Film Şimdi Kanalına ABONE Olmak İçin Linke Tıklayın: https://www.youtube.com/channel/UCPevkZnu1wCLM2y5Kzm10EQ
Cain’in Gazabı (Wrath Of Cain) Filminin Konusu:
Tam bir suç kralı olan Miles “Cain” Skinner ömür boyu hapis cezasını çektiği sırada geçmişinden bir ezeli düşmanı da aynı hapishaneye transfer olur. Ömür boyu hapis cezasını çekmekte olan suç makinesi Cain, aynı hapishaneye transfer olan ezeli düşmanı Redfoot’tan intikam almak için sabırsızlanmaktadır..
Tür: Aksiyon
Yönetmen: Ryan Combs
Senaryo: Ryan Combs, Kevin Carraway, Lawrence Sara
Oyuncular: Ving Rhames, Robert Patrick, Terrence Flack
Süre: 84 Dakika
Yapım Yılı: 2010
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
★ Film Şimdi kanalında her gün birbirinden güzel filmler sizleri bekliyor. Hollywood'dan İtalyan sinemasına, Fransız sinemasından İran sinemasına kadar yüzlerce filme ulaşabilirsiniz. Benzersiz filmleri kaçırmamak için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
#FilmŞimdi #aksiyon #film
Cain’in Gazabı (Wrath Of Cain) Filminin Konusu:
Tam bir suç kralı olan Miles “Cain” Skinner ömür boyu hapis cezasını çektiği sırada geçmişinden bir ezeli düşmanı da aynı hapishaneye transfer olur. Ömür boyu hapis cezasını çekmekte olan suç makinesi Cain, aynı hapishaneye transfer olan ezeli düşmanı Redfoot’tan intikam almak için sabırsızlanmaktadır..
Tür: Aksiyon
Yönetmen: Ryan Combs
Senaryo: Ryan Combs, Kevin Carraway, Lawrence Sara
Oyuncular: Ving Rhames, Robert Patrick, Terrence Flack
Süre: 84 Dakika
Yapım Yılı: 2010
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
★ Film Şimdi kanalında her gün birbirinden güzel filmler sizleri bekliyor. Hollywood'dan İtalyan sinemasına, Fransız sinemasından İran sinemasına kadar yüzlerce filme ulaşabilirsiniz. Benzersiz filmleri kaçırmamak için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
#FilmŞimdi #aksiyon #film
Category
📺
TV ve DiziDöküm
00:00:00Evet dostum gerçekten harikaydı. Çok iyiydi.
00:00:05Bana mı diyorsun?
00:00:07Evet sana diyorum aptal.
00:00:09Hadi gel.
00:01:00Dürüst bir hayat yaşamaya çalışan bir günahkarım ben.
00:01:19Kafamda davullar çalıyor.
00:01:24Ormanda yaşıyorum.
00:01:27Ve davulları duyuyorum.
00:01:32Davullar benimle konuşuyor.
00:01:34Fırtınalar yaklaşıyor bebeğim.
00:01:36Ve yapabileceğin hiçbir şey yok.
00:01:45Oğlum Ricky hayatta kalmak için uyuşturucu satıyor.
00:01:51Toplum için bir tehdit.
00:01:53Kendi yaptığı hataları asla görmüyor.
00:01:59İncil'de James şöyle demiş.
00:02:02Ölümle yaşam arasındaki çizgiyi geçtiğimizi biliyoruz.
00:02:06Çünkü biz kardeşleri seviyoruz.
00:02:09Sevmeyen insanlar ölüme katlanır.
00:02:13Ölüm bu yolculuktan sonra sanki yattığım gibi uyuyabileceğim rahat çarşaflı sıcak bir yatak gibi geliyor bana.
00:02:44Duşa tek başına girmek oldukça güzel olmalı.
00:02:50Dedim ki duşa tek başına...
00:02:52Duydum. Benimle neden konuşuyorsun?
00:02:55Affedersin.
00:02:57Sohbet etmeye çalışıyordum. Buraya yeni geldim.
00:02:59Sadece gittin mi?
00:03:00Gittim.
00:03:01Gittin mi?
00:03:02Gittin mi?
00:03:03Gittin mi?
00:03:04Gittin mi?
00:03:05Gittin mi?
00:03:06Gittin mi?
00:03:07Gittin mi?
00:03:08Gittin mi?
00:03:09Gittin mi?
00:03:10Gittin mi?
00:03:11Gittin mi?
00:03:12Gittin mi?
00:03:13Gittin mi?
00:03:14Sadece konuştitkini launcher 듣arken anladın mı?
00:03:27Yani adamlarını tanıyorsun?
00:03:30Evet, evet.
00:03:31Adamı bulmuştum.
00:03:32Kendi kökümle birlikte dinliyorum.
00:03:34Benim haklarım kuzenliğini nereden tanıyorsun?
00:03:37Konu evine tanıyorum, tamam mı?
00:03:42Sleepy.
00:03:44Evet?
00:03:45Sırf pay alacaksın diye bu anlaşmayı zorlamıyorsundur umarım.
00:03:49Hayır, dostum. O iyi, Red.
00:03:53O iyi. Bak, görürsün, o iyi.
00:03:57N'aber, Sleepy?
00:03:58T-Bone.
00:03:59Şu haline bak, şişmişsin. İyi görünüyorsun.
00:04:03Sen de iyi görünüyorsun.
00:04:04Affedersiniz. T-Bone, bu sana bahsettiğim arkadaşım Redfood.
00:04:09Nasılsın?
00:04:12Adamın sorunu ne?
00:04:13Hiçbir sorunumuz yok, pislik. Ve o soruyu bir daha sorma.
00:04:16Bu olumsuz. Her şey yanlış.
00:04:18Evet, kapa şu çeneni de parayı görelim, hadi.
00:04:21Evet, parayı görelim.
00:04:24Para yanımda.
00:04:31Ne dedim sana, değil mi? Sana ne dedim, ha? Her şey yolunda.
00:04:35Çok iyi.
00:04:42Tamam.
00:04:43Tamam. Bir dahakine bu kadar gergin olma.
00:04:46Görüşürüz, Sleepy.
00:04:47Görüşürüz, T.
00:04:52Ne dedim, ha? Sana ne dedim, Red?
00:04:54Tamam, tamam.
00:04:55Ben de bundan bahsediyordum işte.
00:04:59Sakın kıpırdamayın!
00:05:01Kıpırdama, kıpırdama!
00:05:02Yapma, Sleepy. Ayağa kalk.
00:05:04Sanırım bayılacağım.
00:05:42Sıçra kıpırdama.
00:05:43Moral bozdu.
00:05:44Orkun, orkun.
00:05:45Birisi aldı.
00:05:46Sıçramayın!
00:05:47Orkun, orkun!
00:05:52Orkun!
00:05:58Orkun, orkun!
00:06:00Orkun, orkun!
00:06:01Orkun, orkun, orkun!
00:06:04Orkun!
00:06:05Orkun, orkun!
00:06:07Orkun, orkun!
00:06:09Orkun, orkun!
00:06:10Orkun, orkun!
00:06:11Dışarıda ne yaptığımı bilmiyorum ama burası kesinlikle benim evim.
00:06:16Senin evin mi?
00:06:18Hafta sonuna kadar bu yeri ben yönetiyor olacağım.
00:06:26Bu suçla, bu evin birbirini tanıdığına inanamıyorum.
00:06:29Bu suçla, bu evin birbirini tanıdığına inanamıyorum.
00:06:32Bu suçla, bu evin birbirini tanıdığına inanamıyorum.
00:06:35Bu suçla, bu evin birbirini tanıdığına inanamıyorum.
00:06:39Bu susmana yardımcı olur.
