,
00:26:53qui doit être vendue.
00:26:54Pour la garder,
00:26:55vous devriez payer
00:26:56800 000 dollars
00:26:57en impôts d'estate.
00:26:58Nous ne voulons pas la garder.
00:26:59Pourquoi pas?
00:27:00C'est la Catalina Inn.
00:27:01C'est la Catalina.
00:27:02C'est la Catalina.
00:27:03C'est la Catalina.
00:27:04C'est la Catalina.
00:27:05C'est la Catalina.
00:27:06C'est la Catalina.
00:27:07C'est la Catalina.
00:27:08C'est la Catalina.
00:27:11Pourquoi?
00:27:12Parce que l'IRS
00:27:13taxe ses propriétés
00:27:14sur le potentiel.
00:27:15Et depuis que l'inn
00:27:16est construite
00:27:17sur une terre commerciale
00:27:18qui abat
00:27:19un quartier résidentiel affluent,
00:27:20il pourrait être mis
00:27:21en meilleure utilisation
00:27:22et être taxé d'accord.
00:27:23Quelle sorte de meilleure utilisation?
00:27:24Plus profitable commercialement.
00:27:25Un mall.
00:27:26Bien, un mall à haut niveau, oui.
00:27:27Non?
00:27:28Réalisé par un grand investisseur
00:27:29avec l'investissement
00:27:30pour couper l'inn
00:27:31et le remplacer...
00:27:32Peu importe.
00:27:33Il doit être vendu.
00:27:34Avez-nous un acheteur?
00:27:35Oui, récemment,
00:27:36un consortium majoritaire
00:27:37de développeurs d'estate
00:27:38de Los Angeles
00:27:39Allons-y tout de suite.
00:27:40Pour l'argent de la vente,
00:27:41on va payer les impôts,
00:27:42les crédits,
00:27:43les impôts
00:27:44liés à la probation,
00:27:45et bien sûr,
00:27:46on va payer
00:27:47ma commission standard.
00:27:48Merci.
00:27:49La balance,
00:27:50elle va bien sûr
00:27:51aller à vous, Marshal,
00:27:52comme le seul héritier.
00:27:53Combien?
00:27:54Environ 450 000 dollars.
00:27:55Voici.
00:27:56Vous pouvez lire
00:27:57sur le week-end.
00:27:58Vous avez dit
00:27:59quelque chose
00:28:00sur les crédits.
00:28:01Il y en a quelques-uns, oui.
00:28:02L'inn a perdu de l'argent?
00:28:03Elle a brûlé l'inn.
00:28:04Elle a brûlé l'inn.
00:28:05Elle a brûlé l'inn.
00:28:06Elle a brûlé l'inn.
00:28:07C'est ce type
00:28:08de portraits
00:28:09de grands hôtels européens
00:28:10avant la seconde guerre mondiale.
00:28:12L'ancienne fille a perdu de l'argent.
00:28:13Elle était en rouge.
00:28:14Son père a inséré
00:28:15un service à l'ancienne vie,
00:28:16ce qui était impossible
00:28:17de le faire bénéficier.
00:28:18Il a refusé
00:28:19de faire des changements
00:28:20et ne va même pas
00:28:21trouver un ordinateur.
00:28:22Il a dit qu'il ne les a pas confiés.
00:28:23Même dans ce métier,
00:28:24je n'ai été donné
00:28:25que des fichiers de papier.
00:28:26Ça me rappelle
00:28:27que si vous trouvez
00:28:28des copies de quelque chose,
00:28:29je vous demande
00:28:30de les renvoyer immédiatement.
00:28:31Certainement.
00:28:32D'accord,
00:28:33On se revoit lundi, on signera tous les papiers nécessaires.
00:28:36Merci beaucoup.
00:28:37Merci.
00:28:38Pourquoi nous attendez-vous toute la semaine?
00:28:41En cas d'inconvénients, je voudrais que M. Marshall ferme sa main.
00:28:44Vous allez rester à Tucson.
00:28:45Vous êtes tous assis à la montagne?
00:28:47En fait, on va rester à la maison de mon grand-père.
00:28:49Vraiment?
00:28:50Je veux dire, en considérant le fait qu'il va être vendu, c'est bien.
00:28:54Ça pourrait prouver, vous savez, émotionnel.
00:28:56On n'est pas si sensibles.
00:28:58Quand exactement verrai-je l'argent?
00:29:00Dans un mois, je vais le envoyer à votre adresse de New York.
00:29:02Ce qui peut changer.
00:29:03Je vais m'assurer de le faire.
00:29:05Et je reviendrai tout l'après-midi.
00:29:07Désolé, quel est votre nom?
00:29:08Fred Metnick, Esquire.
00:29:11Ah, le lawyer.
00:29:12Fred est aussi mon frère.
00:29:15Excellent.
00:29:18À lundi.
00:29:31Wow.
00:29:32Cool.
00:30:01La cuisine doit être par là.
00:30:13Regardez.
00:30:17C'est votre histoire familiale.
00:30:19Volume 1 de votre histoire familiale.
00:30:30Musique douce
00:31:00Musique douce
00:31:30Qu'est-ce que c'est?
00:31:32La graduation?
00:31:33Oui.
00:31:34Probablement de NYU.
00:31:35Je pense que vous pouvez l'appeler et l'envoyer.
00:31:38Oui, mais comment sait-il que je suis allé à NYU?
00:31:49Voiture, monsieur.
00:31:52Putain.
00:32:01Oh mon Dieu.
00:32:04C'est le meilleur sandwich de club que j'ai jamais goûté.
00:32:07Vraiment?
00:32:09C'est trop mauvais.
00:32:12Non, encore plus.
00:32:13450 000.
00:32:16Oui, c'est le lawyer Offerman.
00:32:17Il est bon.
00:32:18Il est smart.
00:32:21Offerman? Je ne sais pas.
00:32:22Je pense que son nom est allemand.
00:32:24Ce qui signifie que les détails sont corrects.
00:32:31Musique douce
00:32:38C'est une belle cloche.
00:32:49Il y a une femme qui veut vous voir.
00:32:51Quelle femme? Où?
00:32:53Dans votre bureau.
00:32:55Je n'ai pas de bureau.
00:32:57Votre bureau de grand-père.
00:32:59C'est parce que...
00:33:01Elle est là pour le voir, pas moi.
00:33:03Vous savez, vous pouvez lui expliquer qu'il est mort.
00:33:06Mais si elle veut s'occuper, il peut apparaître.
00:33:12Elle vous a demandé quelque chose?
00:33:29Rassemblement numéro un.
00:33:30Catalina N, propriétaire de Marshall Pike.
00:33:32Et Liz Axelrod, coordonnateur de Pima County,
00:33:35Commission Equal Employment Opportunity.
00:33:38Qu'est-ce que c'est?
00:33:39Une complainte.
00:33:40Je parle à la tape.
00:33:41Vous pouvez l'oublier.
00:33:42La salle est fermée.
00:33:43Peu importe.
00:33:44Nous aurons besoin d'accès complet à tous vos fichiers,
00:33:47des records d'emploi pour les dix dernières années,
00:33:49déterminés par race et gendre,
00:33:51et nous voulons superviser les workshops de sensibilité quotidien.
00:33:55Pouvez-vous attendre un instant?
00:34:02Qu'est-ce que c'est?
00:34:03J'étais en train de polir la tape.
00:34:05Qu'est-ce que cette femme parle?
00:34:06Quelle complainte?
00:34:07Henry Pike était honnête.
00:34:08Il n'était pas toujours à l'aise.
00:34:10Il m'a même caché de l'immigration.
00:34:13Mais il était toujours honnête.
00:34:16D'accord.
00:34:17Le problème, c'est qu'il ne gardait pas les fichiers corrects.
00:34:19Nous n'avons pas ce que cette femme veut.
00:34:21Ce que nous avons, c'est là.
00:34:23Le reste...
00:34:24C'est avec mon grand-père.
00:34:25Où qu'il soit.
00:34:33Mme Axelrod, il vaut mieux que tu parles à mon avocat.
00:34:49Fred?
00:34:58Fred?
00:35:19Fred?
00:35:35Marge?
00:35:50Salut.
00:35:51Salut.
00:35:55Je veux te demander quelque chose.
00:35:57As-tu entendu des voix?
