G.r.e.y.s-A.n.a.t.o.m.y-Season21 Episode2

  • avant-hier
G.r.e.y.s-A.n.a.t.o.m.y-Season21 Episode2

Category

📺
TV
Transcription
00:30Non, sors de mon bureau.
00:33Je refuse de permettre à mon travail d'être pris par quelqu'un qui n'a qu'à s'occuper de la haine et de la colère.
00:39Tu ne vois pas les visages, tu vois les dollars.
00:41C'est parce que ce hôpital et ton leadership me coûtent de l'argent.
00:45Cette profession est une appelée, pas une affaire.
00:48Quand est-ce que c'était la dernière fois que tu as fait un O.R. ?
00:51Tu as sauvé la vie humaine avec tes mains.
00:53Je faisais des transplants de pénis pendant que tu étais au fond de la boîte à bois.
00:57Tu t'enlèverais et tu ferais le lien avec Richard.
01:00Et le reste de nous, on fait le travail.
01:02Non, je fais le travail.
01:03Ils font le travail.
01:05Tu ne vas pas me tuer.
01:06Tu n'as pas le droit de me tuer.
01:08Tu penses que tu es un cadeau de Dieu pour ce hôpital ?
01:10S'il te plaît.
01:11Tu ne vas même pas le remarquer le second que tu sortes de cette porte.
01:14Tu es juste un autre médecin.
01:22Éventuellement, un réflexe est triggé.
01:25Et si tu résistes l'urgence de laisser tout sortir...
01:27Tu as eu le rêve de nouveau ?
01:28Tu passes.
01:30Qu'est-ce qui s'est passé cette fois ?
01:31Oh, un slapdown.
01:33Et tu ne sais pas tout le dommage que tu aurais pu causer.
01:55Je n'arrive pas à croire que je vais mourir.
02:01On va rester ici un moment.
02:03Ils ont fermé toute la brèche pour les protestations.
02:05Je n'arrive pas à croire que je vais mourir.
02:07Tu vas bien ?
02:08Oui, je vais bien.
02:09Tu es sûre ? Tu as l'air bizarre.
02:10Merci.
02:12Alors...
02:15I-Spy ou Murder Podcast ?
02:20En fait, il y a quelque chose que je dois te parler.
02:24Alors...
02:28C'est du déchirage ?
02:30Oui !
02:31Arrête de polluer, commence à vivre !
02:35Quoi ? Ils sauvent le planète.
02:37En disant que c'est du déchirage ?
02:38Ou qu'ils risquent leur vie en bungee-jumpant ?
02:40Ces événements attirent toujours quelques joueurs rogues.
02:43Mais c'est l'essence qui est importante.
02:46Fais juste ton truc.
02:48Sais-tu ce que le réchauffement mondial a fait aux vecteurs de la maladie de l'insecte ?
02:51La population de ticks a explosé.
02:53Aimes-tu la maladie de l'insecte, Joe ?
02:55Les 10 dernières années les plus chaudes de l'histoire.
03:01Bon, on est en retard de 8 minutes.
03:05Qui est-ce que tu parles maintenant ?
03:07Personne.
03:09Adams doit prendre sa décision aujourd'hui ?
03:11Sur Chicago ?
03:12Si Docteur Fox ne change pas d'avis sur lui, pourquoi ne pas y aller ?
03:15Parce que...
03:16Griffith.
03:18À ce moment-là, nous devrions juste nous battre.
03:20Griffith l'a déjà essayé.
03:22Griffith est ici.
03:23Si tu lui dises comment tu te sens,
03:25il va changer d'avis.
03:27Elle a établi un coup sur son partenaire.
03:29Comment ça ?
03:30Parce que c'est Adams.
03:39Salut !
03:40Nous sommes les Compoms !
03:41Pouvez-vous nous laisser passer ?
03:43Nous aimons les arbres !
03:47Où est le Mémorial des Sims ?
03:49Spokane, je crois.
03:52Pourquoi ?
03:53Nos recruteurs disent qu'ils sont intéressés par moi.
03:55C'est à Eugene, en Oregon.
03:57C'est loin, mais c'est un travail.
03:59Je commuterai.
04:00J'espère que tu n'auras pas besoin de regarder.
04:02Docteur Meredith Gray ?
