• le mois dernier
Transcription
00:00Tu viens d'être une femme, et dans la prime de ta vie.
00:03Tu ressembles plus à un ennemi que à moi.
00:07J'ai un bon esprit pour mettre ton chapeau et laisser ton visage tomber jusqu'à tes jambes.
00:14Tais-toi, Whittaker.
00:16C'est une police, et on doit respecter son uniforme.
00:23J'aime ma mère et mon père et mes frères aussi.
00:26Et la façon dont nous nous unissons.
00:30Chaque fois que quelque chose ne va pas,
00:32ma mère commence à chanter cette chanson familiale.
00:35Attendez jusqu'à ce que ton père...
00:37Attendez jusqu'à ce que ton père...
00:39Attendez jusqu'à ce que ton père rentre à la maison.
00:42Mon père n'est pas si mauvais, et il n'est rarement en colère.
00:45Et nous n'avons pas l'intention de le désigner.
00:48Les enfants, ils aiment avoir leur propre façon.
00:51Et ce que le père ne sait pas, ne l'effacera pas.
00:54Je pense que ma mère est trop forte.
00:56Mais elle commence à pleurer.
00:58J'aime ma mère et mon père et mes frères aussi.
01:01Et la façon dont nous nous unissons.
01:03Attendez jusqu'à ce que ton père...
01:05Attendez jusqu'à ce que ton père...
01:07Attendez jusqu'à ce que ton père rentre à la maison.
01:09Vous voyez ce que je veux dire?
01:10Attendez jusqu'à ce que ton père rentre à la maison.
01:12Nous le savons.
01:29Harry, Harry, réveille-toi!
01:31Hein? Quoi? Quoi?
01:33Harry, je pense que j'entends quelqu'un à l'intérieur.
01:36Quand tu es sûr que tu entends quelqu'un, laisse-moi savoir.
01:43Harry, je suis sûre.
01:45Réveille-toi, chérie.
01:47C'est probablement Alice qui s'occupe du réfrigérateur.
01:49Tu sais qu'elle ne peut jamais passer la nuit sans une pause de sandwich pour les pauvres enfants.
01:53Tu as raison, chérie.
01:54C'est probablement Alice. Je suis désolée.
01:58Maman, papa.
01:59Alice?
02:00Je rencontre quelqu'un à l'intérieur.
02:02Harry, Alice est là-bas.
02:07Tu as raison, elle est là-bas.
02:09Je ne l'ai pas reconnu sans un sandwich.
02:11Et il doit y avoir un fraudeur à l'intérieur.
02:13Oh, c'est probablement Chet qui a des ventes.
02:15Il a dû avoir un mauvais rêve qu'il a fait.
02:17Il a dû avoir un mauvais rêve qu'il a fait.
02:19Il a dû avoir un mauvais rêve qu'il a fait.
02:21Il a dû avoir un mauvais rêve qu'il a fait.
02:23Il a dû avoir un mauvais rêve qu'il a fait.
02:26Je rencontre quelqu'un à l'intérieur.
02:28Chet est là-bas aussi.
02:30Il pourrait être Jamie et le chien là-bas.
02:34C'est quoi ce bruit?
02:35Maintenant, nous sommes à la place du chien.
02:37Il doit être un fraudeur.
02:39Oh, ne sois pas ridicule.
02:40Comment un fraudeur peut entrer dans la maison?
02:43Nous avons un magnifique chien de garde comme Julius.
02:45Nous l'avons enlevé.
02:51C'était une bonne idée d'enlever ce grand signe à l'extérieur.
02:54Prenez soin du chien.
02:56Malheureusement que Julius ne l'a jamais lu.
02:58Qu'est-ce que nous allons faire, Harry?
03:01Oh, la vache!
03:03J'ai 1 600 dollars à l'intérieur.
03:051 600 dollars?
03:07Le remboursement demain pour la boutique.
03:09La clé de combinaison dans l'office est cassée,
03:11alors j'ai dû ramener l'argent à la maison.