00:06:51McCain...
00:06:53Derick sana bunu vermemi söyledi.
00:07:04Redfoot.
00:07:09ğie
00:07:35Barış sona erdi.
00:07:36O meseleyi hallederim.
00:07:38Çok geç.
00:08:04Geçmişin geçmişte kaldığından emin olmalıyım.
00:08:09O mesele sadece bir işti.
00:08:16Git buradan Redwood, git dedim.
00:08:20Nasıl idare edeceğini hiç umurumda değil.
00:08:23Bunu düşün ve haber ver.
00:08:24Bacağını kırdım. Böylece kulübünde uyuşturucu satmayı bırakırsın. Mekanım hala revaçta olur.
00:08:55Evinize gitmenizi söylemiştim.
00:08:58Bacağını kırdın.
00:09:00Öyle bir şey.
00:09:03O Redwood'un adamlarından biriydi.
00:09:06Kulübe mi?
00:09:08Evet.
00:09:13Konuşabilir miyiz Red?
00:09:15Bak, o pisliği kulübümde satmanı istemiyorum. Kulübümle geliyorsun.
00:09:27Ama kulübüm benim bölgemde bulunuyor.
00:09:31Sana ait olan bölge kapımın önünde bitiyor.
00:09:35Seninle bir türlü bir anlaşma yapmalıyız.
00:09:38Anlaşmayı zaten yaptık. Adamın var ya, ara sokakta. Sana bütün detayları verir tamam mı? Kendine iyi bak dostum.
00:09:47Daha ne kadar bekleyeceğiz?
00:10:00İçeride.
00:10:09Diğer kızlarından da getir.
00:10:13Kapıya gelince beni ara.
00:10:16Lanet olsun. Seni sonra arayacağım.
00:10:38Nefes al bebeğim. Lanet olsun.
00:11:09Hayır dur orada. Dur.
00:11:30Hapishaneye hoş geldiniz.
00:11:33Ben bu tesisin müdürüyüm.
00:11:35Arkadaşım Joe ile ben buraya düşmemeniz için elimizden geleni sağlayacağız.
00:11:42Burada olmanızın sebebi hırsızlık, kavga, çeticilik.
00:11:47Burada hepiniz sistemin kölesisiniz. Bir seçeneğiniz var.
00:11:52Ya özgür kalırsınız ya da köle olursunuz.
00:11:56Bu ev, bu duvarlar ve bu hapishane.
00:12:00Size bir isim verirler. Köle isminizi. Numara.
00:12:04Bu adam müdür. Efendinizdir.
00:12:08Ne zaman yiyip içip uyuyacağınızı o söyler.
00:12:11Ben aşağılık Frederick Douglas.
00:12:14Sizi yer altından tutup çıkarttım.
00:12:17Bu duvarların dışına, özgürlüğe.
00:12:20Unity One ve Popline gibi programlar sayesinde.
00:12:23Bugün bir tercih yapın. Ya özgür yaşayın ya da içeride ölün.
00:12:28Hayat seçimlerden ibaret.
00:12:31İyi bir tercih yapın.
00:12:38Adam içeri girer ve şöyle der. Bak.
00:12:41Görsün mü? Karşılığında kalabalık, çok sersi.
00:12:45Ne haber, Sleepy?
00:12:47Sonunda buraya düştün demek.
00:12:49Beni iç hapishanesinde çok tuttular, dostum.
00:12:52Öyle mi? Çünkü duyduğuma göre...
00:12:55...burası dışında her yere transfer edilmek için çok uğraşmışsın.
00:13:00Hayır, öyle değil Wright.
00:13:02Neden arkadaşlarımın yanında olmak istemeyeyim ki? Dalga geçme dostum.
00:13:05Çünkü burada olmamın sebebi sensin.
00:13:09Ama olan oldu artık, değil mi?
00:13:12Wright, bunu telafi edeceğim dostum.
00:13:15Telafi mi edeceksin? Nasıl?
00:13:17Bu üçüncü ıskandası değil ki.
00:13:19Ne?
00:13:21Bana 203 yıl ceza verdiler.
00:13:23Sanki o kadar uzun yaşayabilirdin.
00:13:25Yargıç lanet bir ağaç olduğumu sandı herhalde.
00:13:28Aşağılık herif.
00:13:30O kadar ağırdı da...
00:13:35Bir çay.
00:13:38Neden?
00:13:40Wright, ben... Parayı alan kişi ben değildim dostum.
00:13:46Sleepy.
00:13:48Buradan çıktığında dışarıda yapılacak bir şeye ihtiyacım olursa...
00:13:52...istediğimi yapsan iyi olur.
00:13:54Wright, ne istersen dostum. Ne istersen.
00:13:58Sleepy, seni seviyorum.
00:14:01Ben de seni seviyorum dostum. İsterimiz karşılıklı.
00:14:04Biliyorum.
00:14:06Seni seviyorum.
00:14:08Wright, nereye?
00:14:10Wright!
00:14:14Wright!
00:14:20Wright!
00:14:27Wright!
00:14:35Pist!
00:14:38Pist!
00:14:43Troy'a söyle, desteği gerekiyor.
00:14:47Redfoot'la yüzleşeceğim.
00:14:51Birebir olacak.
00:14:54Troy'a ona borçlanacağımı söyle.
00:14:58Dereketi söyle, paraya ihtiyacım var.
00:15:06Ona de ki, kayda değer bir şey olsun. Bana borçlu olacağını da söyle.
00:15:13O borcu alacağım.
00:15:27O borcu al.
00:15:57Yerlerimin çoğu burada.
00:16:00Sanki aile bir araya geldi.
00:16:27Yardım edin.
00:16:57Kane!
00:17:04Bitir işimi, pislik.
00:17:14Beni korkutmak için yapabileceğin hiçbir şey kalmadı.
00:17:20Beni korkutan da bu.
00:17:22Sana dört ay vermeliydim ama şartlarını göz önüne alarak iki ay veriyorum.
00:17:26Bütün imtiyazlarını kaybettin. Müzik ve kayıt zamanı yok.
00:17:29Bu hücreden çıkamayacaksın.
00:17:31Kane, kalan zamanında geri kalan hayatının üçte birini elinden almaya zorladın beni.
00:17:37Bir daha böyle bir şey yaptığında umarım bir kez daha düşünürsün.
00:17:41Bir daha böyle bir şey yaptığında umarım bir kez daha düşünürsün.
00:17:45Bir daha böyle bir şey yaptığında umarım bir kez daha düşünürsün.
00:17:48Bir daha böyle bir şey yaptığında umarım bir kez daha düşünürsün.
00:18:19O geldi mi?
00:18:21Muhtemelen budur.
00:18:48Ne?
00:19:11Hey, ne haber?
00:19:12Nasılsın dostum?
00:19:13Fena değil, iyi. Durumlar nasıl?
00:19:15Rekiyle kavga edebilirim. Onunla konuşmamı söylemiştim.
00:19:18Bunu düşündüm.
00:19:20Doğudan üçüncü caddeye kadar her şeyi o idare ediyor. Diğer her şey sende.
00:19:25Peki neden birleşmiyorsunuz?
00:19:29Ne?
00:19:31Yani o zenciyle birlikte iş yapmamızı mı söylüyorsun?
00:19:33İkiniz en büyük semtleri işletiyorsunuz ve birlikte lanet şehrin tamamını ele geçirebilirsiniz.
00:19:40Anlar mısın?
00:19:42Bak, bu işi ayarlamak istiyorum.
00:19:45Ne haber Mike?
00:19:46İyi, nasıl gidiyor?
00:19:47İyi, iyi. Sen şu doğum günü partişini ayarlıyorsun.