04:04Regardez le 3ème étage.
04:06Vos photos sont dans la salle.
04:07Pas pour longtemps.
04:10C'est une injonction de la Fondation Fox.
04:12Si vous ne répondez pas, vous pourriez être pris en contempt de la Cour.
04:16Ok, voulez-vous aller en prison ?
04:18Parce que je n'y pense vraiment pas.
04:21Oh.
04:22Quoi ?
04:23Vous avez retiré leur financement.
04:25La Fondation Fox nous a envoyés à la prison.
04:27C'est la deuxième institution qui nous a emmenés en prison.
04:30En une semaine.
04:31Qu'allons-nous faire ?
04:33On va continuer à passer.
04:36Je n'ai toujours pas de notes pour lundi.
04:39J'espère que quelqu'un ne trouvera pas mon téléphone.
04:44Salut, bébé.
04:46Salut, maman.
04:47Oh.
04:48Un café, Ingrid.
04:50Ok, comment va Londres ?
04:52Quand tu m'as envoyé un message sur Meredith,
04:54tu n'as pas oublié que tu as tiré Hunt et Altman, maman.
04:56N'oublie pas Shepard et Bailey.
04:58Vraiment ?
04:59Oh, arrête.
05:00J'ai gardé les internations.
05:01Richard m'a rappelé que si je ne l'avais pas,
05:03nous aurions perdu notre financement pour le programme.
05:05Et Dieu sait que nous ne pouvons pas perdre encore une fois.
05:07Ce sont les meilleurs chirurgiens que nous parlons.
05:09S'ils ne respectent pas la Fondation,
05:12alors ils ne devraient pas travailler pour ça.
05:15Et Meredith ?
05:16Tu as essayé de parler à elle depuis qu'elle a quitté ?
05:18Je ne parlerais pas à cet entitlé 5 Starters
05:21si nous étions les deux derniers qui restent sur cette Terre
05:24et que c'était la seule façon de sauver la civilisation.
05:26Ok, as-tu lu leur abstract, au moins ?
05:28Bien sûr que oui.
05:30Ok.
05:31Les données semblent incroyables.
05:32Oui.
05:33C'est pour ça qu'on ne va pas arrêter
05:35jusqu'à ce que tout revienne.
05:38Oui.
05:43Mme Nevins a besoin d'une prescription.
05:46J'ai compris.
05:47Merci.
05:48Je sais que le vol à la clinique
05:50n'est pas exactement ce que tu avais en tête
05:52quand tu as quitté la Fondation.
05:53Je suis en train d'aider les gens et toi.
05:56Mais ce ne sera peut-être pas longtemps.
05:58Le directeur de résidence à Seattle Press
06:00peut m'inviter pour une interview la semaine prochaine.
06:02Et Grace Wong ?
06:04Qu'est-ce que tu en penses de Grace Wong ?
06:06Elle n'applique pas aux hôpitaux de Fox.
06:08Ta loyauté n'est pas nécessaire.
06:10Catherine t'a laissé partir.
06:11Toi.
06:12Je ne la croyais pas.
06:14Et tu voulais la tuer.
06:16Et puis...
06:17Et puis quoi ?
06:22J'ai entendu un rumeur
06:23que le nouveau directeur de résidence
06:24commence aujourd'hui.
06:25Ah.
06:26Bien.
06:27Bien.
06:31Tu vas bien ?
06:32Je suis dans mon clinique.
06:34J'ai plus de temps pour les enfants,
06:35des opportunités pour faire des recherches.
06:37Ça n'a jamais été mieux.
06:38Je souhaite que la nouvelle personne...
06:41Bonne chance.
06:42Vous en avez besoin.
06:52Oh, désolée.
06:53C'est bon.
06:55Nerveuse ?
06:57Sur le nouveau directeur ?
06:59C'est vrai.
07:00Non.
07:01Masuda a dit qu'aujourd'hui,
07:02c'est le délai.
07:03Oui.
07:04Fin du jour.
07:05Je n'ai pas décidé.
07:07Les deux endroits ont leurs pros et leurs cons.
07:10L'énergie est si chaude ici,
07:11ça me rappelle la chambre de ma mère.
07:14Pas que je me souvienne d'être dans une.
07:16Mais...
07:18Bonjour.