03:14Harry, ne vas pas!
03:16Ta vie vaut plus que l'argent.
03:19Pas nécessairement.
03:20Ma vie est assurée, mais mon remboursement ne l'est pas.
03:271 600 dollars!
03:29C'est parti!
03:30Appelle-toi, chérie.
03:31Il n'a pas reçu mon billet.
03:34Harry, c'est ton fils!
03:36Ne me rappelle pas.
03:37Je suis assez misérable.
03:38Tout le remboursement!
03:40Comment sait-il que je l'ai mis dans la base de fleurs?
03:42Oh, c'est terrible, Harry.
03:44Juste terrible.
03:45Oui, c'est certain.
03:47Juste horrible.
03:48Regarde.
03:49Quand il a pris l'argent,
03:50il a cassé deux de mes chulubs en plastique.
03:55Il y a une chose que j'ai à dire sur cette famille.
03:57Quand je baigne,
03:58ils poussent mon doigt jusqu'en dessous de l'eau.
04:02Pourquoi ne l'as-tu pas caché dans un autre endroit?
04:04Comme dans un sac de chien?
04:05Ce sale chien.
04:06Il aurait dû le remplacer et le délivrer à la courbe.
04:11Si je pouvais faire une suggestion...
04:13S'il vous plaît, pas d'avis plus utiles.
04:15Je dois savoir ce que faire.
04:17Je pensais que peut-être qu'on devait appeler la police.
04:19Alice, ton père essaie de savoir ce qu'il faut faire.
04:24Bien sûr, la police.
04:25Pourquoi n'as-tu pas parlé plus tôt?
04:29Maintenant, vous enfants, retournez au lit.
04:31Opérateur, s'il vous plaît, appelez la police, vite.
04:34Précinct 40, Officier Brennan.
04:36Oui, bien, pouvez-vous envoyer quelqu'un ici tout de suite?
04:38J'ai juste été robbé.
04:39D'accord.
04:40Maintenant, calmez-vous.
04:41Votre nom?
04:42Harry Boyle, 34 Elm Street.
04:44Oh, je suis désolé.
04:45Ce n'est pas notre précinct.
04:46On ne peut pas envoyer quelqu'un là-bas.
04:48Si un meurtrier peut venir ici, pourquoi ne pas vous?
04:52Vous voulez le précinct 42.
04:54Je vous donnerai leur numéro.
04:56Vous avez un crayon?
04:57Les crayons, j'en ai.
04:58Le loyer, je n'en ai pas.
05:01C'est juste que la plupart des gens oublient quand ils sont excités.
05:03Je ne suis pas excité et je ne l'oublierai pas.
05:06Maintenant, quel est le numéro?
05:07C'est bon.
05:08Si vous l'oubliez, appelez-moi de nouveau.
05:16Précinct 42, c'est l'Officier Johnson.
05:18Oui, c'est Harry Boyle, 34 Elm Street.
05:20J'ai juste été robé.
05:21Désolé, vous avez le précinct faux.
05:23Elm Street est à 39.
05:25Mais j'ai juste parlé à un officier qui m'a dit de l'appeler à 42.
05:28C'était le gars à qui vous avez parlé, nommé Brennan?
05:31Oui!
05:33Ce garçon!
05:34Il est toujours en train de faire de la merde dans son précinct.
05:37Voici le numéro pour 39.
05:39Vous avez un crayon?
05:41Juste donnez-moi le numéro.
05:44C'est bon.
05:46Précinct 39, c'est l'Officier Scott.
05:49J'ai juste été robé.
05:50Je m'appelle Harry Boyle, 34 Elm Street.
05:52J'ai un crayon, mais ne me dites pas que j'ai le précinct faux.
05:57Vous avez le précinct faux.
05:59Je vous ai demandé de ne pas me le dire.
06:02Hier, c'était le précinct correct, mais nous avons été redistribués.
06:06Voici le numéro.
06:10Précinct 40, c'est l'Officier Brennan.