00:36:00Qu'est-ce que tu veux dire?
00:36:01Des voix décompagnées,
00:36:03flottant autour de la maison.
00:36:04Non.
00:36:07D'accord.
00:36:08Définitivement pas.
00:36:09D'accord, oublie ça.
00:36:13As-tu regardé les fichiers de l'offre?
00:36:15Marshal,
00:36:17je peux être amoureux de ta mère de grand-père.
00:36:21Ta famille entière,
00:36:22en retour,
00:36:23c'est fantastique.
00:36:24Tu n'y croirais pas.
00:36:26Les cow-boys,
00:36:27les héros de guerre,
00:36:28les pionniers de la mine.
00:36:30Mais le meilleur pour moi,
00:36:31personnellement,
00:36:32c'est Rebecca.
00:36:33Ta grand-mère.
00:36:34La personne qui a construit la Catalina.
00:36:36Elle était si belle,
00:36:37qu'elle a causé un délai de trafic
00:36:38à Paris,
00:36:39en 1910.
00:36:40Elle a commencé une fabrique de matériel
00:36:41dans les années 1920,
00:36:42pour des vétérans handicapés
00:36:43qui avaient été gassés dans les tranchées.
00:36:45Elle a construit la Catalina
00:36:46pour les maintenir en fonction.
00:36:48La mine a été née par la philanthropie
00:36:51et, vous savez,
00:36:52construite dans le crucifix de la courage.
00:36:54Freddy,
00:36:55il y a une femme de l'EEOC
00:36:57qui cherche des enregistrements.
00:36:59Elle dit que je peux avoir des problèmes
00:37:00même si la mine est fermée.
00:37:02Ça doit être une blague.
00:37:06Siobhan dit que mon grand-père a été honnête.
00:37:10Quand pensez-vous faire du travail ?
00:37:12Après un saut.
00:37:20Où avez-vous trouvé le vêtement ?
00:37:21Dans la salle.
00:37:22Merde, Freddy !
00:37:23Quoi ?
00:37:24Arrêtez de parler de vieux.
00:37:26Et, Fred,
00:37:28tu te rends vraiment rouge.
00:37:40C'est quoi, ça ?
00:37:41C'est quoi, ça ?
00:37:42C'est quoi, ça ?
00:37:43C'est quoi, ça ?
00:37:44C'est quoi, ça ?
00:37:45C'est quoi, ça ?
00:37:46C'est quoi, ça ?
00:37:47C'est quoi, ça ?
00:37:48C'est quoi, ça ?
00:37:49C'est quoi, ça ?
00:37:50C'est quoi, ça ?
00:37:51C'est quoi, ça ?
00:37:52C'est quoi, ça ?
00:37:53C'est quoi, ça ?
00:37:54C'est quoi, ça ?
00:37:55C'est quoi, ça ?
00:37:56C'est quoi, ça ?
00:37:57C'est quoi, ça ?
00:37:58C'est quoi, ça ?
00:37:59C'est quoi, ça ?
00:38:00C'est quoi, ça ?
00:38:01C'est quoi, ça ?
00:38:02C'est quoi, ça ?
00:38:03C'est quoi, ça ?
00:38:04C'est quoi, ça ?
00:38:05C'est quoi, ça ?
00:38:06C'est quoi, ça ?
00:38:07C'est quoi, ça ?
00:38:08C'est quoi, ça ?
00:38:09C'est quoi, ça ?
00:38:10C'est quoi, ça ?
00:38:11C'est quoi, ça ?
00:38:12C'est quoi, ça ?
00:38:13C'est quoi, ça ?
00:38:14C'est quoi, ça ?
00:38:15C'est quoi, ça ?
00:38:16C'est quoi, ça ?
00:38:17C'est quoi, ça ?
00:38:18C'est quoi, ça ?
00:38:19C'est quoi, ça ?
00:38:20C'est quoi, ça ?
00:38:21C'est quoi, ça ?
00:38:22C'est quoi, ça ?
00:38:23C'est quoi, ça ?
00:38:24C'est quoi, ça ?
00:38:25C'est quoi, ça ?
00:38:26C'est quoi, ça ?
00:38:27C'est quoi, ça ?
00:38:28C'est quoi, ça ?
00:38:29C'est quoi, ça ?
00:38:30C'est quoi, ça ?
00:38:31C'est quoi, ça ?
00:38:32C'est quoi, ça ?
00:38:33C'est quoi, ça ?
00:38:34C'est quoi, ça ?
00:38:35C'est quoi, ça ?
00:38:36C'est quoi, ça ?
00:38:37C'est quoi, ça ?
00:38:38C'est quoi, ça ?
00:38:39C'est quoi, ça ?
00:38:40C'est quoi, ça ?
00:38:41C'est quoi, ça ?
00:38:42C'est quoi, ça ?
00:38:43C'est quoi, ça ?
00:38:44C'est quoi, ça ?
00:38:45C'est quoi, ça ?
00:38:46C'est quoi, ça ?
00:38:47C'est quoi, ça ?
00:38:48C'est quoi, ça ?
00:38:49C'est quoi, ça ?
00:38:50C'est quoi, ça ?
00:38:51C'est quoi, ça ?
00:38:52C'est quoi, ça ?
00:38:53C'est quoi, ça ?
00:38:54C'est quoi, ça ?
00:38:55C'est quoi, ça ?
00:38:56C'est quoi, ça ?
00:38:57C'est quoi, ça ?
00:38:58C'est quoi, ça ?
00:38:59C'est quoi, ça ?
00:39:00C'est quoi, ça ?
00:39:01C'est quoi, ça ?
00:39:02C'est quoi, ça ?
00:39:03C'est quoi, ça ?
00:39:04C'est quoi, ça ?
00:39:05C'est quoi, ça ?
00:39:06C'est quoi, ça ?
00:39:07C'est quoi, ça ?
00:39:08C'est quoi, ça ?
00:39:09C'est quoi, ça ?
00:39:10C'est quoi, ça ?
00:39:11C'est quoi, ça ?
00:39:12C'est quoi, ça ?
00:39:13C'est quoi, ça ?
00:39:14C'est quoi, ça ?
00:39:15C'est quoi, ça ?
00:39:16C'est quoi, ça ?
00:39:17C'est quoi, ça ?
00:39:18C'est quoi, ça ?
00:39:19C'est quoi, ça ?
00:39:20C'est quoi, ça ?
00:39:21C'est quoi, ça ?
00:39:22C'est quoi, ça ?
00:39:23C'est quoi, ça ?
00:39:24C'est quoi, ça ?
00:39:25C'est quoi, ça ?
00:39:26C'est quoi, ça ?
00:39:27C'est quoi, ça ?
00:39:28C'est quoi, ça ?
00:39:29C'est quoi, ça ?
00:39:30C'est quoi, ça ?
00:39:31C'est quoi, ça ?
00:39:32C'est quoi, ça ?
00:39:33C'est quoi, ça ?
00:39:34C'est quoi, ça ?
00:39:35C'est quoi, ça ?
00:39:36C'est quoi, ça ?
00:39:37C'est quoi, ça ?
00:39:38C'est quoi, ça ?
00:39:39C'est quoi, ça ?
00:39:40C'est quoi, ça ?
00:39:41C'est quoi, ça ?
00:39:42C'est quoi, ça ?
00:39:43C'est quoi, ça ?
00:39:44C'est quoi, ça ?
00:39:45C'est quoi, ça ?
00:39:46C'est quoi, ça ?
00:39:47C'est quoi, ça ?
00:39:48C'est quoi, ça ?
00:39:49C'est quoi, ça ?
00:39:50C'est quoi, ça ?
00:39:51C'est quoi, ça ?
00:39:52C'est quoi, ça ?
00:39:53C'est quoi, ça ?
00:39:54C'est quoi, ça ?
00:39:55C'est quoi, ça ?
00:39:56C'est quoi, ça ?
00:39:57C'est quoi, ça ?
00:39:58C'est quoi, ça ?
00:39:59C'est quoi, ça ?
00:40:00C'est quoi, ça ?
00:40:01C'est quoi, ça ?
00:40:02C'est quoi, ça ?
00:40:03C'est quoi, ça ?
00:40:04Lez!
00:40:05Lez!
00:40:06Leze!