07:19Je suis Sydney Herron.
07:20Je suis votre nouveau directeur.
07:23Je veux dire, pas nouveau.
07:24Vous savez, j'ai fait ma résidence ici.
07:25Donc, pensez à moi comme à vous.
07:27D'accord ?
07:29Qui est prêt à s'amuser avec l'amour ?
07:32Ne devrions-nous pas faire nos tâches ?
07:34En se déplaçant rapidement ?
07:35Non.
07:36Plus je vous connais,
07:37plus je peux vous faire un bon chirurgien.
07:39Donc, nom, nom de nom,
07:40le livre que vous avez toujours voulu écrire.
07:43Qui veut y aller d'abord ?
07:50Hey, vous deux.
07:51Félicitations
07:53de faire fonctionner le trafic.
07:56Vous conduisez l'électricité ?
07:57J'ai un vélo.
07:58Même mieux.
07:59Hey, vous êtes avec moi aujourd'hui.
08:00Vous pouvez me rencontrer à 20.
08:01D'accord.
08:02J'essaie de lui dire tout le temps.
08:04Et puis tout le monde a été tiré.
08:05Et ça a l'air bizarre
08:06de célébrer quelque chose.
08:13Et j'ai peur de son réaction.
08:14Et j'ai peur de notre réaction.
08:15Et de son réaction.
08:16Et...
08:17D'accord.
08:18Quoi ?
08:19Je ne m'amuse pas de vos peurs.
08:20C'est littéralement
08:21ce que notre entière amitié est basée sur.
08:22Bon, peu importe.
08:23Il pense que le monde
08:24va finir demain.
08:25Il pense que le monde
08:26va finir demain.
08:27De toute façon,
08:28il pense qu'il ne va pas finir
08:29demain d'un coup
08:30à cause de l'église
08:31donc peut-être que
08:32ça n'a pas d'importance.
08:33Peut-être que ça n'a pas d'importance
08:34si on n'a pas un bébé
08:35parce que je ne serai pas
08:36un chirurgien de pédiatrie
08:37qui peut s'en occuper.
08:38Pourquoi mon bébé
08:39a besoin d'un chirurgien ?
08:40C'était une hypothétique.
08:41Non, votre entière amitié
08:42est une hypothétique.
08:43Je suis naturellement enceinte.
08:44Et vous ne pensez pas
08:45que ça minimise mes peurs ?
08:46J'ai juste raison.
08:47Vous ne pouvez pas
08:48utiliser ça
08:49comme une hypothétique.
09:19Je sais que c'était
09:20un mauvais résultat
09:21mais c'est juste
09:22ce que c'était.
09:23Pas un signe
09:24d'autre chose.
09:25Je n'ai pas demandé
09:26votre opinion.
09:27Je ne m'intéresse
09:28pas aux procédures
09:29complexes.
09:30Non, non, non !
09:31Ne me tuez pas !
09:32Ne me tuez pas !
09:33Il est mort !
09:34Il est mort !
09:35Il est mort !
09:36Il est mort !
09:37Il est mort !
09:38Est-ce que c'est
09:39suffisant pour vous ?
09:45Jackson !
09:46Salut !
09:47J'ai lu ton article
09:48sur la maladie.
09:49Je ne sais pas
09:50comment tu as...
09:51Où est-elle ?
09:52Euh...
09:53Bienvenue !
09:54Tu devrais répondre
09:55à ces questions.
09:56Tu as un avocat ?
09:57Est-ce que tu peux
09:58m'en recommander un ?
09:59Meredith !
10:01Est-ce que tu peux
10:02dire à Catherine
10:03de ne plus envoyer
10:04des lettres
10:05à tout le monde
10:06qui a besoin
10:07d'une cure pour Alzheimer ?
10:08Votre abstrait a
10:09brûlé le champ.
10:10Que penses-tu ?
10:11C'est vrai.
10:12Et maintenant,
10:13beaucoup de gens
10:14veulent travailler avec nous.
10:15Ces gens sont au courant
10:16de ton manque de fonds ?
10:17Je ne suis pas là
10:18pour t'améliorer.
10:19J'étais aussi
10:20la source de ces lettres.
10:21Quelque chose que tu saurais
10:22si tu répondais
10:23à mes appels ou mes messages.