00:19:50Merak etme, her şeyi ayarladım. Ne yapacağını bilemeyecek kadar çok tatlı sonuçta.
00:19:54Kimin doğum günü?
00:19:55Adamın, Robert'in.
00:19:56Aa, evet. Hepiniz kum havuzuna gideceksiniz.
00:19:59Evet, doğru dostum. Sen de mutlaka gelmelisin.
00:20:02Evet, kesinlikle orada olacağım.
00:20:06Lanet olsun.
00:20:08Ricky nerede?
00:20:10Ricky nerede?
00:20:11Arka odada.
00:20:16Bu adama söylemiştim.
00:20:18C.D. herifine bulaşma demiştim.
00:20:23O herif bir barbar.
00:20:27Bu adamı uğurlamanın vakti geldi.
00:20:30Ah, tanrım.
00:20:32Ah, tanrım.
00:20:34Ah, yok.
00:21:00Bugün ne istersin, koca adam?
00:21:04Kane, sen iyi misin?
00:21:07Willie.
00:21:10Evet?
00:21:11Burada yanımda biri var mı?
00:21:19Evet.
00:21:21Burada yanımda biri var mı?
00:21:24Ben kimseyi görmüyorum.
00:21:32Hani her zaman bana İncil okutmaya çalışıyorsun ya.
00:21:38Evet.
00:21:40O gün, bugün işte.
00:21:48Senin için ayrı bir şey yok.
00:21:51Senin için harika bir gün Kane.
00:22:04Kayıt odasında hala saksafon çalıyor musun?
00:22:09Hayır.
00:22:12Müdür bıraktırdı.
00:22:14Ekstra müfredatı için yeterince insan gücü olmadığını söyledi.
00:22:21Buradan çıkamayacağımı biliyorum.
00:22:25Bunu kabullendim.
00:22:28Bu, müzik olmadan biraz zor, bilirsin.
00:22:33Çalarken sanki burada değilmişim gibi oluyor.
00:22:37Evet.
00:22:40Onu çok özledim.
00:22:43Gitmeliyim dostum.
00:22:45Haftaya görüşürüz.
00:22:50Hadi.
00:23:03Kane'in arkasını kollayan kişi sen misin?
00:23:07Evet.
00:23:08İşte sana onu etkileme fırsatı.
00:23:20Hadi.
00:23:39Hadi dostum.
00:23:50Hadi.
00:24:06Hadi dostum.
00:24:21Çok uzun bir zaman oldu Kane.
00:24:26Seni ne zaman dışarı çıkarsam, çılgınca şeyler oluyor.
00:24:31Çoğu zaman kendini koruduğunu biliyorum çünkü sen bir lidersin.
00:24:36Seni öldürdüklerinde ne olacağını bilen pek çok kişi var.
00:24:40Ve biliyorlar ki bu onları meşhur eder.
00:24:43Bu yüzden sürekli o çukura dönüp yıllar boyunca çürüyorsun.
00:24:48Biliyor musun buraya gelen çocukların yarısı bilmek istiyor.
00:24:52Kane buraya mı hapsedildi?
00:24:55Seni bir film yıldızı gibi görüyorlar.
00:24:59İkimiz de biliyoruz ki hayatın o kadar da büyüleyici değil.
00:25:04Peki ya sana o çocukların buraya düşmelerini önlemek için bir şansın olduğunu söyleseydim ne derdin?
00:25:09Yardım eder miydin?
00:25:11Bir kenara attığın o hayatını onlarınkini kurtarmak için kullanır mıydın?
00:25:19Peki oğlunu kurtarmak için bir şansın olduğunu söyleseydim...
00:25:23Hayır.
00:25:24...tereddüt eder miydin?
00:25:27Ne faydası olacak?
00:25:30Nasıl yani?
00:25:31O veletlerle konuşmanın bana ne faydası olacak?
00:25:34Yardımcı olmak yeterli bir ötül olurdu.
00:25:37Tamam. Ne istiyorsun?
00:25:40Veli'ye saksafonunu geri ver ve bırak çalsın.
00:25:44Veli'ye saksafonunu geri verip çalmasına izin vermemi mi istiyorsun?
00:25:50Bunu yapamam.
00:25:53Güvenlik için riskli. Bunun için yeterince personelimiz yok.
00:25:56O zaman tecrit koğuşunda kalsın.
00:25:58Güvenlik riski yok.
00:25:59Günün 23 saate kilitlenir.
00:26:01Bu hiç duyulmamış bir şey.
00:26:04Kabul et ya da etme.
00:26:07Unutma Müdür Bey.
00:26:09Çocuklar için.
00:26:13Tamam.
00:26:15Ama herhangi bir sorun olursa...
00:26:18...biter.
00:26:21Tamam.
00:26:32Caley Parker.
00:26:34Uyuşturucu satıcısı, silahlı bir katil.
00:26:37Hepimiz gibi güç ve hırsla besleniyor.
00:26:40Tek farkı...
00:26:42...o sokaktayken kimse güvende değildir.
00:27:01Sıkıntı yok.
00:27:10Nasılsın dostum? Hadi içeri girelim.
00:27:12Arkadaşlarla biraz içki içelim.
00:27:14Sonra senin serseri üniversite barlarından birine gideriz.
00:27:17Pekala.
00:27:18Jay, gerçekten dostum.
00:27:19Evet.
00:27:20Neden benimle Berkeley'ye gelmiyorsun?
00:27:22Kocaman bir evin var. Biliyorsun.
00:27:24Parasını sen ödüyorsun. Okul parasını bile sen ödüyorsun.
00:27:26Dediğim gibi.
00:27:27Çocukların yanında bundan söz etme.
00:27:29Boş boş konuşmalarını istemiyorum.
00:27:31Birimizin mahalleyi yönetmesi gerekiyor.
00:27:33Peki, sen bilirsin.
00:27:34Hadi gidelim. Çocuklar bizi bekliyor.
00:27:40Merhaba, nasılsın dostum?
00:27:41N'aber çocuklar?
00:27:42Herkese merhaba.
00:27:44Merhaba.
00:27:47Nasıl gidiyor?
00:27:48Okul nasıl?
00:27:49Merhaba.
00:27:50Evet, harika.
00:27:53İşte bu çılgınlık dostum.
00:27:57Hadi, gelsene.
00:28:00Ne? Bu dostlardan biri mi?
00:28:10Harika.
00:28:11Olamaz. Hadi ama.
00:28:17Harikasınız.
00:28:18Teşekkür ederim.
00:28:19Teşekkür ederim.
00:28:25Bunlar yeni dostlarımız mı?
00:28:27Mutlu yıllar.
00:28:28Harikasın.
00:28:29Mutlu yıllar.
00:28:31Doğru mu?
00:28:32Şimdi mi?
00:28:34Tamam, tamam. Elbette tamam.
00:28:37Lanet olsun.
00:28:38Adamım evinde küçük bir parti verdiklerini söyledi.
00:28:40Öyle mi?
00:28:42Aşağılık herif.
00:28:43Makiye yaptıklarını cezasız kalacağını sanıyor.
00:28:46Ona ve bütün ekibine lanet olsun.
00:28:48Evet.
00:28:49Bak dostum, seni çok iyi anlıyorum.
00:28:51Ama oraya gittiğimizde sadece cd'yi bulacağız.
00:28:56Bu işle hiç bir alakası olmayan bir grup zenciyi öldürmek istemiyor.
00:28:59Hadi ama dostum. Onları neden önemsiyorsun ki?
00:29:03Dediklerimi duydun dostum.
00:29:07Evet, evet. Tamam.
00:29:22Sana söylemiştim. Sadece cd.
00:29:24Sana söyledim. Mike için.
00:29:32Silahı var.
00:29:36At silahını, at silahını dedim.