00:40:07Tait Birce
00:40:17Oh mon Dieu...
00:40:19Tu peux mourir de ça ?
00:40:21Prends temps.
00:40:23Tu sais le pire ?
00:40:24Le jaspin sur mes épaulesilles...
00:40:26Comment est-il ?
00:40:28Il a l'air de version craving
00:40:33C'est Agnes aujourd'hui, la maîtrise de la maison. Elle est merveilleuse.
00:40:36Apparemment, l'huile fonctionne mieux que Windex.
00:40:40Est-ce que je peux prendre ceux-là?
00:40:41Oui, s'il vous plaît.
00:40:42Est-ce que c'était tout ce que vous avez aimé?
00:40:44Oui, merci.
00:40:45Est-ce que vous pouvez les boire, Andrew?
00:40:46Certainement, Mr. Mitnick. Est-ce que je peux vous offrir un déjeuner ou un cocktail d'après-midi?
00:40:50Un café, s'il vous plaît.
00:40:51Un café glacé, avec un verre.
00:40:57Bonjour.
00:40:59Oh, mon Dieu! Tu es rouge comme un rachis!
00:41:02Oh, mon Dieu!
00:41:03Ça ne te fait pas mal?
00:41:05Non.
00:41:06Il va bien.
00:41:08C'était la table préférée de Spencer Tracy.
00:41:11Spencer Tracy? Vraiment?
00:41:13Marshall Spencer Tracy?
00:41:17Est-ce que mon grand-père était dans un vélo?
00:41:19Il avait de l'MS.
00:41:21Multiple sclerosis.
00:41:24Alors demain, on va hiker, alors?
00:41:26Hiker?
00:41:27Dans les montagnes.
00:41:28Oh, super! J'adore!
00:41:30Vous savez, je vais être assez occupé demain.
00:41:34Marshall?
00:41:35Non, merci.
00:41:37Je suis sûre qu'on doit parler.
00:41:40Non, on ne parle pas.
00:41:43Retrouvez-moi dans la matinée, derrière l'île.
00:41:45À minuit.
00:41:46À minuit.
00:41:53Quelle fille!
00:41:55Quelle petite feuille d'Irlande!
00:41:59Qu'est-ce qu'à minuit?
00:42:00Quoi?
00:42:02Qu'est-ce qu'à minuit? 7h30 ou 8h30?
00:42:05Comment devrais-je savoir?
00:42:09Il vaut mieux être là à 7h30.
00:42:167h30.
00:42:42Depuis quand es-tu là?
00:42:43Tu rêvais, je crois.
00:42:47Je rêvais.
00:43:04Chavanne, raconte-moi quelque chose de toi.
00:43:07Tu as des inquiétudes?
00:43:09Non, pas vraiment, j'avais juste pensé que si tu parlais, ça allait s'arrêter.
00:43:14Je suis d'Irlande.
00:43:16Pourquoi es-tu venu en Amérique?
00:43:18Pour aller à l'école.
00:43:20Faire un peu d'argent.
00:43:21C'est plus difficile à faire à la maison.
00:43:23Tu es de la cour.
00:43:24C'est vrai.
00:43:25Tu as une famille là-bas?
00:43:27Ma mère.
00:43:28Mon père est mort.
00:43:29Mon grand-père est mort.
00:43:47Hey!
00:43:49Tu joues?
00:43:51Un peu.
00:43:52Prends ton G&T.
00:43:53Allons-y.
00:43:54Un gin et tonic?
00:43:55Où?
00:43:56En dehors de toi.
00:43:58Ne t'inquiète pas.
00:44:00J'ai la sécurité.
00:44:10Pourquoi tu t'arrêtes?
00:44:12On est presque au sommet.
00:44:14Tu n'y arriveras pas.
00:44:16Je sais que tu n'y arriveras pas.
00:44:18Tu as raison.
00:44:20Pas ça.
00:44:21Je parle de la Catalina.
00:44:23On ferme la Catalina.
00:44:28A Miyakojima?
00:44:29Oui.
00:44:30C'est chaud comme la mer.
00:44:32Bien sûr, l'attaque de Hayato
00:44:34était avant tout sur les mines.
00:44:36Mais ensuite, il y avait cette population
00:44:38d'oiseaux indigènes.
00:44:40C'était un peu fou.
00:44:42C'était une population d'oiseaux indigènes.
00:44:45Quel genre d'oiseaux?
00:44:47Des tigres,
00:44:49vert, environ 1 mètre long.
00:44:51Et il y avait un Wipin Winder,
00:44:53encore plus grand,
00:44:55environ 5 mètres.
00:44:59Ça te met en coma.
00:45:02Mais c'était un retour.
00:45:04Et enfin, il y avait
00:45:06Lightning Louis.
00:45:09Lightning Louis?
00:45:10Oui.
00:45:11Combien?
00:45:138 mètres.
00:45:178 putain de mètres
00:45:19de l'aurore.
00:45:21Noir et jaune.
00:45:23Qu'est-ce si tu étais tué par Lightning Louis?
00:45:25Un plan à Arlington,
00:45:27s'ils t'ont trouvé.
00:45:29L'éternité dans la poudre japonaise,
00:45:31s'ils ne l'ont pas fait.
00:45:32De toute façon,
00:45:33ta mère a un flic plié.
00:45:35C'est pas mon faute.
00:45:36C'est aussi pas ma faute
00:45:37que tout le monde ici est en dénial.
00:45:39Pourquoi n'as-tu pas été au funérail?
00:45:41C'était un mémorial.
00:45:44Comment peux-tu être si froid?
00:45:47Tu viens d'une famille forte.
00:45:54J'ai des souvenirs libres de mon grand-père.
00:45:57Je me souviens de lui être en colère,
00:45:58de la mort,
00:45:59de la mort,
00:46:00de la mort,
00:46:01de la mort,
00:46:02de la mort,
00:46:03de la mort,
00:46:04Je me souviens de lui être en colère,
00:46:05de tirer un sac de merde
00:46:31de la rue 49
00:46:32Je me souviens de lui essayer d'aller dormir
00:46:33C'est ce qui va l'affecter.
00:46:34Même si je voulais, ce que je ne fais pas, je ne pouvais pas aider à sauver l'île.
00:46:37Mon grand-père devait avoir su que ces impôts n'étaient pas payables, d'ailleurs.
00:46:40Je veux dire, tu aurais peut-être essayé ce voyage de gueule sur lui.
00:46:43Je sais qu'il t'a donné la chance de garder la Catalina.
00:46:46Comment sais-tu ça? Quelle chance?
00:46:47Je ne suis pas sûre.
00:46:48Il n'y a pas de chance.
00:46:50Regarde, c'est mieux de cette façon.
00:46:51J'ai un avenir à New York.
00:46:53J'ai des plans. J'ai l'intention de les suivre.
00:46:57Il t'a donné la chance.
00:47:00Ne sois pas surpris, Siobhan.
00:47:01Parce qu'Henry Pike a une façon de te laisser tomber quand tu l'as le plus besoin.
00:47:07Peut-être que c'est un trait de famille.
00:47:10Tu veux l'argent.
00:47:12C'est tout.
00:47:14Et j'espère que c'est un bordel de beaucoup.
00:47:18C'est beaucoup.
00:47:31C'est beaucoup.
00:48:01Non, vraiment. J'étais juste dans le quartier.
00:48:05Marshall.
00:48:08Regarde, il n'y a pas grand changement dans la vie.
00:48:10Peu importe comment naturel ou inévitable,
00:48:12ça va être accompli facilement.
00:48:15Les choses finissent.
00:48:16Quand il y a du sourire, les choses commencent.
00:48:18Quand il y a de la joie.
00:48:24Andrew, la sauce est parfaite.
00:48:27Comment fait-il la sauce?
00:48:31Bonjour, j'ai une question rapide.
00:48:32Le Club des filles veut ajouter une autre vingtaine à leur déjeuner,
00:48:35mais ça veut dire qu'on va expander dans la salle de safari.
00:48:38Alison, c'est très simple, OK?
00:48:39Le Club des filles, peu importe, ça n'a pas d'importance.
00:48:42Mais la salle de safari a déjà été invitée par la fête de Tuck.
00:48:46D'accord, d'accord, la salle de safari a été invitée.