06:12Oh non, c'est Harry Boyle encore.
06:15Ah, vous avez oublié le numéro.
06:19Vous n'aviez pas un crayon.
06:21Je n'ai pas oublié.
06:22J'ai été redistribué, je suis dans votre précinct.
06:24Vous l'êtes, comment ça?
06:26Nous sommes toujours les derniers à savoir.
06:28Je vais envoyer un détective tout de suite.
06:30Merci.
06:31Pas du tout. Bienvenue dans le précinct.
06:33Nous sommes ici pour servir.
06:3845 minutes et personne n'est encore là.
06:40Nous avons un service plus rapide quand ils délivrent une pizza.
06:44Soyez patient, Harry.
06:46Les policiers sont très occupés ces jours-ci.
06:48J'ai lu dans le papier que dans cette ville seule,
06:51il y a un crime commis chaque 17 secondes.
06:54Super.
06:55Cela signifie que je vais être touché encore 4 fois avant que les policiers arrivent ici.
06:58C'est qui ça?
06:59Peut-être la copine de Berkner, qui vient les attraper.
07:05Le détective de la police, Phyllis Dexter.
07:07Tournez-vous et mettez vos mains contre la murée.
07:09Les bras en haut, bougez-les.
07:12Vous êtes propre.
07:14Mais vous devez faire quelque chose avec ce papier.
07:16Je ne sais pas.
07:17Je ne sais pas.
07:18Je ne sais pas.
07:19Je ne sais pas.
07:20Je ne sais pas.
07:21Je ne sais pas.
07:22Je ne sais pas.
07:23Je ne sais pas.
07:24Je ne sais pas.
07:25Je ne sais pas.
07:26Je ne sais pas.
07:27Vous devez faire quelque chose avec ce papier, mon amour.
07:30Qu'est-ce que c'est que tout ça?
07:32Est-ce que vous voulez vraiment que les policiers se dressent comme ça?
07:34Qu'est-ce que vous attendiez, Columbo?
07:36J'ai l'air un peu comme lui, mais je ne vais pas m'en occuper.
07:41Hey, qui est le garçon qui a l'air suspicieux dans la robe de Docteur Denton?
07:46C'est ma femme.
07:47Regarde, j'ai été tué.
07:48Tu l'as sûrement fait, mais elle est probablement bien avec les enfants.
07:53Oh, Harry, n'est-ce pas excitant?
07:56J'ai entendu qu'ils avaient des femmes sur la force de police,
07:58mais je ne pensais jamais qu'on se rencontrerait.
08:01Bonne chance.
08:02Qu'est-ce que tu fais?
08:04J'écris la description du criminel.
08:06Mais tu ne l'as même pas vu.
08:07Quelqu'un qui entre ici, pensant qu'il va obtenir quelque chose de valable,
08:10doit être allé avec une canne blanche et un chien d'œil.
08:15Oh, oui?
08:16Il est parti avec 60...
08:17Et pour ça, ils m'ont appelé d'un gros bâtiment que j'étais allé à Bell Canyon.
08:21J'ai entendu parler de ces fêtes de Bell Canyon.
08:24Regarde, à propos des robbeurs...
08:25C'était une scène folle.
08:26Ils avaient un poêle à boire rempli de champagne et nous avons tous sauté.
08:32Oh, tu n'as pas vécu jusqu'à ce que tu aies des bubbles dans tes sacs de chirurgie.
08:38Oh, quel sentiment gris.
08:42Pouvons-nous continuer avec ça?
08:43Le robbeur a volé 1 600 dollars de ce vase.
08:46Grand délire.
08:47Et a détruit deux de mes tulipes en plastique.
08:51Avec ça, il est allé trop loin.
08:53Mais je connais un superbe magasin où tu peux les remplacer.
08:56Je vais écrire l'adresse.
08:57Oh, tu le ferais?
08:58N'avons-nous pas de chance de l'obtenir?
09:00Hmm, bon travail.