00:29:41Kelepçele.
00:29:42Sakın kımıldama.
00:29:54Ne?
00:30:04Lafı dolandırmadan direkt söyleyeceğim.
00:30:07Oğlun Ricky hapse mahkum oldu.
00:30:16Cinayete ortaklık.
00:30:18Yedi buçuk yıl.
00:30:24Özgünüm Kane.
00:30:28Bu zamanda olduğu için özgünüm ama...
00:30:30Hayır, hayır. Oğlumu görmeliyim.
00:30:34Seni havluya götürürüz ve onunla konuşursun.
00:30:38Ama sakin olmalısın.
00:30:55Nasılsın evlat?
00:30:57Bana evlat deme zenci. Ne oldu?
00:31:03Bak, hiçbir şey iyi gitmiyor işte. Ne oldu?
00:31:05Bak, bak.
00:31:07Benim sağımdayız.
00:31:09Benim kurallarım geçerli.
00:31:10Yemişim kurallarını zenci.
00:31:11Demek gangster oldun ha? Burada ne işin var?
00:31:15Dinle canım.
00:31:17Zence.
00:31:19Zence.
00:31:21Zence.
00:31:23Dinle canın cehennemi.
00:31:25Kurallarını da.
00:31:27Ancak konuşursun zaten.
00:31:28Tıpkı babasının oğlu ha? Bu mudur?
00:31:31Açıklaman bu mu yani?
00:31:33Bu saçmalığa ayıracak zamanım yok.
00:31:34Burada sahip olduğun tek şey zaman.
00:31:42Benden ne alt istiyorsun ortak?
00:31:47Hayat seçimlerden ibaret.
00:31:49Umarım beni affetmeyi seçersin.
00:32:19Kolay ya da zor yoldan. Hangisi olduğu umurumda değil.
00:32:24Git kendini parmakla.
00:32:30Sıkı tut. Sıkı tut.
00:32:31Hayır. Hayır.
00:32:33Yapma.
00:32:34Hayır.
00:32:35Dur.
00:32:36Yapma.
00:32:37Hayır. Hayır.
00:32:38Yapma. Yapma.
00:32:43Bu aptal programa da anca da katılmışlar.
00:32:45Buradaki pislikler var ya.
00:32:46Hepsinin canı cehenneme. Beni anlıyor musun?
00:33:06Sakız mı çiğniyorsun?
00:33:11Benim adım Kane.
00:33:12Benim adım Kane.
00:33:13Evet. Biliyorum. Deniz taşlarından. Öyle değil mi?
00:33:16Neden yüksek sesle konuşuyorsun? Karşındayım. Normal konuş. Lanet olursun.
00:33:20Sen deniz taşlarındansın. Öyle değil mi?
00:33:23Sürekli ne kadar çılgın olduğunuza dair hikayeler duyardım.
00:33:26Amcam anlatırdı.
00:33:28Onu hatırlarsın. Koca Al.
00:33:31Evet.
00:33:32Evet.
00:33:33Koca Al'ı hatırlıyorum. Geri zekalı herif.
00:33:37Saygısızlık etme dostum. O öldü.
00:33:39Evet. Biliyorum.
00:33:42Yeni merkezinin yanındaki içki dükkanını soyarken öldürüldü.
00:33:47Dediğim gibi. Geri zekalı herif.
00:33:51Görünüşe göre siz aptallarda onun izinden gidiyorsunuz.
00:33:55Unit One ve Pipeline sizin gibi beletlerle yakından ilgileniyor.
00:34:01Ben... Düzgün otur aşağılık.
00:34:04Sizi hiç umursamıyorum.
00:34:07Sadece benim gibi bir zincirle aynı hücreye düştüğünüzde neler olacağını size anlatmak için buradayım.
00:34:16Daha önce hiç dişçiye gittiniz mi?
00:34:19Evet.
00:34:21A deyin.
00:34:23A.
00:34:25Ağzınızı iyice açın.
00:34:28Evet.
00:34:31Bu pozisyonu hatırlayın.
00:34:33Ve sen de şu şapkayı çıkar.
00:34:37Evet.
00:34:40Saçını indir.
00:34:43Öne getir.
00:34:47Güzel. Güzel bir saçın var.
00:34:50Evet.
00:34:55Evet. Güzelmiş.
00:34:58Kızılderil misin?
00:34:59Evet.
00:35:06Ay, ay, ay.
00:35:37Ne oldu? Bir sorunun mu var Zincir?
00:35:40Gözüm mü serin? Senin icabına bakacağız Çaylar.
00:35:43Öyle mi? Hadi dene o zaman Zincir.
00:35:45Hey, yeter!
00:35:47Kes şunu!
00:35:49Yoksa kafesine dönersin.
00:35:51Sırana geç.
00:35:52Günlerin sınırı.
00:35:53Hadi, yürü!
00:35:55Hemen! Yoksa bir şey kafana geçiririm.
00:36:07Korkma küçük annecik.
00:36:09Her şey yolunda.
00:36:11O Zincir'i rahat bırak.
00:36:14Evet.
00:36:16Buradaki ilk gününü hatırlıyorum.
00:36:18Tıpkı bu küçük pislik gibiydin.
00:36:20Uzun, simsiyah, içi nesi bir su gibi.
00:36:24Seni puşturuyorum.
00:36:26Bırak!
00:36:28Bırak!
00:36:30Bırak!
00:36:32Bırak!
00:36:34Bırak!
00:36:36Kupamdan becermek istedim.
00:36:38Ama yapmadım.
00:36:40Bu iyiliğe karşılık ver.
00:36:43Ne yapıyorsunuz?
00:36:47İşine dön.
00:36:49Siz ikiniz de buradan çıkın!
00:36:58Sağ ol, Kain.
00:37:00Bana teşekkür etme.
00:37:02Korunmak için kendine bir çete bulmalısın.
00:37:07Cezamı çekip buradan gitmek istiyorum.
00:37:10Kimselere bulaşmak istemiyorum.
00:37:13İşler öyle yürümüyor, evlat.
00:37:17Dediğim gibi, teşekkür ederim.
00:37:29İyi dinle.
00:37:31Bunu temizlemeni istiyorum. Ben hemen dönerim.
00:37:33Hepsini mi?
00:37:34Hepsini.
00:37:37Evet, tamam.
00:37:39Lanet olsun.
00:37:57Burada neler oluyor?
00:37:59Siz ikiniz içeri girin. Hadi!
00:38:02Ben bir şey yapmadım.
00:38:04Siz temizlemeye devam edin.
00:38:06Hadi, işine dön.
00:38:14Çok aptalca görünüyor. Beni anlıyor musun?
00:38:16Gerçekten.
00:38:18Biz bu yüzden buradayız.
00:38:20Bunları aklına alıyor musun?
00:38:22Burada bütün olay hayatta kalmak, dostum.
00:38:24Hayatta kalmak.
00:38:26Kenara çekil, Zenci.
00:38:28İki adamını durdurmam gerekiyor.
00:38:31Bunu yapmana izin veremem, dostum.
00:38:33Barışı sürdürmeliyiz.
00:38:36Oğluma bulaşan olursa barış falan olmaz.
00:38:39Ben olmadığım için burayı sen yönetiyorsun.
00:38:42Ama eğer oyuna geri dönersem...
00:38:45...sana yemin ederim...
00:38:47...işe bulaşanlar bundan kötü etkilenir.
00:38:50Bırak.
00:38:52Bırak.
00:38:54Bırak.
00:38:55Bırak.
00:38:57Anlıyor musun?
00:39:11Benim için yaptıklarını duydum.
00:39:13Beni dinle, dostum.
00:39:15Beni kurtarmana gerek yok.
00:39:17Başımın çaresine bakabilirim, tamam mı?
