Mona the Vampire - Polyester Powersuit Droll Troll

  • il y a 2 semaines
Transcription
01:01Ce n'est pas vieux et hors de mode.
01:05C'est une partie du nouveau et dédié look rétro.
01:09Un casque de puissance polyester à 100% avec des lapins épaisses.
01:15Un insème un peu flou.
01:18Et la pièce de résistance, un collier de la même époque.
01:24Un testament à l'unité de mode et à la conformité anarchique.
01:31Je ne peux pas attendre le pique-nique de la ville.
01:34Mon père et moi avons pratiqué pour les Olympiques.
01:37J'espère que tu as pratiqué pour la course réelle.
01:40J'aimerais pas que Angela et son père gagnent de nouveau.
01:42Pour la quatrième fois, elle n'arrête jamais de se moquer.
01:46Elle n'a rien à se moquer cette année.
01:49Mon père et moi allons gagner.
01:53Qu'est-ce que c'est que ce casque !
01:57Qui l'a acheté ?
01:59Ah oui, pour un emploi qui vend des voitures de la vingtaine des années 70,
02:04il n'y a pas de vêtements plus finis que le casque de puissance polyester de Carny Carlson.
02:11C'est parfait.
02:14Mais est-ce affordable ?
02:15Ne vous inquiétez pas, je vous donnerai le lien gratuit.
02:18Quand vous sortez dans un lot de voitures utilisés,
02:21aucun client ne pourra vous prendre les yeux.
02:26Salut les enfants !
02:27C'est un beau jour, hein ?
02:33Le frein est tombé.
02:36Eh bien, j'ai un nouveau emploi part-time,
02:38donc je peux m'acheter une nouvelle porte de garage.
02:42C'est... c'est...
02:44C'est ça ! C'est le casque de puissance polyester original de Carny Carlson.
02:48N'est-ce pas quelque chose ?
02:50Eh bien, vous ne pouvez pas vous le prendre les yeux.
02:53Quand je travaille dans un lot de voitures utilisées, ça attrape vraiment les clients.
02:56On a des voitures, des vans, des convertibles et des RV.
03:00Venez voir les voitures utilisées de Carny Carlson,
03:04où le client est toujours le gagnant.
03:07Wow, il le porte vraiment.
03:10Il a certainement l'air différent.
03:15Père, peux-tu m'aider avec cette question de mathématiques ?
03:18Désolé, tu vas devoir demander à maman de t'aider ce soir.
03:21Je dois aller chercher mon nouveau emploi part-time.
03:23À plus tard !
03:27Maintenant, écoute-moi, fille vampire.
03:29Arrête d'embêter ton père sur des choses stupides comme le travail à la maison,
03:33parce que maintenant, il m'appartient.
03:37Il faut... avoir... contrôle !
03:45Mona, nettoie ce bordel.
03:48Tu dois faire ton travail à la maison.
03:51C'est en train de devenir sérieux.
03:58Et j'ai dû me battre contre le TIE.
04:00C'est bien que ton père n'ait pas trouvé une arme avec un couteau.
04:03Qu'est-ce que tu vas faire ?
04:05Juste une alerte, fille vampire.
04:07Mon père et moi, on va te battre avec ton père encore ce soir.
04:11Je ne pense pas, Angela.
04:13Après la façon dont on t'a battu l'année dernière,
04:15je suppose que ton père n'a même pas l'air d'apparaître.
04:18Il va aussi s'apparaître.
04:21On va toujours jouer au bowling après l'école,
04:23même si ton père a ce travail part-time ?
04:25Bien sûr.
04:26Mon père n'arrête jamais de jouer au bowling.
04:28Il aime le bowling.
04:34Je suis vraiment désolé, les enfants.
04:36J'ai oublié tout.
04:38Je dois travailler.
04:39C'est d'accord, père.
04:41Mais tu vas arriver à la pique-nique de la ville le samedi, n'est-ce pas ?
04:45On doit battre Angela et son père
04:47dans la course à l'arrière.