00:48:47D'accord, alors tu dis au Club des filles
00:48:49qu'à moins qu'ils veulent faire partie de la fête de Tuck,
00:48:50ce qui je suis sûr qu'ils ne le feront pas,
00:48:51ils vont devoir trouver un moyen de garder leurs chiffres.
00:48:54Vraiment?
00:48:55Oui, vraiment.
00:49:02C'est parti, Eleanor,
00:49:03on va voir ce qu'il y a à faire là-bas.
00:49:31Le Club des filles
00:50:02Le Club des filles
00:50:21Combien de temps ça prend pour monter?
00:50:23Dans l'ouverture, quelques heures.
00:50:31Je suppose que tu te regardes un peu plus proche
00:50:32quand tu sais qu'il ne sera pas là demain.
00:51:02C'est Augustus Pike, ton grand-grand-grand-père.
00:51:06Il était l'un des plus difficiles de tous les rouges.
00:51:08Les rouges? C'est Teddy Roosevelt.
00:51:10Son vêtement était badass.
00:51:12San Juan Hill, volume 2.
00:51:15Quelque part au milieu,
00:51:16Augustus reçoit un coeur bleu et une croix de silver
00:51:19pour porter un homme blessé
00:51:21à 300 mètres de l'étage de la bataille.
00:51:24C'est un homme qui a été tué.
00:51:26C'est un homme qui a été tué.
00:51:28C'est un homme qui a été tué.
00:51:30Et la violence blesse chmbre le milieu d'un surgagement.
00:51:32Et la violence blesse chambre le milieu d'un surgagement.
00:51:34Même s'il avait ses billets dans ses pieds et son virage.
00:51:38Et s'il avait ses bullets dans ses pieds et son virage.
00:51:40Et la violence blesse chambre, c'est la pire.
00:51:43Comment tu sais?
00:51:45Je l'ai lue.
00:51:47Mais il a vécu?
00:51:49Il était toujours prêt à un avenir
00:51:50et avoir un « consentement » pour ses enfants
00:51:52Et orthogonalement, Victor Alaudience j'a pu découvrir une « Catalina »
00:51:54Putain!
00:51:58Il a l'air comme mon grand-père
00:52:00Ton grand-père ?
00:52:01J'avoue
00:52:03Je ne crois pas Fred
00:52:05Je ne dis pas que c'était lui, je dis juste qu'il a l'air comme lui
00:52:11Je ne vais plus à l'INN
00:52:15Parce que c'est difficile ici Kitty, beaucoup de gens vont être en retard
00:52:20Tu sais ce que la secrétaire t'a dit l'autre jour ?
00:52:23L'obéissance
00:52:26Elle est très bonne à me faire sentir coupable
00:52:32Je sais, je sais, oublie ça
00:52:34Tout ira bien
00:52:39D'accord, au revoir
00:52:55Il a l'air comme mon grand-père
00:53:26Il a l'air comme mon grand-père
00:53:31Il a l'air comme mon grand-père
00:53:35Il a l'air comme mon grand-père
00:53:39Il a l'air comme mon grand-père
00:53:56L'INN
00:54:06Quelle confiance ?
00:54:09Quoi ?
00:54:10Tu as dit que mon grand-père a créé une confiance pour ses enfants, volume 2, tu te souviens ?
00:54:17Volume 3 en fait
00:54:20La confiance de Catalina
00:54:22Ça ne s'est pas vraiment commencé, ça s'est passé depuis un moment incroyable
00:54:25Qu'est-ce qui s'est passé ? Où est-ce qu'on est ?
00:54:27Je ne sais pas, ça s'est terminé il y a des années, et c'est 3h du matin, non ?
00:54:31Est-ce que mon grand-père a sauvé l'INN ?
00:54:33Comment ça ?
00:54:34Si il voulait me donner la chance de le garder, est-ce qu'il aurait pu le faire ?
00:54:37Le problème serait les impôts
00:54:40Je sais
00:54:41C'est maintenant 800 millions
00:54:43Il a dû dévaloir la propriété pour pouvoir payer les impôts
00:54:46Comment ?
00:54:48Je suppose qu'il aurait pu le mettre dans une confiance
00:54:50Comme la confiance de Catalina ?
00:54:52Toute confiance
00:54:53Et ?
00:54:54De cette façon, il pourrait stipuler une restriction sur l'utilisation
00:54:57Donc la propriété ne pouvait pas être utilisée que pour l'INN de Catalina ?
00:55:01C'est ça, grand-père
00:55:04Mais Marshal, c'est tout un rêve
00:55:10Oui
00:55:11Tu dois la vendre
00:55:51C'est parti
00:56:17Je veux mon canteen
00:56:20Depuis combien de temps est-ce que mon grand-père est dans un vélo ?
00:56:22Quelques années ?
00:56:23Plus ?
00:56:24Depuis longtemps ?
00:56:26Le canteen ?
00:56:28Oui, c'est en haut, attends
00:56:40Merde
00:56:51Marshal
00:56:58Bonjour
00:57:01Bonjour
00:57:03Qui est-ce ?
00:57:04C'est Savannah Riordan
00:57:06Je cherche Marshal Pike
00:57:08Il est engagé, je vais lui envoyer un message
00:57:11Non, oublie ça
00:57:21Oh, salut Savannah
00:57:23Qu'est-ce qu'il y a ?
00:57:25Rien, juste des papiers sur la vente
00:57:27Comment vas-tu ?
00:57:43J'ai vérifié tout
00:57:45Il n'y a pas d'existence de confiance
00:57:48C'est cool, c'est un contrat, un accord de vente
00:57:52Oui
00:57:53C'est une bonne chose, techniquement
00:57:55Tu dois lire les 4 premières pages et signer la dernière
00:57:59Maintenant ?
00:58:00Demain
00:58:02L'offre n'a pas de notaire
00:58:04Tu as lu tout ?
00:58:07Oui
00:58:09Tout ?
00:58:10Oui
00:58:11Il y a seulement une chose étrange, mais ce n'est pas important
00:58:14Quoi ?
00:58:15Le mot dans le contrat suppose que tu es ici en personne
00:58:18Ici ? Où ? Au Tucson ?
00:58:20Oui, c'est un peu impliqué
00:58:21Pour signer, Marshal Pike doit avoir été au Tucson, en personne, pendant au moins une semaine
00:58:26Il dit ça
00:58:27Il l'assume, c'est pour ça que c'est étrange
00:58:29C'est comme si ça venait d'un autre document et qu'il s'est mis là-dedans
00:58:33Je suis là maintenant parce que quelque chose dit que je dois y être
00:58:36Oui, alors quoi ?
00:58:38Que se passe-t-il ? Ça n'a pas d'effet sur le contrat
00:58:41Combien de temps ça va prendre pour que l'entreprise s'arrête ?
00:58:44Ça dépend des développeurs
00:58:46On vend aux offreurs, l'offreur vend à eux
00:58:48C'est eux qui s'arrêtent
00:58:51Ça va être rapide, ils ne seront pas sentimentaux, ils sont de l'LA
00:59:11C'est quoi ça ?
00:59:12Ça, c'est un contrat
00:59:13C'est un contrat ?
00:59:14Oui, c'est un contrat
00:59:15C'est un contrat ?
00:59:16Oui, c'est un contrat
00:59:17C'est un contrat ?
00:59:18Oui, c'est un contrat
00:59:19C'est un contrat ?
00:59:20Oui, c'est un contrat
00:59:21C'est un contrat ?
00:59:22Oui, c'est un contrat
00:59:23C'est un contrat ?
00:59:24Oui, c'est un contrat
00:59:25C'est un contrat ?
00:59:26Oui, c'est un contrat
00:59:27C'est un contrat ?
00:59:28Oui, c'est un contrat
00:59:29C'est un contrat ?
00:59:30Oui, c'est un contrat
00:59:31C'est un contrat ?
00:59:32Oui, c'est un contrat
00:59:33C'est un contrat ?
00:59:34Oui, c'est un contrat
00:59:35C'est un contrat ?
00:59:36Donc, c'est ça ta fantasie ?
00:59:41Merde !
01:00:06J'ai trouvé. Je le savais.
01:00:23Salut.
01:00:26C'est toi ?
01:00:28Oui, c'est moi.
01:00:30C'est toi ?
01:00:32Oui.