00:39:19Sen oğlumsun.
00:39:21Sevsen de sevmesen de başına bir şey gelmesine izin vermem.
00:39:23Ne dedin?
00:39:26İlk başta annemin ölmesine sebep olan sendin.
00:39:28Sen neden söz ediyorsun?
00:39:31Hadi konuşsana.
00:39:33Hem zaten onu neden böyle bir yaşam tarzına bulaştırdın ki?
00:39:38Her şeyiniz sahte bir Bonnie ve Clyde tarzında.
00:39:42Ama şunu bil, Zenci.
00:39:44Onlar birlikte öldü.
00:39:46Sen yaşıyorsun ama o öldü.
00:39:49Onu sen öldürdün.
00:39:53Ben öyle düşünüyorum.
00:39:55Beni tanımıyorsun aşağılık.
00:39:58Sana söyleyecek hiçbir şeyim yok.
00:40:01Bildiğim kadarıyla annemle babam öldü benim.
00:40:26Mahkumlar, kesin şunu!
00:40:28O benim en iyi arkadaşım.
00:40:30Kesin dedim!
00:40:32Nasıl istersen, patron.
00:40:35Nasıl istersen.
00:40:39Kane'le konuşmalıyım.
00:40:41Nereye gittiğini sanıyorsun sen?
00:40:43Kane'le konuşmalıyım.
00:40:46Ben yapmaya çalıştıkların için teşekkür ederim.
00:40:50Hadi gidelim.
00:40:55Hadi.
00:41:26Sana söylediklerimi yapmamandan bıktım usandım artık, lanet olası.
00:41:30Özür dilerim.
00:41:32Şimdi sana kötü söylediklerinin ne olduğunu göstereceğim.
00:41:34Hayır!
00:41:36Yapma!
00:41:56Dün akşam ziyaretçilerim vardı.
00:41:59Kimdi onlar?
00:42:01William.
00:42:03Koca Fil.
00:42:07Güney'den mi?
00:42:09Onları yıllar önce öldürdük.
00:42:11Hepsi öldü.
00:42:13Biliyorum.
00:42:18Ama hala ziyarete geliyorlar.
00:42:21Seni tekrar görmek güzel, William.
00:42:33Hey, Kane.
00:42:35Ne oldu?
00:42:37Ne oldu?
00:42:39Ne oldu?
00:42:41Ne oldu?
00:42:43Ne oldu?
00:42:45Ne oldu?
00:42:47Ne oldu?
00:42:48Hey, Kane.
00:42:50Teşekkür ederim.
00:42:52Müziğimi bana geri verdiğin için.
00:42:54İsteğin var mı?
00:42:56Şaşırt beni.
00:42:59Elbette, Kane.
00:43:02Elbette, dostum.
00:43:09Neden burada olduğunu biliyorum.
00:43:14Kim olduğunu da biliyorum.
00:43:18Sen benim günahlarımsın.
00:43:21Yok ettiğim aileler.
00:43:28Günahlarım...
00:43:32Sonunda huzurumu bozdu.
00:43:48İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:44:19BAY PARKER
00:44:34Bay Parker, beni devlet gönderdi. Sizi temsil edeceğim.
00:44:44Bence suçu kabul etmelisiniz.
00:44:49Affedersiniz, Bay Parker. Sizi duyamıyorum.
00:44:52Defol git buradan!
00:44:54Defol git buradan!
00:45:18Defol git buradan!
00:45:33Kane!
00:45:38Kane ne yapıyorsun?
00:45:43Kane, bana yardım et!
00:45:48Bırak, bırak, bırak.
00:46:02Bunları içmelisin.
00:46:04Ne için?
00:46:06Bilmiyor musun?
00:46:08Neyi?
00:46:10Ne kadar zamanın var?
00:46:12Dostum, daha 127 yılım var.
00:46:14Pekala.
00:46:16Hem iyi haberim, hem de kötü haberim var.
00:46:20İyi haber, o cezanın çok fazla kısalacak olması.
00:46:24Kötü haberse, sende beyin kanseri var.
00:46:27Ne?
00:46:30O bir mahkum.
00:46:32Hak ettiğini buluyor işte.
00:46:42Evet, her şeye rağmen nasılsınız Bay Skinner?
00:46:45Nasıl hissettiğimi ne yapacaksın ki?
00:46:47Ben Doktor Zeltzer, beyin cerrahınız.
00:46:52Ne gün ama...
00:46:54...biyopsi örneğinizi başarıyla aldım ama...
00:46:59...tümörünüz tamamıyla alınamayacak kadar büyüktü.
00:47:04Yaklaşık bir mandalina boyutundaydı.
00:47:06Bak dostum, sen neden bahsediyorsun?
00:47:09Lafı uzatmadan söyle.
00:47:11Bunu size söyleyeceğim için çok üzgünüm Bay Skinner.
00:47:15İyi görünmüyor.
00:47:17Yaklaşık altı aylık ömrünüz kaldı.
00:47:23Gerçekten üzgünüm.
00:47:25İyilik hakkında oldu, Kane.
00:47:28Birine daha ihtiyacım var.
00:47:33Oğluma konuşmalıyım.
00:47:39Oğluma konuşmalıyım.
00:47:43Oğluma konuşmalıyım.
00:47:47Oğluma konuşmalıyım.
00:47:51Oğluma konuşmalıyım.
00:47:56Götürün onu buradan.
00:48:11Lanet olsun, şu ilaçlarını içmeye başlamalısın.
00:48:16Bebeğim, ilaç falan içmeyeceğim.
00:48:20Hayır dostum, ilaçlar yüzünden kendimi bir sebze gibi hissediyorum.
00:48:26Acı hissetmeyi tercih ederim.
00:48:28Bilirsin, acı...
00:48:31...yaşadığımı hissettiriyor.
00:48:34Acıya katlanacağım.
00:48:38Peki hala dostum.
00:48:40Peki.
00:48:55Ne? Bu da ne demek oluyor?
00:48:59Seninle konuşmalıyım, Ricky.
00:49:01Seninle konuşmuyorum, Zence.
00:49:03Kiminle konuştuğunu sanıyorsun sen?
00:49:05Dostum, bu benimle babam arasında. Karışma sen.
00:49:07Evet, çeneni kaparsan bir şeyler öğrenebilirsin.
00:49:10Zence'den mi?
00:49:11Sen daha mı zekisin?
00:49:12Bu soytardan aptal olmadığım kesin.
00:49:16Evet, öyle zekisin ki buraya düştün.
00:49:18O da buraya düştü.
00:49:20Evet, o da aşağılık herifin tekiydi.
00:49:23Ama en azından artık deneyimli biri.
00:49:25Amin.
00:49:27Şimdi otur.
00:49:33Dinle.
00:49:35Kalıbın buradaki mahkumların yüzde doksanından daha küçük.
00:49:38Ama sana garanti ederim.
00:49:40Bulaşmak isteyeceğin en son kişi benim.
00:49:45Ricky, çeneni kapalı tut.
00:49:48Oğlumla yalnız konuşabilir miyim lütfen?
00:49:50Dışarıda bekliyorum.
00:49:59Sadede ne zaman geleceksin, Zence?
00:50:01Seni dinlemiyorum. Umurumda bile değilsin.
00:50:03Bunu biliyorum.
00:50:05Değersiz olduğumu, beni umursamadığını biliyorum.
00:50:08Evet, bunu anladım.
00:50:11O zaman neden sürekli benimle konuşmaya çalışıyorsun?
00:50:13Çünkü burada uzun bir süre kalmayacağım.
00:50:17Seni başka bir yere mi götürecekler?
00:50:20Evet.
00:50:22Evet, transfer edileceğim.