04:49Je ne sais pas.
04:50Je dois travailler ce soir.
04:53Ton père n'arrêterait jamais une date avec nous
04:55pour aller au bowling.
04:56Je pense que l'armoire s'est prise.
04:58On doit l'arrêter.
05:01Merci d'avoir laissé nous visiter, Monsieur Murray.
05:03Je suis vraiment désolé, les enfants.
05:05Merci d'avoir laissé nous visiter, Monsieur Murray.
05:07J'étais inquiète que vous soyez encore en colère
05:09de notre défendre à ce moment-là
05:11quand vous avez essayé de gagner le monde avec votre armée mannequin.
05:13Nous sommes tous heureux que vous ayez abandonné
05:15à la domination mondiale.
05:19Oui, sur l'armoire polyester.
05:22Eh bien, c'était une déclaration de mode
05:24qui a laissé sa marque sur l'univers.
05:28Et cette particulière armoire
05:30appartient à Carnie Carlson,
05:32l'ancienne propriétaire de l'armoire polyester.
05:35L'armoire polyester?
05:37Maintenant, c'est de retour où ça a commencé.
05:39Nous devons détruire l'armoire.
05:41Ce n'est pas possible.
05:42C'est fait à partir de 100% de polyester.
05:45C'est virtuellement indestructible.
05:54Maintenant, ce bébé, c'est l'armoire de fer.
05:56Il appartient à une petite vieille dame
05:58qui l'a conduite seulement sur les dimanches.
06:00C'est une armoire à deux fois le prix.
06:0210% de déficit.
06:033% de financement.
06:0496 heures de garantie sur les pièces et le travail.
06:06C'est une voiture qui a été construite pour la dernière fois.
06:12Ne vous inquiétez pas.
06:13Je ne vous chargerai pas d'extra
06:14pour la fonctionnement de l'armoire polyester.
06:16Et je mettrai un réfrigérateur piné.
06:20Déal.
06:21Déal. Déal.
06:22À Carnie Carlson Fuse Car,
06:23le client est toujours le gagnant.
06:25Et si ce n'est pas le cas,
06:26on mettra un pas de bus gratuit
06:27et une boîte de donuts d'un jour.
06:29C'est garanti.
06:31Cette voiture est très rare.
06:33Elle vous apportera beaucoup de livres avec les filles.
06:35Et je suis prêt à l'abandonner.
06:38C'est vrai.
06:39L'abandonner.
06:42Vous prenez l'armoire de fer
06:43directement de mon dos.
06:45Cette armoire doit être détruite.
06:47Mais je dois l'obtenir
06:48quand papa ne l'a pas portée.
06:58Il cherche à m'obtenir.
07:03Vous devez faire mieux que ça.
07:05Je suis indestructible.
07:06Invincible.
07:08Ah oui?
07:09On verra bien.
07:10Ha!
07:16Mona?
07:17Tu rincles ton vêtement de père.
07:19Et que fais-tu si tard?
07:22Ça va.
07:23C'est 100% polyester.
07:27J'ai pris un verre d'eau
07:29et le vêtement est tombé sur moi.
07:33Bonne nuit.
07:39Je ne sais pas, Fang.
07:41Je ne pense pas que papa
07:42va aller à la pique-nique
07:43avec ce vêtement.
07:44Hey, mon amour.
07:45Tu devrais t'appeler
07:46ou tu seras en retard pour l'école.
07:47Oui.
07:48Tu es déçue
07:49que je ne vais pas aller
07:50à la pique-nique, non?
07:51Oui, un peu.
07:53Bien, j'ai eu ce travail
07:55pour avoir de l'argent
07:56pour pouvoir
07:57profiter des choses
07:58les plus belles de la vie.
07:59On va devoir faire
08:00quelques sacrifices
08:01mais plus tard,
08:02on sera heureux de l'avoir fait.
08:03Je comprends, papa.
08:05Allez, les vêtements sont à la maison.
08:07Quand mon père va au travail,
08:09il porte ses vêtements normaux.