10:30J'ai besoin
10:31d'un carton de crash
10:32et d'un collant !
10:33Le département de feu
10:34d'Adam est à l'entrée.
10:35Tu sens la pulse ?
10:36J'essaie,
10:37mais il a l'air beau.
10:38Oui, oui.
10:39Il y a une pulse.
10:40Les respirations diminuent,
10:41les abrasions sont bilatérales,
10:42il n'y a pas de lacérations
10:43apparemment profondes.
10:44Je suis le Docteur Adams.
10:45Tu peux me dire ton nom ?
10:46C'est Charlie.
10:47On va te sortir d'ici, d'accord ?
10:48Je pense que tu vas bien,
10:49mais on doit t'amener à l'intérieur.
10:50Je vais t'amuser.
10:51C'était un accident.
10:52Je n'ai pas encore mon licence.
10:53Je suis sorti avec le car
10:54pour aller chercher Boba
10:55et je suis allée dans la mauvaise ligne
10:56et je suis allée sur le freeway
10:57et il y a eu quelques gars
10:58qui s'étaient arrêtés
10:59et un s'est tombé
11:00sur mon père.
11:01Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
11:02Un bungee-jumper
11:03s'est cassé sur le pont.
11:05Merde !
11:06Personne ne touche le carton
11:07pour qu'on puisse
11:08l'amener à l'intérieur.
11:09Il va bien ?
11:10Il va bien ?
11:11Il va bien ?
11:12Il va bien ?
11:13Il va bien ?
11:14Il va bien ?
11:15Il va bien ?
11:16Il va bien ?
11:17Il va bien ?
11:18Il va bien ?
11:19Il va bien ?
11:20Il va bien ?
11:21Il va bien ?
11:22Il va bien ?
11:23Il va bien ?
11:24Il va bien ?
11:25Il va bien ?
11:26Il va bien ?
11:27Il va bien ?
11:28Il va bien ?
11:29Il va bien ?
11:30Il va bien ?
11:31Il va bien ?
11:32Il va bien ?
11:33Il va bien ?
11:34Il va bien ?
11:35Il va bien ?
11:36Il va bien ?
11:37Il va bien ?
11:38Il va bien ?
11:39Il va bien ?
11:40Il va bien ?
11:41Il va bien ?
11:42Il va bien ?
11:43Il va bien ?
11:44Il va bien ?
11:45Il va bien ?
11:46Il va bien ?
11:47Il va bien ?
11:48Il va bien ?
11:49Il va bien ?
11:50Il va bien ?
11:51Il va bien ?
11:52Il va bien ?
11:53Il va bien ?
11:54Il va bien ?
11:55Il va bien ?
11:56Il va bien ?
11:57Il va bien ?
11:58Il va bien ?
11:59Il va bien ?
12:00Il va bien ?
12:01Il va bien ?
12:02Il va bien ?
12:03Il va bien ?
12:04Il va bien ?
12:05Il va bien ?
12:06Il va bien ?
12:07Il va bien ?
12:08Il va bien ?
12:09Il va bien ?
12:10Il va bien ?
12:11Il va bien ?
12:12Il va bien ?
12:13Il va bien ?
12:14Il va bien ?
12:15Il va bien ?
12:16Il va bien ?
12:17Il va bien ?
12:18Il va bien ?
12:19Il va bien ?
12:20Il va bien ?
12:21Il va bien ?
12:22Il va bien ?
12:23Il va bien ?
12:24Il va bien ?
12:25Il va bien ?
12:26Il va bien ?
12:27Il va bien ?
12:28Il va bien ?
12:29Il va bien ?
12:30Il va bien ?
12:31Il va bien ?
12:32Il va bien ?
12:33Il va bien ?
12:34Il va bien ?
12:35Il va bien ?
12:36Il va bien ?
12:37Il va bien ?
12:38Il va bien ?
12:39Il va bien ?
12:40Il va bien ?
12:41Il va bien ?
12:42Il va bien ?
12:43Il va bien ?
12:44Il va bien ?
12:45Il va bien ?
12:46Il va bien ?
12:47Il va bien ?
12:48Il va bien ?
12:49Il va bien ?
12:50Il va bien ?
12:51Il va bien ?
12:52Il va bien ?
12:53Il va bien ?
12:54Il va bien ?