00:50:25Güzel o zaman, o lanet suratınla daha fazla uğraşmak zorunda kalmayacağım.
00:50:29Seni nereye gönderiyorlar?
00:50:33Beyin kanseri oldum.
00:50:37Ne?
00:50:38Beyin kanseriyim.
00:50:45Lanet olsun!
00:50:49Bunu neden söylüyorsun, dostum?
00:50:53Benden sempati falan mı bekliyorsun?
00:50:55Hayır, hayır. Asla.
00:50:56Ben mi?
00:50:58Sempati falan beklemiyorum.
00:51:01Biz baba ve oğuluz.
00:51:04Bu gezegendeki son günlerimde doğru düzgün bir konuşma yapabiliriz diye düşündüm o kadar.
00:51:15Senin hakkında söylediklerim, benim için ölüsün gibi şeyler...
00:51:18Hayır, sorun değil.
00:51:20Onlar hiç sorun değil. Senin için ölüydüm.
00:51:24Yanında olamadım.
00:51:26Kendim için de ölüydüm.
00:51:29Ailem için ölüydüm, haklıydın.
00:51:33Bunu hak ettim.
00:51:36Tanrı gizemli yollardan çalışır.
00:51:39Ben ailem için bir kanserdim ve Tanrı beni kanserle cezalandırdı.
00:51:45Tanrı böyle çalışır.
00:51:48Vazgeçtiğin şeyi geri almalısın.
00:51:54Peki şimdi ne yapacaksın?
00:51:59Tanrı, yaptığınız her şeyi affeder.
00:52:04Eğer içinizden gelerek tövbe ederseniz, bunu içinizden gelerek yapmalısınız.
00:52:10İçinizden gelerek suç işlediniz. İçinizden gelerek tövbe edeceksiniz.
00:52:16Anladın mı?
00:52:18Anladım.
00:52:20Anladım.
00:52:22Anladım.
00:52:24Anladım.
00:52:25Tövbe edeceksiniz.
00:52:28Ama insanlar hiçbir şeyi affetmez.
00:52:33İnsanlar böyledir.
00:52:35Bu lanet gezegende tek bir hata yaparsınız ve insanlar sizi ömür boyu hapse tıkar.
00:52:41Anlıyor musunuz?
00:52:43Evet.
00:52:45Evet.
00:52:48Oğlum, sana sevginin ne demek olduğunu söylemeyeceğim.
00:52:55Senin gibi birini hiç sevdim mi bilmiyorum.
00:52:58Ama...
00:53:01...kalbimde senin için bir şey hissediyorum.
00:53:06Hayır Zence, seni sevdiğimi söylemeyeceğim.
00:53:09Sadece kalbimde senin için bir şey hissettiğimi söylüyorum. Anlıyor musun?
00:53:13Evet baba.
00:53:15Bu ne?
00:53:22Kane.
00:53:25Benden istediğin kitap.
00:53:30Kane iyi misin?
00:53:45Veli.
00:53:47Evet.
00:53:49Bugün sıcak bir şey çalabilir misin?
00:53:53Evet, tabii dostum.
00:53:56Tamam.
00:53:59Evet.
00:54:01Bebeğinin annesiyle konuştun mu?
00:54:03Konuştum.
00:54:05Delikten çıkardılar mı?
00:54:07Evet.
00:54:09Evet.
00:54:11Müdür bir saatlik iznimi sizinle geçirmeme izin verdi.
00:54:15Ama yanımda misafir getirmek şartıyla.
00:54:18Evet, doğru.
00:54:23Acıyor mu?
00:54:26Evet.
00:54:28Biraz sürüyor.
00:54:30Sonra azıcık geçiyor.
00:54:33Ne diyorlar peki? Ne kadarın kaldı?
00:54:39Yeterince uzun.
00:54:43Bak oğlum.
00:54:46Bana söz vermeni istiyorum.
00:54:50Burada cezanı çek.
00:54:52Ve geri dönmeyeceğine dair söz ver.
00:54:56Buraya düşmemeleri için insanlara yardım et.
00:55:00Döngüyü boz.
00:55:06Kardeşliğin?
00:55:09Seninle bir konu hakkında konuşmalıyım.
00:55:11Konuş.
00:55:15Bakıyorum artık anlaşıyorsunuz.
00:55:18Şu iyilik.
00:55:20Ona almalıyım.
00:55:21Ne iyiliği?
00:55:22Seninle konuşmuyorum.
00:55:23Birine dikkat et.
00:55:27Böyle mi olduk?
00:55:29Evet, böyle olduk. Ne istiyorsun?
00:55:31İyiliği mi?
00:55:33Söyle.
00:55:38Malını buraya sokmak için yardım gerekiyor.
00:55:41Ne tür bir şey?
00:55:43Her zamankinden.
00:55:45Dostum, günün 23 saati delikteyim.
00:55:48Malını buraya nasıl sokacağım?
00:55:50Benim sorunum değil.
00:55:52Yardım istediğinde onu nasıl yapacağım diye sormadım.
00:55:56Sadece yaptım.
00:55:58Bunu ben hallederim.
00:56:00Gördün mü?
00:56:02Sadık askerler.
00:56:04Onlar gibisi yok.
00:56:08Pislik.
00:56:14Ben hallederim.
00:56:16Yaparız.
00:56:18Ama sonra bu herifle işimiz olmaz, tamam mı?
00:56:20Her konuda.
00:56:22Yap o zaman.
00:56:38Yardım et.
00:57:08Yardım et.
00:57:39Kane.
00:57:41İlaçlarını içmelisin.
00:57:43Çok fazla acı çekiyor olmalısın.
00:57:45İlaç falan içmeyeceğim.
00:57:47Nasıl hissettiğini anlıyorum ama onları içmelisin.
00:57:50Kapa çeneni.
00:57:52Kane.
00:57:54İlaçlar sadece acı için...
00:57:56Benim yanımda ellerine hakim ol aşağılık herif.
00:57:58Defol git başımdan.
00:58:00O lanet ilaçları içmeyeceğim.
00:58:02Gardiyanları çağır da defolup gideyim buradan.
00:58:05Gardiyan!
00:58:09Canım benim.
00:58:11Tamam canım iyi değil mi?
00:58:21İsa'nın kanı.
00:58:24İsa'nın kanı.
00:58:27İsa'nın kanı.
00:58:30İsa'nın kanı.
00:58:32İsa'nın kanı.
00:58:36İsa'nın kanı.
00:58:38İsa'nın kanı, İsa'nın kanı.
00:58:43N'aber baba?
00:58:45N'aber oğlum?
00:58:47Doktor ne diyor?
00:58:49Önemi yok.
00:58:52Tanrı asla sana kaldırabileceğinden fazlasını vermez.
00:58:56Bunu unutma.
00:58:59Yaşadığım hayat, bana verilen hayat.
00:59:04İsa'nın adıyla.
00:59:05Amin.
00:59:09Bak oğlum, bu Tanrı'nın gizli bir lütfu.
00:59:14Bu Tanrı'nın oğlumla iletişime geçmeme izin verme şekli.
00:59:19İlişki kurmama da.
00:59:26Anlıyorum.
00:59:28Benimle dua eder misin?
00:59:31Evet, dua edebiliriz.
00:59:35Elini ver.
00:59:39Yüce Tanrım, bu gezegende oğlumla yakınlaşmama izin verdiğin için...
00:59:47...sana teşekkür ediyorum.
00:59:49İsa'nın...
00:59:51Baba! Baba!
00:59:53Yardım edin!
00:59:55Yardım edin, çabuk!
00:59:57Baba! Baba!
00:59:59Baba!
01:00:05Yatıştırıcı verdik.
01:00:07O daha ne kadar sürecek?