08:11C'est le moment parfait
08:12pour l'attaquer.
08:13La pique-nique de la ville
08:14est demain.
08:15Mon père et moi
08:16avons hâte de te battre
08:17avec ton père
08:18à nouveau
08:19à la course de roue.
08:20C'est-à-dire
08:21si tu n'es pas trop
08:22chien pour te montrer.
08:23C'est un travail
08:24pour Marnie le vampire,
08:25Zap Man
08:26et la princesse géante.
08:28Charlie,
08:29amène ton Zaporama
08:30chargé de sucre.
08:31Lily,
08:32amène ton père
08:33son stapler supersonique.
08:34Tu l'as.
08:35Bien sûr.
08:39Lily,
08:40tu vas par la porte arrière.
08:41Charlie,
08:42tu prends la frontière.
08:43Fang et moi
08:44allons par la fenêtre.
08:45Pourquoi je ne peux pas
08:46aller par la fenêtre?
08:47Parce que je suis le vampire.
08:49Ah, c'est vrai.
08:53Sous-titrage Société Radio-Canada
09:23Sous-titrage Société Radio-Canada
09:53Sous-titrage Société Radio-Canada
10:24Maintenant, Zap Man!
10:29Je suis indestructible
10:31et complètement résistant.
10:38Stapler, princesse géante!
10:42Ça ne va pas!
10:44Il y a un signe.
10:45Il dit
10:46ne pas
10:47nettoyer.
10:48Laissez-moi y aller!
10:51Fang!
10:56Qu'est-ce que tu fais
10:57avec ton vêtement de père?
10:58C'était menacé,
10:59alors on allait le détruire.
11:01Mais c'est ton père.
11:03Pas plus.
11:04J'ai quitté mon travail part-time.
11:06Je me suis rendu compte
11:07que les choses les plus belles
11:08dans la vie que je voulais
11:09étaient juste de passer
11:10plus de temps avec ma famille,
11:11y compris
11:12aller à la pique-nique
11:13de la ville demain.
11:15Super!
11:16Il vaut mieux
11:17qu'on donne ce vêtement
11:18aux nettoyeurs.
11:21Voici le vêtement de votre père, miss.
11:23Nettoyé à la perfection.
11:26Quant à vous,
11:27la bonne nouvelle est
11:28que le nettoyage d'une heure
11:29est terminé.
11:30La mauvaise nouvelle est
11:31que le vêtement a été détruit.
11:34Mon père a juste reçu
11:36un travail part-time très lucratif
11:37qui va nous faire
11:38plus riches
11:39que nous en sommes déjà.
11:40Eh bien,
11:41à demain
11:42pour la pique-nique, Dweebs!
11:51Mon père n'est pas allé
11:52à la pique-nique demain.
11:54Il vend des voitures.
12:05Yeah!
12:06Ouais!
12:07Mona,
12:08ta mère m'a donné
12:095 dollars pour m'aider
12:11à ne pas être ton nettoyeur.
12:13Tu fais un très bon travail, Charlie.
12:15J'ai juste voulu
12:16te donner un repas.
12:17Merci.
12:18J'ai juste voulu
12:19te donner un repas.
12:23Charlie, arrête-le!
12:25T'enlèves la poussière partout!
12:27Eh bien, comment
12:28est-ce qu'on va
12:29nettoyer le sol?
12:30Regarde,
12:31il y a un drain.
12:32Ça me donne une idée.
12:45OK, Charlie,
12:46tourne-le à pleine puissance!
12:56On l'a!
12:57On l'a!
13:01On va laisser la gravité
13:02faire tout le travail
13:03et nettoyer le sol
13:04dans le drain.
13:06Euh...
13:07Je pense que le niveau d'eau
13:08va monter,
13:09pas descendre.
13:13Attends, Charlie!
13:14Tourne-le à pleine puissance!
13:15On l'a!
13:16On l'a!
13:17Vite!
13:20Oh non!
13:26Le drain doit être bloqué.