01:00:33Salut.
01:00:36Un canteen. C'est mon homme, toujours préparé.
01:00:40Kitty !
01:00:41J'ai pris le plus tôt possible.
01:00:42Pourquoi ?
01:00:43Pourquoi ?
01:00:44Non, je veux dire...
01:00:50Salut.
01:00:53Comment as-tu trouvé cette maison ?
01:00:55J'ai demandé.
01:00:56A Catalina ?
01:00:58Oui.
01:00:59Au bureau ?
01:01:00Oui, Marshal, au bureau.
01:01:02Que penses-tu de l'intérieur ?
01:01:04Je n'y ai pas vraiment regardé.
01:01:06Le lobby était un musée.
01:01:07C'est juste les couches qui doivent être nettoyées.
01:01:11Tu vas bien ?
01:01:12Oui, je vais bien.
01:01:13Es-tu content de me voir ?
01:01:15Bien sûr que oui.
01:01:17Je sais que c'est fou avec la fermeture et l'argent et notre futur et tout.
01:01:21Je voulais être avec toi.
01:01:23Merci, chérie.
01:01:24Quand est-ce qu'on signera ?
01:01:26C'est à midi.
01:01:27Je dois aller chercher Freddy.
01:01:29Alors...
01:01:31Attends ici.
01:01:41Alison, je l'ai acheté pour Mme O'Riordan.
01:01:43Siobhan ?
01:01:44Oui, peux-tu la retourner pour moi, s'il te plaît ?
01:01:46Tu vas où ?
01:01:47Elle veut savoir ton schédule.
01:01:48Pourquoi ne pas te joindre à l'officier ?
01:01:50Oui, on a quelques minutes, Marshal.
01:01:51Allons rencontrer Siobhan.
01:01:59Siobhan, merci pour le logement.
01:02:02Très bien, on va y aller.
01:02:03Marshal ?
01:02:04Où vas-tu ?
01:02:05Je suis Kitty Lehusen.
01:02:06Bonjour.
01:02:07Où vas-tu ?
01:02:09Marshal, c'est la fille que vous avez appelée en retard.
01:02:11C'est un rail.
01:02:12C'était quelqu'un d'autre, en fait, Kitty.
01:02:14Marshal, présentez-nous bien.
01:02:16Oui, Kitty, c'est Siobhan.
01:02:18Siobhan, c'est Kitty.
01:02:19On devrait y aller.
01:02:20Oui, le secrétaire.
01:02:22Comment allez-vous ? Je suis la fiancée de Marshal.
01:02:24Ah oui ? Il ne l'a pas mentionné ?
01:02:27Wow ! Il est déjà 12h30.
01:02:30Oui, nous sommes engagés.
01:02:31Vous êtes là pour le soutenir.
01:02:34Comment ça ?
01:02:35J'ai pensé que ça allait être un moment difficile.
01:02:37Oh, la fermeture du magasin et tout. Oui, ça doit être difficile.
01:02:40En tout cas, vous serez bien.
01:02:41Les bons secrétaires sont rares.
01:02:43Ça m'a pris des années pour en trouver un.
01:02:45Vous avez une voiture rouge ?
01:02:46Hey, qui est dans l'office ?
01:02:53Il y a une minute.
01:02:54Qu'est-ce qui se passe ?
01:02:55Il est là ?
01:02:56Freddy.
01:02:57Allez, l'arrêtez.
01:02:58Vous ne pouvez pas nous laisser partir.
01:02:59Appelez la sécurité.
01:03:01Vous lui avez parlé des filles ?
01:03:02De quoi ?
01:03:03Les filles.
01:03:04Le club des filles, vous vous souvenez ?
01:03:05C'était votre seule et unique décision.
01:03:06Quoi ?
01:03:07Quelle décision ?
01:03:08J'ai pris une forte décision, comme vous l'avez dit.
01:03:09Ils ont choisi le resort de la Foothill.
01:03:11Ils ont dit que...
01:03:12Ils ont tiré.
01:03:13Le club des filles.
01:03:14Un client de 45 ans.
01:03:15Christ, le grand grand-frère d'Egypte.
01:03:17Hey, vous vous faire foutre !
01:03:18Abuse verbale !
01:03:19Sexual harassment.
01:03:20Ribs.
01:03:21Ribs.
01:03:22Ribs.
01:03:23Vous êtes totalement fou.
01:03:24Vous ne pouvez pas juste ajouter 20 personnes quand vous voulez.
01:03:26Marshal, calmez-vous.
01:03:27J'en ai vu suffisamment.
01:03:28La salle de safari a été invitée.
01:03:29Il y avait un mariage à Tuck, vous vous souvenez ?
01:03:30Soyez créatifs.
01:03:31Votre grand-père.
01:03:32Mr. Flint est là.
01:03:33Oh mon dieu, Augie !
01:03:34Game over, bébé !
01:03:35OK, qui va faire le tour ?
01:03:36Augie, dis à Mme Asserod et à ses amis de l'EEOC de sortir de la porte la plus proche.
01:03:39Vous l'avez entendu, mon amour.
01:03:41Mon amour !
01:03:42J'ai un mot à dire.
01:03:43Arrêtez-le !
01:03:44Arrêtez-le !
01:03:55Là.
01:03:59Je suis là.
01:04:14C'est une bonne idée.
01:04:16Je vais m'en occuper.
01:04:18Merci.
01:04:24Merci.
01:04:26Je vais m'occuper de ma table.
01:04:30Très bien.
01:04:45C'est quoi ton vol demain?
01:04:47A l'après-midi.
01:04:51Je reviendrai directement à l'appartement.
01:04:56Ne m'amène pas, Freddy.
01:05:15C'est mon grand-oncle, je pense.
01:05:18Tu penses?
01:05:20Ton nom est Pike?
01:05:23Marshall Pike.
01:05:25C'est un grand-oncle.
01:05:28Je suis un grand-oncle.
01:05:31Tu es un grand-oncle.
01:05:33C'est un grand-oncle.
01:05:35C'est un grand-oncle.
01:05:37Je suis un grand-oncle.
01:05:40Je suis un grand-oncle.
01:05:42Marshall Pike.
01:06:13Hey.
01:06:15Non. C'est 4,58.
01:06:22J'ai besoin d'information sur une chose appelée la Catalina Trust
01:06:25Attends.
01:06:31Oui, c'est ici.
01:06:33Vraiment? Est-ce qu'il existe?
01:06:35Je vais apporter.
01:06:37Vraiment? Ça existe? Je vais l'acheter.
01:06:57Quoi?
01:06:58C'est étrange.
01:06:59Qu'est-ce qui est étrange?
01:07:00Rien n'est là.
01:07:03Catalina Trust, c'est ça?
01:07:04C'est ça.
01:07:06Parfois, quand un fichier a été désolé il y a un mois,
01:07:09le nom peut toujours apparaître sur un ordinateur,
01:07:11même si ce n'est plus là dans le bâtiment.
01:07:15Non, ce n'est pas là.
01:07:17Mais il y a un récord récent de la Catalina Trust.
01:07:19Non.
01:07:20Alors pourquoi...
01:07:21Je pensais que c'était là pendant un instant, mais non.
01:07:23Regarde, est-ce qu'il est là ou pas?
01:07:25J'ai peut-être encore oublié quelque chose.
01:07:29Tu n'as pas de chance.
01:08:05C'est pas possible.
01:08:06C'est pas possible.
01:08:07C'est pas possible.
01:08:08C'est pas possible.
01:08:09C'est pas possible.
01:08:10C'est pas possible.
01:08:11C'est pas possible.
01:08:12C'est pas possible.
01:08:13C'est pas possible.
01:08:14C'est pas possible.
01:08:15C'est pas possible.
01:08:16C'est pas possible.
01:08:17C'est pas possible.
01:08:18C'est pas possible.
01:08:19C'est pas possible.
01:08:20C'est pas possible.
01:08:21C'est pas possible.
01:08:22C'est pas possible.
01:08:23C'est pas possible.
01:08:24C'est pas possible.
01:08:25C'est pas possible.
01:08:26C'est pas possible.
01:08:27C'est pas possible.
01:08:28C'est pas possible.
01:08:29C'est pas possible.
01:08:30C'est pas possible.
01:08:31C'est pas possible.
01:08:32C'est pas possible.