01:00:09Asla bilemeyiz. Yani belli olmaz.
01:00:11İlaçlarını almaya devam etmesi gerekiyor.
01:00:15Tamam.
01:00:25Duyduğuma göre buranın ası senmişsin.
01:00:28Sen kimsin?
01:00:30Dışarının ası.
01:00:32Dışarının ası.
01:00:35Buranın asına hiçbir şey ifade etmiyor bu.
01:00:38Peki ya ben ve dışarıdaki adamlarım karını üçe katlayabilirse?
01:00:42Benim bundan kazancım gerçekten çok küçük olacak.
01:00:45Gerçekten çok küçük.
01:00:47Çünkü ben buranın ası olmaya çalışmıyorum.
01:00:50Sadece bunu hatırlayıp sana bu karı sağlayacak...
01:00:53...aşağılık herifi korursun diye düşündüm.
01:00:57Tamam dostum.
01:01:02Tamam.
01:01:12Bugünkü seans iyi geçti. O çocukları gerçekten etkiliyoruz.
01:01:17Bir suç hayatı dostum. Hep öyle olması gerekmiyor.
01:01:22Böyle bir yere düşüyorsun. Bir cehennem deliğine.
01:01:26Dur.
01:01:28Bir isteğim var.
01:01:30Bunu askerim diyerek ver.
01:01:52Keynes'i arıyor.
01:01:58Keynes mi?
01:02:00Müdürle pipeline programının kullanımı hakkında konuştuk.
01:02:05Yani bir görüşmeniz var.
01:02:08Tamam.
01:02:21Kardeş Keynes.
01:02:24Ne oldu?
01:02:26Birini ortadan kaldıracağım.
01:02:29Seninle hiçbir ilgisi yok.
01:02:32Kimden bahsediyoruz? Ve neden?
01:02:35J.D. Parker.
01:02:37Sana detayları vermeyeceğim ama kimse oğluma bulaşamaz.
01:02:42J.D. ile iş yapıyorum. Artık değil.
01:02:46Öyle mi?
01:02:48Artık sözümün önemi yok mu?
01:02:51Sözünün hiçbir zaman önemi yoktu.
01:02:54Bu yüzden yalnız gelmeni istedim.
01:02:57Belki fişini çekelim diye düşünüyordum.
01:03:01O yüzden sakın buraya gelip...
01:03:03...zamanında serseri poponu korumamışım gibi davranma, tamam mı?
01:03:12Burayı yönetiyorsun.
01:03:15Çünkü izin veriyorsun.
01:03:18Çünkü izin veriyorum.
01:03:20J.D.
01:03:22O artık ölü.
01:03:25Buna sakın karışma.
01:03:28Benim gibi bir zencinin...
01:03:30...senin gibi bir zenciden izin alacağını da sakın düşünme.
01:03:34Hiçbir konuda.
01:03:49Size bir iş vereceğim.
01:03:51Tabi söyle.
01:03:53Kane, lanet olası oğlu ve Derek.
01:03:55Hepsinin işi bitecek.
01:03:58Lanet olsun dostum.
01:04:00Kane burada bir efsane gibidir.
01:04:02Tarih olmak üzeresin Zenci. O aşağılığı alkışlıyorsun.
01:04:05Defol buradan.
01:04:07Lanet herif.
01:04:09Anladınız mı?
01:04:15Sana söyledim.
01:04:18Bu herife yaptıklarıma dikkatini ver.
01:04:20Beni anlıyor musun?
01:04:22Burada beni aptal gösterme.
01:04:24Haberi yaysan iyi olur.
01:04:26Evet, yayacağım. Sen haber ver yeter.
01:04:28Zamanını söylerim.
01:04:30Hadi kaybol buradan.
01:04:32Tamam.
01:04:34Sana sunduğum iş nasıl gidiyor?
01:04:37Beklediğimden daha iyi.
01:04:39Yüzde yirmi beşini vereceğim. Otursana.
01:04:44Biliyor musun?
01:04:46Yüzde yirmi olsun. Hediye olarak düşün.
01:04:49Seninle iş yapma fırsatını bana verdiğin için.
01:04:55Anlaşma şöyle.
01:04:57Şöyle yapacağım.
01:05:02Ricky'yi halledebilirsin.
01:05:04Ama çılgın Kane peşine düşecektir.
01:05:07Onu merak etme.
01:05:12Bu işi doğru yapmalıyız.
01:05:14Kane'i anlıyor musun?
01:05:16Kane'in burada yandaşları var ve savaş işleri kötü etkiler.
01:05:19Yeri ve zamanı belirleyeceğim.
01:05:21Sen Ricky'i halledeceksin.
01:05:23Ben dekoriyle görünümlü Kane'i halledeceğim.
01:05:26Ve seninle birlikte para kazanmaya devam edeceğiz.
01:05:29Peki, anlaştık.
01:05:35Kane, gerçeği söyle.
01:05:39Bu konuda herkes bir şeyler söylüyor.
01:05:41Neler olacağını biliyorum.
01:05:45Kafamda davullar çalıyor.
01:05:52Ormanda yaşıyorum ve davulları duyuyorum.
01:05:57Davullar benimle konuşuyor.
01:06:00Fırtınalar yaklaşıyor bebeğim.
01:06:02Ve yapabileceğin hiçbir şey yok. Hiçbir şey.
01:06:08Kaybedecek en çok şeyi olan benim.
01:06:12Burada oğlumdan bahsediyoruz.
01:06:15Oğlumdan bahsediyoruz.
01:06:17Seni tanıyorum. Hem de avucumun içi gibi.
01:06:22Ve oğlun için yapamayacağın hiçbir şey olmadığını biliyorum.
01:06:26Kendini feda etmek de buna dair.
01:06:31Bunu yapamazsın.
01:06:33O halde sen onları ayırabilirsin.
01:06:36Burası bir hapishane, Kane.
01:06:39En azılı suçlulardan bazıları burada cinnet geçiriyor.
01:06:42Bunu yapamayız.
01:06:43JD dene, çocuk.
01:06:47O bir katil.
01:06:50Gözlerinden anlaşılıyor.
01:06:52Bunun anlamını biliyorsun.
01:06:55JD'yi öldürmeliyim.
01:06:57Hayır. Hayır.
01:06:58Evet. Bunu yapamazsın.
01:07:01Bu hapishanede bunu yapamazsın.
01:07:02Ve böyle bir davranış seni kesinlikle o deliğe geri gönderir.
01:07:07Beni bunu yapmaya mecbur bırakmak mı istiyorsun?
01:07:11Oraya dönmek mi istiyorsun?
01:07:13Sana karşı çok sabırlı olmaya çalışıyorum, Kane.
01:07:17Gidebilir miyim?
01:07:33Ne var?
01:07:36Hayır.
01:07:39Bir şey mi var?
01:07:41Hayır.
01:08:01Benimle yüzleşmeyi öğren.
01:08:03Çukura inmeye giden diğerleri gibi.
01:08:06Bırak sabah bana haberleri getirsin, acımasız sevginle ilgili.
01:08:15Peki kim bu?
01:08:18Adı C.D.
01:08:20Bu işi halletmenin başka bir yolu yok mu?
01:08:23Oğlumun hayatı tehlikedeyken yok.
01:08:26Neden sordun?
01:08:28Dostum, farklı yönlere gittiğimizi sanıyordum.
01:08:31Yani İncil okuyoruz, dua ediyoruz.
01:08:35Birbirimizin ruhlarını kurtarmaya çalışıyoruz.
01:08:38Artık kötü olmak istemiyorum.
01:08:40Ne olursa olsun.
01:08:42Sanki artık hiç korkmuyorum.
01:08:44Sen tanıdığım en çetin adamlardan birisin.