09:01Harry, je suis certainement contente de avoir nettoyé les fenêtres ce matin.
09:05Tu ne sais jamais quand tu vas avoir de l'accompagnement.
09:09T'as de l'idée de qui l'a fait?
09:10Voyons.
09:11Je pourrais faire de la poussière pour les imprimés.
09:13Tu n'as pas besoin de le faire.
09:14J'ai déjà fait de la poussière.
09:17Ah ha!
09:18Les morceaux commencent à s'adapter.
09:20Je sais qui l'a fait.
09:21Tu sais qui?
09:22Qui?
09:23Tu es en arrestation pour la fraude.
09:25Oh, viens, pas moi encore.
09:27C'est le plus vieux gimmick dans les livres.
09:29Tu fais que ça ressemble à un travail à l'extérieur,
09:31puis tu mets une claim de 1600 dollars à l'entreprise d'assurance.
09:33Pourquoi as-tu fait ça, Harry?
09:35Pourquoi?
09:36Si tu avais besoin de l'argent, tu pourrais m'en venir.
09:38J'ai 20 dollars dans le sac de poudre.
09:41Et si les choses sont mauvaises, je peux toujours faire de la poussière.
09:44Jack pourrait vendre son motocycle.
09:46Irma, je ne sais pas qui est mieux, toi ou Gypsy Rose Fuzz here.
09:51L'argent n'était pas assuré.
09:53Ah, c'est vrai.
09:55Dommage, sport.
09:56Quand je l'ai cassé, tu devais ouvrir ta gorge.
10:01On va le récupérer demain, quand je serai frais.
10:03Demain?
10:04Je veux retourner à la bâche à Bell Canyon,
10:06avant qu'ils ne boivent pas dans la piscine.
10:08Ah ah ah ah!
10:09Ils pourraient le remplir avec du muscatel.
10:11Et ça prend toujours de la poussière de mes cheveux.
10:15À demain matin!
10:16Fais-moi plein de bonbons, s'il te plait.
10:18J'ai toujours du mal à faire commencer mon coeur avant midi.
10:22C'est une femme remarquable.
10:24Nous sommes sûrement chanceux de l'avoir aidée.
10:27Tu continues à dire ça.
10:28Pourquoi je ne le sens pas?
10:31Désolé, je ne peux pas t'emmener au travail, Ralph,
10:33mais je dois attendre cette détective.
10:35Détective?
10:36C'est un désastre, Harry, un désastre.
10:38Maintenant, je sais pourquoi Jack Webb a retiré de la force.
10:41Jack Webb n'était pas un véritable détective.
10:43T'es sérieux?
10:44Chaque fois qu'il a dit, mon nom est Friday, je suis un copain,
10:46j'ai pris attention et j'ai gardé ma main sur mon coeur.
10:57Tu peux passer au Bloody Mary, je ne pouvais pas attendre.
10:59Alors j'ai boit un peu de vodka au dessus de mon cornflakes.
11:03Qui sont ces gens?
11:04C'est mon voisin à l'extérieur, Ralph.
11:06Ralph, c'est le détective Dexter.
11:08Et qui est le petit vieux homme?
11:09Je suis une femme, et dans la prime de ma vie.
11:13Tu ressembles plus à un copain à l'extérieur que moi.
11:17J'ai l'intention de te coller et de te laisser tomber sur tes pieds.
11:25C'est bon, Whittaker.
11:26Il est un policier.
11:27Et on doit respecter son uniforme.
11:31Allons-y à la maison?
11:32Un instant.
11:33Où étais-tu après la nuit dernière?
11:36Ne me dis pas que tu le suspectes.
11:38Il a été mon voisin depuis des années.
11:40Je t'ai vu quelque part, Needlenose.
11:43Mais je n'étais pas là la nuit dernière.
11:45Je m'occupais de mes vigilantes,
11:46et j'étais en train d'attraper un copain à Bell Canyon.
11:48C'est là que je l'ai vu.