01:08:33C'est pas possible.
01:08:34C'est pas possible.
01:08:35C'est pas possible.
01:08:36C'est pas possible.
01:08:37C'est pas possible.
01:08:38C'est pas possible.
01:08:39C'est pas possible.
01:08:40C'est pas possible.
01:08:41C'est pas possible.
01:08:42C'est pas possible.
01:08:43C'est pas possible.
01:08:44C'est pas possible.
01:08:45C'est pas possible.
01:08:46C'est pas possible.
01:08:47C'est pas possible.
01:08:48C'est pas possible.
01:08:49C'est pas possible.
01:08:50C'est pas possible.
01:08:51C'est pas possible.
01:08:52C'est pas possible.
01:08:53C'est pas possible.
01:08:54C'est pas possible.
01:08:55C'est pas possible.
01:08:56C'est pas possible.
01:08:57C'est pas possible.
01:08:58C'est pas possible.
01:08:59C'est pas possible.
01:09:00C'est pas possible.
01:09:01C'est pas possible.
01:09:02C'est pas possible.
01:09:03C'est pas possible.
01:09:04C'est pas possible.
01:09:05C'est pas possible.
01:09:06C'est pas possible.
01:09:07C'est pas possible.
01:09:08C'est pas possible.
01:09:09C'est pas possible.
01:09:10C'est pas possible.
01:09:11C'est pas possible.
01:09:12C'est pas possible.
01:09:13C'est pas possible.
01:09:14C'est pas possible.
01:09:15C'est pas possible.
01:09:16C'est pas possible.
01:09:17C'est pas possible.
01:09:18C'est pas possible.
01:09:19C'est pas possible.
01:09:20C'est pas possible.
01:09:21C'est pas possible.
01:09:22C'est pas possible.
01:09:23C'est pas possible.
01:09:24C'est pas possible.
01:09:25C'est pas possible.
01:09:27Oh, c'est la meilleure.
01:09:29Faites-moi une autre.
01:09:31Cette fois avec de l'eau.
01:09:33C'était l'ancien bâti.
01:09:35Ah, c'est un bâti ?
01:09:36Oui, mais c'est très tard.
01:09:37Je pense que ce garçon ici
01:09:39a l'air de mon grand-père.
01:09:41Qui ? Dave Mitnick ?
01:09:42Mitnick, quoi ?
01:09:44Dave était un petit chouais
01:09:45mais il pouvait être tellement obnoxieux.
01:09:47Mitnick, c'est qui ?
01:09:48Et vous, vous êtes les Grèves ?
01:09:50Ah, je vous ai판é, vous êtes les Grèves.
01:09:53Mais il pouvait être tellement obnoxieux.
01:09:55Mythique.
01:09:56C'est mon grand-père.
01:09:57Oh mon Dieu.
01:09:59Oh, je veux dire, obnoxieux d'une bonne façon.
01:10:01Tu sais, comme drôle.
01:10:15Davy n'était qu'ici pour un moment.
01:10:17Mais il était ami avec Henry Pike.
01:10:18Et comment.
01:10:19Ils étaient de bons amis.
01:10:20Des troublemakers.
01:10:21Davy a brûlé beaucoup d'espoir avant qu'il revienne à l'est de cette fille.
01:10:25Cette fille était ma grand-mère.
01:10:27Wow, c'est incroyable.
01:10:30Ce qui signifie qu'il a dû être arrêté.
01:10:32Qu'est-ce que tu veux dire, arrêté ?
01:10:34Marshall et moi étions frères, ce qui ne pouvait pas être un accident.
01:10:38Il a dû être planifié par nos grands-pères.
01:10:41Où est-il ?
01:10:51Où est-il ?
01:11:17Oui, père, je sais.
01:11:19Mais c'est très important.
01:11:21Je dois faire quelques choses ici.
01:11:39Bonjour.
01:11:50Marshall ?
01:11:52Marshall ?
01:12:22C'est moi.
01:12:23C'est moi.
01:12:24C'est moi.
01:12:25C'est moi.
01:12:26C'est moi.
01:12:27C'est moi.
01:12:28C'est moi.
01:12:29C'est moi.
01:12:30C'est moi.
01:12:31C'est moi.
01:12:32C'est moi.
01:12:33C'est moi.
01:12:34C'est moi.
01:12:35C'est moi.
01:12:36C'est moi.
01:12:37C'est moi.
01:12:38C'est moi.
01:12:39C'est moi.
01:12:40C'est moi.
01:12:41C'est moi.
01:12:42C'est moi.
01:12:43C'est moi.
01:12:44C'est moi.
01:12:45C'est moi.
01:12:46C'est moi.
01:12:47C'est moi.
01:12:48C'est moi.
01:12:49C'est moi.
01:12:50C'est moi.
01:12:51C'est moi.
01:12:52C'est moi.
01:12:53C'est moi.
01:12:54C'est moi.
01:12:55C'est moi.
01:12:56C'est moi.
01:12:57C'est moi.
01:12:58C'est moi.
01:12:59C'est moi.
01:13:00C'est moi.
01:13:01C'est moi.
01:13:02C'est moi.
01:13:03C'est moi.
01:13:04C'est moi.
01:13:05C'est moi.
01:13:06C'est moi.
01:13:07C'est moi.
01:13:08C'est moi.
01:13:09C'est moi.
01:13:10C'est moi.
01:13:11C'est moi.
01:13:12C'est moi.
01:13:13C'est moi.
01:13:14C'est moi.
01:13:15C'est moi.
01:13:16C'est moi.
01:13:17C'est moi.
01:13:18C'est moi.
01:13:19C'est moi.
01:13:20C'est moi.
01:13:21C'est moi.
01:13:22C'est moi.
01:13:23C'est moi.
01:13:24C'est moi.
01:13:25C'est moi.
01:13:26C'est moi.
01:13:27C'est moi.
01:13:28C'est moi.
01:13:29C'est moi.
01:13:30C'est moi.
01:13:31C'est moi.
01:13:32C'est moi.
01:13:33C'est moi.
01:13:34C'est moi.
01:13:35C'est moi.
01:13:36C'est moi.
01:13:37C'est moi.
01:13:38C'est moi.
01:13:39C'est moi.
01:13:40C'est moi.
01:13:41C'est moi.
01:13:42C'est moi.
01:13:43C'est moi.
01:13:44C'est moi.
01:13:45C'est moi.
01:13:46C'est moi.
01:13:47C'est moi.
01:13:48C'est moi.
01:13:49C'est moi.
01:13:50C'est moi.
01:13:51C'est moi.
01:13:52C'est moi.
01:13:53C'est moi.
01:13:54C'est moi.
01:13:55C'est moi.
01:13:56C'est moi.
01:13:57C'est moi.
01:13:58C'est moi.
01:13:59C'est moi.
01:14:00C'est moi.
01:14:01C'est moi.
01:14:02C'est moi.
01:14:03C'est moi.
01:14:04C'est moi.
01:14:05C'est moi.
01:14:06C'est moi.
01:14:07C'est moi.
01:14:08C'est moi.
01:14:09C'est moi.
01:14:10C'est moi.
01:14:11C'est moi.
01:14:12C'est moi.
01:14:13C'est moi.
01:14:14C'est moi.
01:14:15C'est moi.
01:14:16C'est moi.
01:14:17C'est moi.
01:14:18C'est moi.
01:14:19C'est moi.
01:14:20C'est moi.
01:14:21C'est moi.
01:14:22C'est moi.
01:14:23C'est moi.
01:14:24C'est moi.
01:14:25C'est moi.
01:14:26C'est moi.
01:14:27C'est moi.
01:14:28C'est moi.
01:14:29C'est moi.
01:14:30C'est moi.
01:14:31C'est moi.
01:14:32C'est moi.
01:14:33C'est moi.
01:14:34C'est moi.
01:14:35C'est moi.
01:14:36C'est moi.
01:14:37C'est moi.
01:14:38C'est moi.
01:14:39C'est moi.
01:14:40C'est moi.
01:14:41C'est moi.
01:14:42C'est moi.
01:14:43C'est moi.
01:14:44C'est moi.
01:14:45C'est moi.
01:14:46C'est moi.
01:14:47C'est moi.
01:14:48C'est moi.
01:14:49C'est moi.