12:55Il va bien ?
12:56Il va bien ?
12:57Il va bien ?
12:58Il va bien ?
12:59Il va bien ?
13:00Il va bien ?
13:01Il va bien ?
13:02Il va bien ?
13:03Il va bien ?
13:04Il va bien ?
13:05Il va bien ?
13:06Il va bien ?
13:07Il va bien ?
13:08Il va bien ?
13:09Il va bien ?
13:10Il va bien ?
13:11Il va bien ?
13:12Il va bien ?
13:13Il va bien ?
13:14Il va bien ?
13:15Il va bien ?
13:16Il va bien ?
13:17Il va bien ?
13:18Il va bien ?
13:19Il va bien ?
13:20Il va bien ?
13:21Il va bien ?
13:22Il va bien ?
13:23Il va bien ?
13:24Il va bien ?
13:25Il va bien ?
13:26Il va bien ?
13:27Il va bien ?
13:28Il va bien ?
13:29Il va bien ?
13:30Il va bien ?
13:31Il va bien ?
13:32Il va bien ?
13:33Il va bien ?
13:34Il va bien ?
13:35Il va bien ?
13:36Il va bien ?
13:37Il va bien ?
13:38Il va bien ?
13:39Il va bien ?
13:40Il va bien ?
13:41Il va bien ?
13:42Il va bien ?
13:43Il va bien ?
13:44Il va bien ?
13:45Il va bien ?
13:46Il va bien ?
13:47Il va bien ?
13:48Il va bien ?
13:49Il va bien ?
13:50Il va bien ?
13:51Il va bien ?
13:52Il va bien ?
13:53Il va bien ?
13:54Il va bien ?
13:55Il va bien ?
13:56Il va bien ?
13:57Il va bien ?
13:58Il va bien ?
13:59Il va bien ?
14:00Il va bien ?
14:01Il va bien ?
14:02Il va bien ?
14:03Il va bien ?
14:04Il va bien ?
14:05Il va bien ?
14:06Il va bien ?
14:07Il va bien ?
14:08Il va bien ?
14:09Il va bien ?
14:10Il va bien ?
14:11Il va bien ?
14:12Il va bien ?
14:13Il va bien ?
14:14Il va bien ?
14:15Il va bien ?
14:16Il va bien ?
14:17Il va bien ?
14:18Il va bien ?
14:19Il va bien ?
14:20Il va bien ?
14:21Il va bien ?
14:22Il va bien ?
14:23Il va bien ?
14:24Il va bien ?
14:25Il va bien ?
14:26Il va bien ?
14:27Il va bien ?
14:28Il va bien ?
14:29Il va bien ?
14:30Il va bien ?
14:31Il va bien ?
14:32Il va bien ?
14:33Il va bien ?
14:34Il va bien ?
14:35Il va bien ?
14:36Il va bien ?
14:37Il va bien ?
14:38Il va bien ?
14:39Il va bien ?
14:40Il va bien ?
14:41Il va bien ?
14:42Il va bien ?
14:43Il va bien ?
14:44Il va bien ?
14:45Il va bien ?
14:46Il va bien ?
14:47Il va bien ?
14:48Il va bien ?
14:49Il va bien ?
14:50Il va bien ?
14:51Il va bien ?
14:52Il va bien ?
14:53Il va bien ?
14:54Il va bien ?
14:55Il va bien ?
14:56Il va bien ?
14:57Il va bien ?
14:58Il va bien ?
14:59Il va bien ?
15:00Il va bien ?
15:01Il va bien ?
15:02Il va bien ?
15:03Il va bien ?
15:04Il va bien ?
15:05Il va bien ?
15:06Il va bien ?
15:07Il va bien ?
15:08Il va bien ?
15:09Il va bien ?
15:10Il va bien ?
15:11Il va bien ?
15:12Il va bien ?
15:13Il va bien ?
15:14Il va bien ?
15:15Il va bien ?
15:16Il va bien ?
15:17Il va bien ?
15:18Il va bien ?
15:19Il va bien ?
15:20Il va bien ?
15:21Il va bien ?
15:22Il va bien ?
15:23Il va bien ?
15:24Il va bien ?
15:25Il va bien ?
15:26Il va bien ?
15:27Il va bien ?
15:28Il va bien ?