11:50Juste quand j'avais un bon garçon à l'extérieur,
11:52ce vieux homme est venu crier dans les arbres.
11:54Je suis tombée directement dans le muscatel.
11:56Et regarde ce qu'il a fait à mon cheveu.
11:59En tout cas, il a un alibi parfait.
12:01Tout le plus susceptible.
12:03Pas de mouvements compliqués, Tarzan.
12:04Je veux rechercher ton endroit.
12:06Oh, viens.
12:07Ralph ne peut pas être le fraudeur.
12:13Il ne peut pas?
12:16Non, je ne crois pas qu'il soit le fraudeur.
12:19Si il y a quelque chose de suspect dans ce lieu, c'est lui.
12:22Voyons voir.
12:24TARZAN
12:44Regarde, je sais ce que tu penses, mais...
12:46Donc je suis malveillée.
12:47Il n'y a rien de suspect dans ce lieu.
12:50Où allons-nous maintenant?
12:52C'est l'équipe du tabernacle mormon ?
12:54Non, nous allons à votre bureau.
12:57Comment ?
12:58Je pense que c'est un travail à l'intérieur.
13:00Quelqu'un qui travaille pour vous doit savoir que votre porte-feuille est brisée et que vous avez pris le plus d'argent possible.
13:08Ça ne peut pas être un de mes employés.
13:10Je confie à chacun d'entre eux.
13:11Dans ma profession, j'ai appris à ne pas confier à personne, même à ma propre mère.
13:15Je la visite de temps en temps à la ferme d'honneur, mais je ne la confie pas.
13:23C'est une bonne course. Qu'est-ce que vous utilisez-vous ?
13:25De l'électricité de roquettes basse ?
13:26Je conduis toujours vite, ça prévient les accidents.
13:30Ça prévient les accidents ?
13:31C'est ça ! Si je reste à 100 km par heure,
13:34le seul à pouvoir m'arrêter à l'arrière est Andy Granatelli.
13:45Ok, mec, calme-toi. Le cas est résolu.
13:47Voici votre porte-feuille.
13:49Attendez un instant.
13:50Sors-toi, mets tes mains derrière ta tête et tourne-toi lentement.
13:54M. Boyle, je suis déçue de vous accuser d'un créateur innocent et adorable comme lui.
14:00Ressentez ce bras.
14:01Un porte-feuille avec cette structure ?
14:03C'est ridicule.
14:04Réfléchis, Gumdrops, on va se battre ensemble.
14:08Mais vous avez dit qu'il était un porte-feuille.
14:10Je voulais vous dire qu'il était le gars qui réparait mon sac.
14:13Est-ce que c'est un vrai porte-feuille ?
14:15Bien sûr !
14:17Est-ce que c'est un vrai porte-feuille ?
14:18Bien sûr, mais pas de soucis.
14:23Dual-purpose, très utile.
14:25Vous pouvez l'utiliser non seulement dans un shoot-out,
14:27mais aussi pour trouver vos chaussures dans un film sombre.
14:32En parlant d'entre eux, savez-vous d'une bonne entrée ?
14:37Laissez-le retourner au travail.
14:39Si vous aviez terminé quand vous étiez là hier,
14:41je n'aurais pas été tué la nuit dernière.
14:42C'est tout terminé.
14:43Je m'en souviens.
14:44Mon sac à la maison a besoin de réparation.
14:46Faites-vous des appels à la maison ?
14:49Voici mon adresse.
14:50Arrêtez-vous à 5.
14:51Nous allons boire des poupées
14:53pendant que vous trouverez ma combinaison.
14:55Et si vous arrivez en temps,
14:57je valide le parking.
15:01Mme Dexter, je n'aime pas être une poupée,
15:03mais ne pensez-vous pas que vous devriez retourner à mon cas ?
15:05Quel cas ?
15:06Mon 16 000 dollars !
15:08Oh, oui, nous avons encore quelques chaussures, n'est-ce pas ?
15:11Je sais que vous avez quelques chaussures.
15:14Très bien. Je veux tous les records de vos employés.