01:14:50C'est moi.
01:14:51C'est moi.
01:14:52C'est moi.
01:14:53C'est moi.
01:14:54C'est moi.
01:14:55C'est moi.
01:14:56C'est moi.
01:14:57C'est moi.
01:14:58C'est moi.
01:14:59C'est moi.
01:15:00C'est moi.
01:15:01C'est moi.
01:15:02C'est moi.
01:15:03C'est moi.
01:15:04C'est moi.
01:15:05C'est moi.
01:15:06C'est moi.
01:15:07C'est moi.
01:15:08C'est moi.
01:15:09C'est moi.
01:15:10C'est moi.
01:15:11C'est moi.
01:15:12C'est moi.
01:15:13C'est moi.
01:15:14C'est moi.
01:15:15C'est moi.
01:15:16C'est moi.
01:15:17C'est moi.
01:15:18C'est moi.
01:15:19C'est moi.
01:15:20C'est moi.
01:15:21C'est moi.
01:15:22C'est moi.
01:15:23C'est moi.
01:15:24C'est moi.
01:15:25C'est moi.
01:15:26C'est moi.
01:15:27C'est moi.
01:15:28C'est moi.
01:15:29C'est moi.
01:15:30C'est moi.
01:15:31C'est moi.
01:15:32C'est moi.
01:15:33C'est moi.
01:15:34C'est moi.
01:15:35C'est moi.
01:15:36C'est moi.
01:15:37C'est moi.
01:15:38C'est moi.
01:15:39C'est moi.
01:15:40C'est moi.
01:15:41C'est moi.
01:15:42C'est moi.
01:15:43C'est moi.
01:15:44C'est moi.
01:15:45C'est moi.
01:15:46C'est moi.
01:15:47C'est moi.
01:15:48C'est moi.
01:15:49C'est moi.
01:15:50C'est moi.
01:15:51C'est moi.
01:15:52C'est moi.
01:15:53C'est moi.
01:15:54C'est moi.
01:15:55C'est moi.
01:15:56C'est moi.
01:15:57C'est moi.
01:15:58C'est moi.
01:15:59C'est moi.
01:16:00C'est moi.
01:16:01C'est moi.
01:16:02C'est moi.
01:16:03C'est moi.
01:16:04C'est moi.
01:16:05C'est moi.
01:16:06C'est moi.
01:16:07C'est moi.
01:16:08C'est moi.
01:16:09C'est moi.
01:16:10C'est moi.
01:16:11C'est moi.
01:16:12C'est moi.
01:16:13C'est moi.
01:16:14C'est moi.
01:16:15C'est moi.
01:16:16C'est moi.
01:16:17C'est moi.
01:16:18C'est moi.
01:16:19C'est moi.
01:16:20C'est moi.
01:16:21C'est moi.
01:16:22C'est moi.
01:16:23C'est moi.
01:16:24C'est moi.
01:16:25C'est moi.
01:16:26C'est moi.
01:16:27C'est moi.
01:16:28C'est moi.
01:16:29C'est moi.
01:16:30C'est moi.
01:16:31C'est moi.
01:16:32C'est moi.
01:16:33C'est moi.
01:16:34C'est moi.
01:16:35C'est moi.
01:16:36C'est moi.
01:16:37C'est moi.
01:16:38C'est moi.
01:16:39C'est moi.
01:16:40C'est moi.
01:16:41C'est moi.
01:16:42C'est moi.
01:16:43Awesome !
01:16:44Go.
01:16:45Oh Yeah !
01:16:46Aren't we ?
01:16:47Wow !
01:16:48That's cool.
01:16:49Hallelujah.
01:16:50Holy Mother of...
01:16:51Wow.
01:16:52Isn't that the most important thing on the signal ?
01:16:53Oh yeah.
01:16:54Holy Mother of..
01:16:55Wow.
01:16:56Wow.
01:16:57Wow.
01:16:58What have I done here, Fred ?
01:16:59Come on.
01:17:00Go.
01:17:01Thank you, sir.
01:17:02Help me pass it on.
01:17:03Go.
01:17:04I'll pass it on.
01:17:05Help me pass it on.
01:17:06Can I say something ?
01:17:07Your life is good.
01:17:08God help you, Freddy.
01:17:09Don't make a scene.
01:17:10Just get going.
01:17:11Alright.
01:17:12Tu n'as pas de cartes.
01:17:14J'ai une carte.
01:17:16Quelle ?
01:17:19Je crois que mon grand-père a protégé l'Inn.
01:17:24Un grand-père que tu ne connaissais pas ?
01:17:27Oui, lui.
01:17:31D'accord.
01:17:33Donne-moi ce briefcase.
01:17:42J'ai besoin d'un peu de poids.
01:17:51Je m'en vais.
01:18:04Tu sais, j'aimerais vraiment m'éloigner avec Siobhan.
01:18:08Bonjour, mesdames et messieurs.
01:18:10J'espère que vous avez tous vos chèques.
01:18:14Je pense qu'on peut le faire très vite.
01:18:17Le Marshal ?
01:18:18Il n'a pas besoin d'être ici aujourd'hui.
01:18:20Est-ce que je peux avoir un mot avec vous ?
01:18:22Oui, plus tard.
01:18:23Pourquoi ne pas me rencontrer dans mon bureau ?
01:18:25Maintenant.
01:18:26Il doit être maintenant, dehors dans la salle.
01:18:32D'accord.
01:18:33Excusez-moi.
01:18:34Je reviendrai dans un instant.
01:18:41Qu'est-ce que c'est ?
01:18:43Il a fait une copie.
01:18:45Qui a fait une copie de quoi ?
01:18:46La Catalina Trust, mon grand-père.
01:18:50Je ne sais pas de quoi tu parles.
01:18:51Tu as brûlé l'original.
01:18:52Tu as enlevé les enregistrements de la ville.
01:18:54Tu as envoyé Mme Axelrod à l'Inn pour voir si elle pouvait trouver une copie.
01:18:57Mais elle n'a pas pu, car c'était à la maison de mon grand-père.
01:18:59La maison où tu n'as jamais été.
01:19:01Mais maintenant, j'ai la copie.
01:19:03Je l'ai trouvée.
01:19:06D'accord, voyons ce qu'il y a.
01:19:07L'utilisation restrictive.
01:19:08Cela pourrait intéresser les gens à l'intérieur.
01:19:10Sont-ils au courant que la terre est seulement commercialement zonée
01:19:12pendant que l'Inn est en place ?
01:19:14Mon grand-père savait que je ne vendrais jamais ce lieu
01:19:16si je passais une semaine ici.
01:19:18C'est la provision que tu as oublié d'admettre.
01:19:21C'était ton erreur.
01:19:32D'accord.
01:19:34Et qu'est-ce que tu veux faire ?
01:19:35Peut-être qu'on appelle le bar de l'État d'Arizona pour voir s'ils peuvent résoudre ça ?
01:19:39Ou...
01:19:40Ou tu enlèves ma signature et tu les envoies à la maison.
01:19:44Les ventes s'arrêtent.
01:19:49Marshall.
01:19:53Ne sois pas un idiot.
01:19:56Tu prends l'argent et tu retournes à New York.
01:19:58L'Inn n'arrivera jamais.
01:20:29D'accord.
01:20:43D'abord, mettons ce lieu en noir.
01:20:46Comme d'habitude, Alison sera en charge générale.
01:20:51Siobhan et moi organiserons les papiers et résoudrons la situation générale.
01:20:55C'est ça qui compte ?
01:20:56Oui, je contesterai l'aliénation de la tenue d'amour signée par l'ex-fiance de Marshall.
01:21:01Les papiers dans le lobby seront nettoyés le dimanche.
01:21:03J'ai aussi un rendez-vous avec le club des filles demain.
01:21:06Je les ramènerai.
01:21:09Chef.
01:21:10Je suis désolé de dire que le sandwich est officiellement de retour sur le menu.
01:21:16Et Eleanor, incluez une note à Mme Cutler
01:21:18disant que nous sommes désolés pour le retard et la retour de son bracelet.
01:21:20J'ai hâte de la voir avec son mari l'année prochaine.
01:21:51Je suis désolée.
01:21:52Je suis désolée.
01:21:53Je suis désolée.
01:21:54Je suis désolée.
01:21:55Je suis désolée.