15:29Il va bien ?
15:30Il va bien ?
15:32Il va bien ?
15:33Il va bien ?
15:34Il va bien ?
15:35Il va bien ?
15:36Il va bien ?
15:37Il va bien ?
15:38Il va bien ?
15:39Il va bien ?
15:40Il va bien ?
15:41Il va bien ?
15:44Il va bien ?
15:51C'est quoi ?
15:52Qu'es ce que c'est ?
15:53Il a 죽ité situation.
15:54Il a été sacrifié.
15:55Un santé.
15:57Comme médecin, il faut savoir ce qui compte dans l'état scientifique.
16:00C'est ce qui se passe avec les meilleurs d'entre nous.
16:02Tu n'as aucune idée de ce que c'est comme d'être dans ton père's voiture, tout seul un instant, puis tout d'un coup, BAM !
16:07Quelqu'un apparaît et t'écoute complètement.
16:10As-tu appelé tes parents ?
16:12Tu as ton téléphone, non ?
16:15C'est dans la cuisine.
16:17Regarde, je ne peux pas rentrer là-dedans.
16:21Nous sommes désolées, Mme Gallagher, la radiologie a été reflétée.
16:24Les protests ont amené une surdouée de patients.
16:26Comment va votre douleur ?
16:27J'y ressens presque rien. Où est Lacey ?
16:29Dans la salle d'attente.
16:30Elle est toujours plus proche de son père.
16:32J'ai travaillé dans une entreprise de pipeline pendant 20 ans.
16:34J'ai aidé à l'amener à l'école, mais les heures étaient longues.
16:36Ça ne permettait pas beaucoup de temps pour la mère et la fille.
16:38Est-ce que tu travailles encore là-bas ?
16:40Non, j'ai quitté il y a 10 ans.
16:41J'ai été une activiste depuis.
16:43J'ai travaillé dans le département de PR.
16:44Après la quatrième vague d'huile, j'ai décidé que je ne pouvais pas écrire une autre émission de presse.
16:48Tu sais, si nos cœurs étaient vraiment sortis dans la communauté,
16:50on aurait arrêté de faire de la merde.
16:52C'est pour ça que je suis sur les frontières de la lutte.
16:54Ma fille ne me laissera jamais rencontrer mon grand-enfant si je suis arrêtée.
16:58Hey, j'ai du temps pour aller au bain avant mon scan.
17:01Bien sûr, je te montrerai où c'est.
17:03Merci.
17:05Tu ne peux pas imaginer faire des choses bonnes pour des gens que tu ne peux pas adopter.
17:11Je vais te dire ce que tu dois avoir.
17:13Où est la putain de cuve urinaire ?
17:15Le médecin a tout vérifié.
17:17Est-ce que je peux lui dire qu'elle sera là après que tu as tiré ta haine sur ces gosses ?
17:21Son philosophie, c'est de se réparer avec l'amour.
17:24L'amour ne se répare pas.
17:25La science se répare.
17:26La médecine et les médecins apprennent à se réparer.
17:28100 %.
17:30Qu'est-ce qu'on parle ?
17:31Richard m'a remplacé par Sydney Heron.
17:35Sydney Heron, on était dans la même classe de résidence.
17:37Elle a emprisonné mes internes quand j'étais enceinte,
17:39et elle les a ralentis avec de la positivité, des sourires et des fleurs.
17:44Ça a l'air mauvais.
17:46Je suis la personne qui a retourné ces résidents en forme.
17:49Je suis allée être la présidente,
17:51et je suis restée ici pendant qu'elle a pris un emploi à Floride.
17:58Floride !
17:59Tu as ton clinique.
18:00Ton idée de recherche.
18:01Ne m'appuie pas sur mes mots, Ben Warren.
18:07Njugu fait un consulte rapide.
18:08Il va nous rencontrer en CT.
18:10Je suis surpris de te voir avec nous, Smith.
18:12Tu as passé la plupart de ton temps avec le Dr Beltran.
18:16C'est vrai.
18:18En fait, je pourrais réassesser les pieds.
18:21Réassesser ?
18:22Je voudrais garder mes options ouvertes un peu.
18:25Peut-être rester en chirurgie générale, comme toi.
18:28Smith, tu es une cinquième année et une résidente en chef.