15:17Betsy, s'il vous plaît, apportez-nous nos fiches de personnel.
15:20La secrétaire féminine, hein ?
15:21Ça, c'est tout.
15:23C'est la fraudeuse.
15:24Betsy ?
15:25Elle est blonde, belle,
15:26mais jeune et folle.
15:27Je suppose que votre petit Betsy,
15:29la bombe blanche,
15:31est toute réparée
15:32et son amoureux l'attend à l'aéroport,
15:34en ce moment.
15:35Voici les fiches, M. Boyle.
15:38C'est Betsy ?
15:40Autrement connue comme la bombe blanche.
15:45Mon employé féminin depuis 17 ans.
15:48Qu'est-ce que c'est que ça ?
15:49Rien. Rien du tout.
15:53M. Cohen a été mon chauffeur depuis 15 ans.
15:57Où avez-vous emporté l'argent ?
16:00Arrêtez-le, s'il vous plaît.
16:01Je ne fume pas.
16:02Vous ne fumez pas, hein ?
16:03Alors, où avez-vous reçu cette cigarette ?
16:06Vous avez arrêté votre travail ?
16:07Allez, parlez.
16:08Comment pourrais-je parler ?
16:10J'ai trop faim.
16:14Où étiez-vous la nuit dernière ?
16:15Je suis allé à la maison
16:16regarder le film en retard.
16:18Qu'est-ce que c'était ?
16:19Humphrey Bogart
16:21était un détective privé.
16:22J'ai dû trouver le Falcon de Maltese,
16:25qui était couvert de jolies jambes.
16:27Vraiment ?
16:28Qu'est-ce qu'il s'est passé alors ?
16:30Jenny Greenstreet
16:31était derrière ça aussi.
16:33Et donc, Peter Lurie
16:34a continué de rire.
16:38Attendez !
16:39Laissez-moi acheter du pop-corn !
16:40J'apprécierai plus le film.
16:44Vous voulez que j'abandonne ma maison ?
16:46C'est vrai.
16:47Dites-le à tous
16:48que vous recevez
16:49de l'argent d'impôt
16:50et que vous le garderez
16:51dans votre maison
16:52de nouveau ce soir.
16:53Vous attendez que le personnage
16:54revienne de nouveau ?
16:55Exactement.
16:57Mais cette fois,
16:58nous attendrons-le.
17:02Je dis toujours que ce n'est pas
17:03un de mes employés.
17:04Vous avez l'inconnu.
17:05Confiez-moi.
17:06J'ai-je fait des erreurs jusqu'ici ?
17:07Oui.
17:08J'ai fait des erreurs.
17:10C'est drôle.
17:13Vous êtes mignon.
17:16Pourquoi vous insistez
17:17à venir ici ?
17:18C'est la deuxième fois
17:19que je suis emprisonné cette semaine.
17:22C'est seulement de l'argent, mon amour.
17:23Et un tip de 40 %.
17:25J'ai mes normes
17:26à maintenir.
17:27Oh, Antoine !
17:28J'ai un sixième sac
17:29de champagne
17:30à prendre.
17:34Pourquoi ne nous laissons pas
17:35la porte ouverte
17:36pour le voleur ?
17:37Nous avons juste
17:38la fenêtre fixée.
17:39C'est stupide
17:40de devoir payer pour ça encore.
17:43Ce n'est pas comme ça
17:44que ça marche, Irma.
17:45Pouvez-vous m'inviter
17:46mes amis ?
17:47J'imagine qu'ils m'offriraient
17:4850 centimes pour être
17:49dans un vrai délire.
17:51Désolée, Jamie.
17:52Pas d'audience.
17:53C'est un stakeout
17:54non-profit.
17:56Cette chose est vraiment
17:57folle.
17:58Tout ce que le détective
17:59de Crazy Lady fait
18:00est folle.
18:01Papa, vous montrez
18:02vos préjugés chauvinistes
18:04en l'appelant
18:05« folle ».
