황석영도 이문열도 아니었다, 노벨문학상이 한강 선택한 이유

  • 그저께
작가 한강의 노벨문학상 수상은 한강 특유의 서정적인 문체와 인간 내면을 탐구하는 주제 의식, 외적으로는 2010년대 들어 국내에서 활발해진 번역 사업과 한국 문화에 대한 해외 독자의 관심 증대 등이 복합적으로 작용한 결과로 풀이된다.  
 
노벨문학상 수상 소식이 전해지기 전까지 한국 문학의 가장 큰 '사건'은 2016년 한강의 부커상 수상이었다. 한강이 2016년 한국인 최초로 부커상을 받으면서 한국 문학에 대한 해외 독자의 관심이 커졌고 이를 계기로 한국 문학의 번역이 활발해졌다. '한강 효과'가 가시적으로 나타나기 시작한 것은 2022년. 한국 작가 정보라와 박상영이 나란히 부커상 국제부문 1차 후보에 노미네이트됐고, 정보라의 『저주토끼』는 세계에서 단 여섯 작품을 뽑는 최종 후보로도 선정됐다.
 
한강의 부커상 수상은 한국 문학을 세계에 알리는 계기가 됐을 뿐 아니라, 번역의 중요성을 알리는 역할을 톡톡히 했다. 부커상은 상금 5만 파운드(약 8799만원)를 저자와 번역가에게 절반씩 나눠 줄 만큼 외국 문학을 영어로 번역하는 역자의 공을 높게 평가한다.  
 
이후 한국 문학 '수출'은 눈에 띄게 늘었다. 2001년 19종에 불과했던 번역 출간 도서는 최근 200종을 넘어섰다.  당시 국제부문 1차 후보(롱리스트)에 박상영의 『대도시의 사랑법』, 최종후보(숏리스트)에 정보라의『저주토끼』가 이름을 올리며 두 작품을 모두 번역한 안톤 허...

기사 원문 : https://www.joongang.co.kr/article/25283646?cloc=dailymotion

Category

🗞
뉴스

추천