13:27Ça devrait aider.
13:37Rien.
13:38Qu'est-ce qu'il y a là-bas?
13:41J'ai l'impression d'avoir senti
13:42un bruit.
13:43C'est ici.
13:45Aïe!
13:46J'ai trompé mon doigt
13:47sur quelque chose.
13:48Tout va bien, les enfants?
13:50Devrais-je descendre?
13:51Non, maman!
13:52Pas d'eau!
13:53Je veux dire,
13:54ne t'inquiète pas.
13:55On va bien nettoyer.
13:56Je veux dire,
13:57on va bien le faire.
13:58On va bien le faire.
14:02Si elle voit ça,
14:03je vais nettoyer
14:04la salle de bain
14:05avec un couteau.
14:07Oh non!
14:08Un couteau?
14:12Ouais!
14:13Les enfants,
14:14le déjeuner est prêt.
14:22Qu'est-ce que c'était?
14:25Peut-être que vous avez des moutons.
14:26Ouais,
14:27ça doit être ça.
14:34Mais je pense que cette année,
14:35je peux réussir
14:36à vendre
14:37la plupart des bouteilles à l'école
14:38et gagner
14:39cette nouvelle moto.
14:41Oh, ouais.
14:42Je pense que je devais
14:43vous avouer.
14:44Ma mère m'a fait nettoyer
14:45ma salle de bain.
14:46C'est comme si
14:47on était dans
14:48la mauvaise maison.
14:49J'aime un peu.
14:50Chaque chose
14:51dans son endroit.
14:52C'est mon nouveau mot.
14:53Hey,
14:54as-tu nettoyé
14:55ta salle de bain aussi?
14:56Non,
14:57pas la salle de bain!
14:58Wow!
15:00Qui est-ce qui rigole?
15:01Je ne suis pas
15:02en train de nettoyer
15:03la salle de bain.
15:04Comment suis-je supposé
15:05trouver quelque chose
15:06dans ma salle de bain?
15:07Ordre!
15:08Mon chaos
15:09avait un système pour ça.
15:10Ça va prendre au moins
15:11trois mois
15:12pour retenir
15:13ce look vivant.
15:14Ce sont des bouteilles à l'école?
15:15Est-ce que tu penses
15:16que tu vas réussir
15:17à les vendre toutes?
15:20Bien sûr!
15:21Elles sont délicieuses
15:22et légères aussi.
15:27Elles sentent
15:28pire que l'année dernière.
15:29Je suis coincée avec elles.
15:31Les enfants,
15:32vous avez laissé vos bouteilles
15:33de soda sur la table de la cuisine.
15:37Je n'ai pas pris
15:38les bouteilles de soda.
15:39Vous l'avez fait?
15:40Pas moi.
15:41Qui que ce soit
15:42a lu ma tête.
15:43Voici
15:44notre bénéfice secret.
15:48Je dirais
15:49que c'est plus
15:50comme un pranqueur secret.
15:58Je t'enverrai
15:59demain.
16:00J'ai besoin d'un repos.
16:07Oh non!
16:08Mon sac préféré!
16:10J'ai dû acheter
16:1124 donuts
16:12pour obtenir ce sac gratuit.
16:14Est-ce que quelqu'un
16:15sait combien de repos
16:16il faut faire
16:17pour brûler
16:18deux dizaines de donuts?
16:22Tu es sûr
16:23que tu as faim
16:24pour quelqu'un
16:25qui a des bouteilles
16:26pour l'appétit.
16:27Des bouteilles?
16:28Pour moi?
16:29Oh non!
16:30Je devais
16:31les vendre
16:32pour l'école.
16:33Père!
16:34Ce n'était pas moi, chérie.
16:36Je n'ai toujours pas
16:37dégusté les bouteilles
16:38de l'année dernière.
16:39Est-ce que quelqu'un
16:40a vu mes clés de voiture?
16:41Je suis sûr
16:42que je les ai laissées
16:43sur la table.
16:44Mona!