01:08:48Korkmadığını biliyorum.
01:08:52Büyüdün.
01:08:55Tanrı bazen sana böyle gizlice yaklaşmanın bir yolunu bulur.
01:08:59Benden daha iyi bir lideri takip ediyorsun.
01:09:06Bunu anlıyorum.
01:09:19Söylesene bana şu işi ayarladın mı?
01:09:22Ayarladım.
01:09:36Yine ne var?
01:09:38Sen söyle.
01:09:39Öldürdüğün adamı mı istiyorsun?
01:09:42Dostum bak onu ben öldürmedim.
01:09:44Sadece seni öldürmeye çalışıyorum.
01:09:47Öldürmeyi mi istiyorsun?
01:09:49Öldürmeyi istiyorum.
01:09:51Sadece sen öldürmeye çalışıyorsun.
01:09:54Öldürmeyi istiyorum.
01:09:56Öldürmeyi istiyorum.
01:09:58Öldürmeyi istiyorum.
01:10:00Öldürmeyi istiyorum.
01:10:02Öldürmeyi istiyorum.
01:10:04Öldürmeliydin.
01:10:06Çünkü o zamandan beri düşündüğüm tek şey seni öldürmek.
01:10:09Ricky seni gördüğüme çok sevindim.
01:10:13Başka hiçbir şey düşünmedim.
01:10:16Para, özgürlük, kadınlar.
01:10:20Hiçbir şey zengin sadece sen.
01:10:23Ortağını öldürmek istememiştim.
01:10:25Ama olan oldu.
01:10:27Sen Mike'ı öldürmeseydin burada olmazdık bile.
01:10:31Şu noktada bizi buraya neyin getirdi hiç umurumda değil.
01:10:35Umurumda olan tek şey burada olmak.
01:10:38Ve bu yüzden endişelenmelisin.
01:10:42Bak Zeynep.
01:10:44Adamıma beklemesini söylemiştim.
01:10:46Adam forladı ve ateş etmeye başladı.
01:10:49Ortağını öldürmek istememiştim.
01:10:51Ama işler sarpa sardı.
01:10:53Daha ne kadar kötüleşeceğini yakında göreceğiz.
01:10:57Her neyse o zaman Zeynep.
01:10:59Ama şunu söyleyeyim.
01:11:01Annen, baban, sevimli çocukların...
01:11:06...sabutunun yanında duruyorlar.
01:11:09Ölüme soğuk bedenine bakıyorlar.
01:11:11Anahtarını çevirdiğin kilit bu.
01:11:14Anahtarını çevirdik.
01:11:16Burada ne işin var senin?
01:11:44Oğlum.
01:11:46Hapse girdi Kane.
01:11:48O burada seninle.
01:11:52Bunu duyduğuma üzüldüm.
01:11:55Buradayken ona göz kulak olmanı istiyorum Kane.
01:11:58Lütfen.
01:12:00Düzgün bir hayat yaşamaya çalışan bir günahkarım ben.
01:12:06Kane.
01:12:07Kane.
01:12:08Sen sert birisin.
01:12:12Sen bir tehditsin.
01:12:14Bir patronsun.
01:12:16Kane Skinner'a kimse bulaşamaz.
01:12:20Kane.
01:12:21Hala o adam mısın?
01:12:24Elimden geleni yaparım.
01:12:28Seni terk edip Arizona'ya gidişimi hatırla.
01:12:35Giderken hamileydim Kane.
01:12:38Bebeğimizi taşıyordum.
01:12:40Ne?
01:12:45O senin oğlun Kane.
01:12:48Bebeğimiz mi?
01:12:53O senin oğlun Kane.
01:12:59O elimde kalan tek şey.
01:13:03Ona bakmanı istiyorum lütfen.
01:13:06Adı, adı J.D.
01:13:10Adı J.D. Parker.
01:13:15Kane.
01:13:18Lütfen.
01:13:44Kurtarı!
01:13:47Çabuk!
01:13:51Kane!
01:13:59Adamın diyerek öldü.
01:14:02Oğluna da kötü bir şey olacak.
01:14:11Eric.
01:14:12Neden bahsediyorsun?
01:14:13Sen haklısın. Üçünü de dön!
01:15:13Hadi gelin, hadi!
01:15:43Yardım edin!
01:16:13Hadi!
01:16:43Hadi!
01:16:45Hadi!
01:16:47Sakin ol!
01:16:49Sakin ol!
01:16:51Hadi!
01:16:53Hadi!
01:17:07Gel!
01:17:09Brenda!
01:17:11Anne!
01:17:15Beni ziyarete geldi.
01:17:17Annemi nereden tanıyorsun?
01:17:19Yıllar önce tanıştık.
01:17:21Sen benim oğlumsun.
01:17:25Sen de benim oğlumsun.
01:17:33Bu sizin suçunuz değil.
01:17:37Günahlarımın cezasını
01:17:39oğullarım çekmesin Tanrım.
01:17:43Siz kardeşsiniz.
01:17:49Baba!
01:17:51Baba!
01:17:53Baba!
01:18:09Baba!
01:18:11Baba!
01:18:13Baba!
01:18:15Baba!
01:18:17Baba!
01:18:19Baba!
01:18:21Baba!
01:18:23Baba!
01:18:25Baba!
01:18:27Baba!
01:18:29Baba!
01:18:31Baba!
01:18:33Baba!
01:18:35Baba!
01:18:37Baba!
01:18:41Anneni tanıyorum.
01:18:43Onu tanıyor musun?
01:18:45Onları yıllar geçtikçe artıyor.
01:18:47Anneni tanıyor musun?
01:18:49Evet.
01:18:51Ve anneni tanıyorum.
01:18:53Onu tanıyor musun?
01:18:55Evet.
01:18:57Anneni tanıyorum.
01:18:59Onu tanıyorum.
01:19:01Onu tanıyorum.
01:19:03Evlenmesini bırak.
01:19:05🎵I keep thinking about your love, it's so amazing🎵
01:19:10🎵I can't help myself to think I'm going crazy🎵
01:19:17🎵So baby hold on tight🎵
01:19:20🎵And we gon' make it right🎵
01:19:22🎵'Cause a perfect love takes time🎵
01:19:27🎵We go through situations🎵
01:19:29🎵And now I'm so grateful🎵
01:19:32🎵Now I'm so thankful🎵
01:19:35🎵To having you by my side🎵
01:19:38🎵I know we have our differences🎵
01:19:41🎵But I know we gon' make it🎵
01:19:44🎵And everything will be just fine🎵
01:19:47🎵If I get you by my side🎵
01:19:48🎵Loving you is something unexplainable🎵
01:19:54🎵And I ain't been through so much, it's remarkable🎵
01:20:00🎵So I feel like my heart is drifting away🎵
01:20:03🎵And my love can't last another day🎵
01:20:06🎵Baby please convince me to stay🎵
01:20:11🎵But lately🎵
01:20:13🎵I've been thinking about the way you've been treating me🎵
01:20:19🎵And it feels like we gon' change without speaking🎵
01:20:25🎵I know we'll get by🎵
01:20:28🎵So I'ma hold on and try🎵
01:20:31🎵A perfect love takes time🎵
01:20:34🎵We go through situations🎵
01:20:38🎵And now I'm so grateful🎵
01:20:41🎵Now I'm so thankful🎵
01:20:44🎵To having you by my side🎵
01:20:47🎵I know we have our differences🎵
01:20:50🎵But I know we gon' make it🎵
01:20:52🎵And everything will be just fine🎵
01:20:55🎵To having you by my side🎵
01:20:58🎵We go through situations🎵
01:21:01🎵And now I'm so grateful🎵
01:21:04🎵Now I'm so thankful🎵