18:06Vous vous souvenez
18:07qu'elle est une femme
18:08qui fait un travail
18:09d'homme.
18:10Non, je me souviens
18:11qu'elle est folle
18:12et qu'elle ne fait pas
18:13le travail.
18:15Elle est là.
18:16Je veux tout le monde
18:17à l'étage.
18:18C'est dangereux
18:19là-bas.
18:21Quelqu'un va aller
18:22aider le chien.
18:23Il est probablement
18:24en train de passer
18:25un sac de soupe.
18:33Tu ne me rejoindras pas
18:34dans un martini ?
18:35Une nuit dans un sac
18:36peut être un peu
18:37dégueulasse après un moment.
18:38Non, merci.
18:39D'accord.
18:41Hmm, cet olive
18:42est un peu croustillant.
18:44Tu as juste mangé
18:45une balle de morceau.
18:55Allons-y !
18:56Est-ce que j'ai le temps
18:57pour un autre martini ?
18:58Je commence à adorer
18:59ces balles de morceau.
19:01J'ai une balle de morceau,
19:02M. Boyle.
19:03Allume la lumière.
19:04Je ne peux pas.
19:05Je suis celui
19:06qui a la balle de morceau.
19:13Phyllis Dexter
19:14a gagné de nouveau.
19:15Ce salaud va faire
19:16dix ans pour ça.
19:17Sur tes pieds, Buster.
19:20C'est celui
19:21qui a réparé mon sac.
19:22Ah, super !
19:23Je lui donne le boulot
19:24et il me donne
19:25le boulot.
19:26Tu veux que j'appelle
19:27la patte ?
19:28Allez !
19:29Tu ne vas pas faire
19:30une blague
19:31juste parce qu'un homme
19:32t'a robé ta maison.
19:33Je suis sûre
19:34qu'il a une très bonne
19:35explication.
19:36N'est-ce pas, mon chéri ?
19:40Tu devrais bien le savoir.
19:41Je suis un fiche professionnelle.
19:42Tu vois,
19:43il est un homme travaillant.
19:44Il a une occupation.
19:47Je vais appeler la police moi-même.
19:48D'accord, troublemaker.
19:49Je l'emmène
19:50demain matin.
19:53Demain matin ?
19:54Tout d'abord,
19:55je l'emmène chez moi
19:56et je l'embrasse.
19:57Je l'embrasse.
19:58Je l'embrasse.
19:59Je l'embrasse.
20:00Je l'embrasse.
20:02Je sais que tu ne l'approuves pas,
20:03mais...
20:04Ah, mais je l'approuve.
20:05Absolument.
20:06C'est une bonne idée.
20:08Il est tout ton
20:09jusqu'à la matinée.
20:10Tu as une très
20:11tendre blague.
20:12Non, j'ai une très
20:13cruelle blague.
20:14Désolé, mon ami,
20:15mais je ne peux pas
20:16trouver de meilleure façon
20:17de te prouver
20:18que le crime
20:19ne paye pas.
20:21Je pense que cette femme
20:22détective
20:23était merveilleuse, Harry.
20:24A cause d'elle,
20:25tu as retenu
20:26tes 1 600 dollars.
20:27A cause d'elle,
20:28j'ai retenu
20:29mes ulcères aussi.
20:31Mauvaise nouvelle,
20:32un autre dérapage.
20:33Quelqu'un a
20:34cassé les roues
20:35de mon motocycle.
20:36Qu'est-ce que c'est?
20:37La semaine
20:38de la famille Boyle
20:39nationale?
20:40Tu devrais appeler
20:41la police.
20:42Mais sois sûr
20:43que tu as un crayon.
20:44Elles sont très délicates.
20:46J'ai déjà appelé.
20:47Ils m'ont dit
20:48qu'ils allaient envoyer
20:49une détective.
20:50Bien.
20:53C'est elle, Harry.
20:54Harry?
20:56Vas-y, Julius.
20:57Je m'occupe de toi.

Recommandations