16:45Je t'ai demandé
16:46de nettoyer
16:47le bâtiment hier.
16:52Mais on l'a fait!
16:53Je suis sûre
16:54qu'il y avait
16:55des bouteilles
16:56pour le repos.
16:58Mais on l'a fait!
16:59Je suis sûre!
17:00Tu reviendras à la maison
17:01directement de l'école
17:02et pas de télévision
17:03jusqu'à ce que tu fasses
17:04le travail correct.
17:06Aucun oiseau
17:07ne pourrait faire ça.
17:10Tout était complètement
17:11déchiré
17:12et maintenant,
17:13je dois nettoyer
17:14tout le bâtiment
17:15tout seul.
17:16Eh bien,
17:17au moins maintenant,
17:18le train n'est pas bloqué.
17:19Oui,
17:20le train.
17:21Tu sais,
17:22je me demandais
17:23comment tu avais
17:24cassé ton doigt.
17:25Ça ressemble
17:26à une marque.
17:27Exactement.
17:28Alors,
17:29j'ai fait de l'étude
17:30dans mon encyclopédie
17:31de Beasties & Boogies.
17:32Regarde ce que j'ai trouvé!
17:33Un Drolltroll?
17:35Le Drolltroll,
17:36un pranqueur par la nature,
17:37habite dans des caves
17:38et dans des grottes,
17:39mais il est connu
17:40pour s'établir
17:41dans les maisons
17:42où il vit
17:43et s'amuse
17:44sans faire
17:45de blagues impractiques.
17:46Il doit être arrivé
17:47dans le train hier.
17:48Ça expliquerait
17:49le soda pop,
17:50le sac cassé
17:51et les bouteilles.
17:52Et celui-ci
17:53a envie
17:54de bouteilles.
17:55J'ai entendu
17:56quelqu'un
17:57parler de bouteilles?
17:58Tu sais,
17:59j'ai vendu 20 sacs
18:00déjà.
18:01On dirait
18:02que je vais
18:03briser mon propre record
18:04de l'année dernière.
18:05Ça ne compte pas
18:06si tu as
18:07ton père
18:08pour acheter
18:09les bouteilles de l'école.
18:10On verra
18:11quand ils me donneront
18:12ce nouveau vélo.
18:13Quelle blague!
18:14Je n'ai vendu
18:15qu'un sac
18:16et c'était
18:17pour ma mère.
18:18Maintenant,
18:19elle met des bouteilles
18:20dans mon déjeuner.
18:21Bof!
18:22On les nourrit
18:23juste pour le Drolltroll.
18:24Ne plaisantez pas.
18:25C'est sérieux.
18:26Je vais vous montrer
18:27ce que le Drolltroll
18:28peut faire.
18:32La maison des Freemans.
18:33J'ai entendu
18:34qu'ils se sont déplacés
18:35en Australie
18:36à cause d'une infestation
18:37de Drolltroll.
18:38Ils se sont déplacés
18:39à cause des clés
18:40et des déchets cassés?
18:41C'est seulement
18:42le début.
18:43Éventuellement,
18:44un Drolltroll
18:45va te faire
18:46malade.
18:47La seule façon
18:48de les enlever
18:49est de s'en aller.
18:50Ça veut dire
18:51que ta famille
18:52doit se déplacer aussi.
18:57Salut, papa.
18:58Comment vas-tu?
18:59Bien,
19:00à part avoir
19:01à prendre le bus.
19:02Tu n'as encore
19:03pas trouvé tes clés?
19:04Non,
19:05et les clés
19:06sont bloquées dans l'avion.
19:07Et maintenant,
19:08je ne peux pas trouver
19:09le téléphone.
19:11Fang,
19:12viens ici,
19:13pauvre chat.
19:15Regarde ce que ton chat a fait.
19:17Il a mangé
19:18mes chaussures italiennes.
19:19Fang ne ferait pas ça.
19:21Il n'aime même pas
19:22l'italien.
19:23Bien,
19:24ce n'était certainement
19:25pas des gremlins
19:26ou des trolls.