01:21:56Je suis désolée.
01:21:57Je suis désolée.
01:21:58Je suis désolée.
01:21:59Je suis désolée.
01:22:00Je suis désolée.
01:22:01Je suis désolée.
01:22:02Je suis désolée.
01:22:03Je suis désolée.
01:22:04Je suis désolée.
01:22:05Je suis désolée.
01:22:06Je suis désolée.
01:22:07Je suis désolée.
01:22:08Je suis désolée.
01:22:09Je suis désolée.
01:22:10Je suis désolée.
01:22:11Je suis désolée.
01:22:12Je suis désolée.
01:22:13Je suis désolée.
01:22:14Je suis désolée.
01:22:15Je suis désolée.
01:22:16Je suis désolée.
01:22:17Je suis désolée.
01:22:18Je suis désolée.
01:22:19Je suis désolée.
01:22:20Je suis désolée.
01:22:21Je suis désolée.
01:22:22Je suis désolée.
01:22:23Je suis désolée.
01:22:24Je suis désolée.
01:22:25Je suis désolée.
01:22:26Je suis désolée.
01:22:27Je suis désolée.
01:22:28Je suis désolée.
01:22:29Je suis désolée.
01:22:30Je suis désolée.
01:22:31Je suis désolée.
01:22:32Je suis désolée.
01:22:33Je suis désolée.
01:22:34Je suis désolée.
01:22:35Je suis désolée.
01:22:36Je suis désolée.
01:22:37Je suis désolée.
01:22:38Je suis désolée.
01:22:39Je suis désolée.
01:22:40Je suis désolée.
01:22:41Je suis désolée.
01:22:42Je suis désolée.
01:22:43Je suis désolée.
01:22:44Je suis désolée.
01:22:45Je suis désolée.
01:22:46Je suis désolée.
01:22:47Je suis désolée.
01:22:48Je suis désolée.
01:22:49Je suis désolée.
01:22:50Je suis désolée.
01:22:51Je suis désolée.
01:22:52Je suis désolée.
01:22:53Je suis désolée.
01:22:54Je suis désolée.
01:22:55Je suis désolée.
01:22:56Je suis désolée.
01:22:57Je suis désolée.
01:22:58Je suis désolée.
01:22:59Je suis désolée.
01:23:00Je suis désolée.
01:23:01Je suis désolée.
01:23:02Je suis désolée.
01:23:03Je suis désolée.
01:23:04Je suis désolée.
01:23:05Je suis désolée.
01:23:06Je suis désolée.
01:23:07Je suis désolée.
01:23:08Je suis désolée.
01:23:09Je suis désolée.
01:23:10Je suis désolée.
01:23:11Je suis désolée.
01:23:12Je suis désolée.
01:23:13Je suis désolée.
01:23:14Je suis désolée.
01:23:15Je suis désolée.
01:23:16Je suis désolée.
01:23:17Je suis désolée.
01:23:18Je suis désolée.
01:23:19Je suis désolée.
01:23:20Je suis désolée.
01:23:21Je suis désolée.
01:23:22Je suis désolée.
01:23:23Je suis désolée.
01:23:24Je suis désolée.
01:23:25Je suis désolée.
01:23:26Je suis désolée.
01:23:27Je suis désolée.
01:23:28Je suis désolée.
01:23:29Je suis désolée.
01:23:30Je suis désolée.
01:23:31Je suis désolée.
01:23:32Je suis désolée.
01:23:33Je suis désolée.
01:23:34Je suis désolée.
01:23:35Je suis désolée.
01:23:36Je suis désolée.
01:23:37Je suis désolée.
01:23:38Je suis désolée.
01:23:39Je suis désolée.
01:23:40Je suis désolée.
01:23:41Je suis désolée.
01:23:42Je suis désolée.
01:23:43Je suis désolée.
01:23:44Je suis désolée.
01:23:45Je suis désolée.
01:23:46Je suis désolée.
01:23:47Je suis désolée.
01:23:48Je suis désolée.
01:23:49Je suis désolée.
01:23:50Je suis désolée.
01:23:51Je suis désolée.
01:23:52Je suis désolée.
01:23:53Je suis désolée.
01:23:54Je suis désolée.
01:23:55Je suis désolée.
01:23:56Je suis désolée.
01:23:57Je suis désolée.
01:23:58Je suis désolée.
01:23:59Je suis désolée.
01:24:00Je suis désolée.
01:24:01Je suis désolée.
01:24:02Je suis désolée.
01:24:03Je suis désolée.
01:24:04Je suis désolée.
01:24:05Je suis désolée.
01:24:06Je suis désolée.
01:24:07Je suis désolée.
01:24:08Je suis désolée.
01:24:09Je suis désolée.
01:24:10Je suis désolée.
01:24:11Je suis désolée.
01:24:12Je suis désolée.
01:24:13Je suis désolée.
01:24:14Je suis désolée.
01:24:15Je suis désolée.
01:24:16Je suis désolée.
01:24:17Je suis désolée.
01:24:18Je suis désolée.
01:24:19Je suis désolée.
01:24:20Je suis désolée.
01:24:21Je suis désolée.
01:24:22Je suis désolée.
01:24:23Je suis désolée.
01:24:24Je suis désolée.
01:24:25Je suis désolée.
01:24:26Je suis désolée.
01:24:27Je suis désolée.
01:24:28Je suis désolée.
01:24:29Je suis désolée.
01:24:30Je suis désolée.
01:24:31Je suis désolée.
01:24:32Je suis désolée.
01:24:33Je suis désolée.
01:24:34Je suis désolée.
01:24:35Je suis désolée.
01:24:36Je suis désolée.
01:24:37Je suis désolée.
01:24:38Je suis désolée.
01:24:39Je suis désolée.
01:24:40Je suis désolée.
01:24:41Je suis désolée.
01:24:42Je suis désolée.
01:24:43Je suis désolée.
01:24:44Je suis désolée.
01:24:45Je suis désolée.
01:24:46Je suis désolée.
01:24:47Je suis désolée.
01:24:48Je suis désolée.
01:24:49Je suis désolée.
01:24:50Je suis désolée.
01:24:51Je suis désolée.
01:24:52Je suis désolée.
01:24:53Je suis désolée.
01:24:54Je suis désolée.
01:24:55Je suis désolée.
01:24:56Je suis désolée.
01:24:57Je suis désolée.
01:24:58Je suis désolée.
01:24:59Je suis désolée.
01:25:00Je suis désolée.
01:25:01Je suis désolée.
01:25:02Je suis désolée.
01:25:03Je suis désolée.
01:25:04Je suis désolée.
01:25:05Je suis désolée.
01:25:06Je suis désolée.
01:25:07Je suis désolée.
01:25:08Je suis désolée.
01:25:09Je suis désolée.
01:25:10Je suis désolée.
01:25:11Je suis désolée.
01:25:12Je suis désolée.
01:25:13Je suis désolée.
01:25:14Je suis désolée.
01:25:15Je suis désolée.
01:25:16Je suis désolée.
01:25:17Je suis désolée.
01:25:18Je suis désolée.
01:25:19Je suis désolée.
01:25:20Je suis désolée.
01:25:21Je suis désolée.
01:25:22Je suis désolée.
01:25:23Je suis désolée.
01:25:24Je suis désolée.
01:25:25Je suis désolée.
01:25:26Je suis désolée.
01:25:27Je suis désolée.
01:25:28Je suis désolée.
01:25:29Je suis désolée.
01:25:30Je suis désolée.
01:25:31Je suis désolée.
01:25:32Je suis désolée.
01:25:33Je suis désolée.
01:25:34Je suis désolée.
01:25:35Je suis désolée.
01:25:36Je suis désolée.
01:25:37Je suis désolée.
01:25:38Je suis désolée.
01:25:39Je suis désolée.
01:25:40Je suis désolée.
01:25:41Je suis désolée.
01:25:42Je suis désolée.
01:25:43Je suis désolée.
01:25:44Je suis désolée.
01:25:45Je suis désolée.
01:25:46Je suis désolée.
01:25:47Je suis désolée.
01:25:48Je suis désolée.
01:25:49Je suis désolée.
01:25:50Je suis désolée.
01:25:51Je suis désolée.
01:25:52Je suis désolée.
01:25:53Je suis désolée.