19:28Bonjour, bonjour.
19:30Pourquoi ne m'entends-je pas?
19:33C'est très dégueulasse.
19:35Fang?
19:37Dégueulasse?
19:41Oh non,
19:42c'est déjà la fin.
19:45Père,
19:46devrions-nous
19:47nous déplacer?
19:49Maintenant,
19:50on peut aller en Australie
19:51si c'est là
19:52où nous avons laissé le téléphone.
19:53Où est-ce que c'est?
19:54Je ne peux pas aller en Australie.
19:56Il fait froid là-bas.
20:00Mais pourquoi ne pas le faire
20:01pendant la journée?
20:02Pourquoi prétendre dormir?
20:03Un troll
20:04est une créature nocturne.
20:06Nous devons attendre
20:07jusqu'à ce qu'elle s'éloigne.
20:09Et nous ne pouvons pas
20:10la laisser dormir.
20:13Quoi?
20:14Je suis réveillé, je suis réveillé.
20:16Oh non,
20:17regardez le temps.
20:18Nous sommes ici toute la nuit.
20:20Il va pleuvoir bientôt.
20:22Peut-être que nous devrions
20:23appeler la nuit.
20:24Chut, écoutez.
20:26Ça doit être le troll.
20:28Laissez-moi prendre
20:29mon tournevis.
20:30Je pense que je l'ai mis ici.
20:33Ou peut-être que c'est là-bas.
20:34Comment suis-je supposé
20:35trouver quelque chose ici?
20:37Je savais que nettoyer ma chambre
20:38était une mauvaise idée.
20:39Nous devons juste
20:40faire sans ça.
20:51Prêt?
20:52Attaque!
20:58Je l'ai trouvé!
21:02Hey, regarde ce que j'ai trouvé.
21:05C'est la remote
21:06et les claviers de voiture de mon père.
21:08Nous avons trouvé son argent.
21:11Euh, les gars,
21:12si nous avons attrapé le troll,
21:14alors d'où vient le rire?
21:17Oh non,
21:19c'est une infestation.
21:22Vite, nous devons les attraper.
21:29Ils m'ont attrapé dans le bâtiment.
21:33J'en ai eu un.
21:35Ils m'ont attrapé.
21:36Mona, aide-nous.
21:38Je ne peux pas la voir.
21:39Qu'est-ce que tu m'as fait,
21:40trolls?
21:42Je commence à me sentir nausée.
21:45Hey, trolls,
21:46qu'est-ce qu'un snack?
21:47J'ai des bonnes pâtes à l'école.
21:52C'est vrai.
21:53Et je sais où en trouver plus.
22:11Et ça fait deux jours
22:12qu'il n'y a rien perdu à la maison.
22:15Donc je suppose
22:16qu'on a sauvé les trolls
22:17une fois pour toutes.
22:18Vos parents doivent être rassurés.
22:20Ils pensaient qu'une famille de raccoons
22:22s'était déplacée dans notre bâtiment.
22:23Ils s'appellent Animal Control,
22:25mais tout ce qu'ils ont trouvé
22:26c'est des marques d'oreilles.
22:27J'aimerais que tu nous dises
22:28où tu as pris les trolls.
22:30Disons juste
22:31qu'ils ont toutes les pâtes à l'école
22:33qu'ils pourraient manger.
22:35Ils les aiment vraiment.
22:36Bonjour, slackers.
22:38Regardez ce qu'ils m'ont donné
22:39pour vendre les plus nombreuses pâtes.
22:41Ce n'est pas assez bien
22:42que la moto que mon père m'a acheté
22:44pour mon anniversaire,
22:45mais c'est bien mieux
22:46que d'en avoir une pour vous.
22:48Au revoir.
22:51Oh, merde!
22:52Ce genre de chose
22:53s'est passé beaucoup
22:54dans les deux dernières jours.
22:56Je vais lui dire.
22:58Au bout d'un moment.
23:12Sous-titrage Société Radio-Canada

Recommandations