18:31Tu dois être claire sur ce que tu veux.
18:33Personne ne va te prendre sérieusement.
18:35Compris, monsieur.
18:36Je veux juste...
18:37Je veux m'assurer que je...
18:41L'estomac est plein de sang.
18:42Il est en train d'obtenir plus d'intensité d'attaque.
18:43On va le prendre directement dans l'esprit.
18:45Je vais envoyer Njugu sur le chemin.
18:56Excusez-moi, il y a deux policiers dans la salle d'examen.
18:59Ils veulent parler à ma mère.
19:00Après ce qu'elle a fait dans le bain, on l'emmène à la radiologie.
19:02Ils peuvent lui parler après ça.
19:04Est-ce que les résultats sont revenus ?
19:05En passant par les laboratoires,
19:06sa sang s'étend trop lentement.
19:07Donc, nous voudrions l'admettre pour observation.
19:10Elle devrait vraiment parler à son médecin primaire
19:12sur la gestion de sa sang lentement.
19:14Bonne chance.
19:15Ma mère est plus inquiète par le son de Puget
19:17et sa population de soplanctone
19:18que par sa propre santé.
19:19Non, elle n'a pas raison.
19:20C'est ce que les poissons mangent.
19:21C'est comme tout ce que j'ai lu.
19:24Depuis quand est-ce qu'elle est dans le bain ?
19:28Maman ?
19:30Maman ?
19:31Miss Gallagher ?
19:32Vous allez bien ?
19:34Il ne pouvait pas...
19:36Il a disparu.
19:38Ou...
19:39Peut-être qu'elle pouvait avoir...
19:43Elle a monté sur le toit.
19:53Votre assistante n'est pas à son bureau.
19:56Je suis sûre qu'elle a appelé la sécurité.
19:59Je suis là pour respecter Jackson.
20:02Catherine ?
20:03Catherine !
20:04Merde !
20:05Catherine ?
20:07Catherine !
20:09Catherine !
20:39C'est votre ex-fiancee.
20:40Et elle ne m'a pas laissé...
20:42Vous n'oubliez jamais de me dire quelque chose.
20:50Au revoir, perdue.
20:54Nous avons essayé de tracer toutes les routes
20:55qu'elle pourrait avoir prises.
20:56Mais la sécurité permettra seulement
20:57de maintenir le toit.
20:58Alors, sont-ils dans le toit ?
21:01Qu'est-ce que c'est que le protocole ?
21:03Les patients restent souvent sur le sol.
21:05Lacey ?
21:06Lacey ?
21:07Je veux...
21:08Je veux que tu restes calme.
21:10D'accord ?
21:11D'accord ?
21:12Gardons le bébé en sécurité.
21:13D'accord ?
21:14Ce qu'ils veulent dire,
21:15c'est qu'il n'y a pas de protocole.
21:17Parce que ça n'a jamais eu lieu.
21:18Ce qui est étrange,
21:19parce que des choses bizarres se passent ici.
21:21Mais...
21:22Nous allons la trouver.
21:24Alors...
21:25Prenez votre assiette.
21:26Respirez profondément.
21:27Oui.
21:30Très bien.
21:35D'accord.
21:36Je vais continuer à regarder.
21:37Je pense que je vais aller...
21:38Wow !
21:39Qui d'autre était nerveuse
21:40qu'elle allait travailler ?
21:41C'est juste ce qu'on a besoin.
21:42Un bébé dans le lobby
21:43et une grand-mère sur le toit.
21:45Alors, je vais vous envoyer
21:46le blueprint de l'hôpital que j'ai reçu.
21:48Et aussi,
21:49j'ai émis un alerte pour l'hôpital.
21:50Alors...
21:51C'est tout.
21:52Vous n'allez pas être fière
21:53ou vous allez rire à nous ?
21:54Rire ?
21:55Oh !
21:56C'est stupide.
21:57Non.
21:58C'est bon.
21:59J'ai préféré rire.
22:00Bien sûr.
22:04Je ne vois pas
22:05comment se coller
22:06à un train
22:07ou bloquer un pont
22:08nous sauverait
22:09du changement climatique.
22:10Tu dis ça
22:11aux gens qui marchent
22:12à travers le pont
22:13d'Edmund Pettus
22:14pour les droits civils.
22:15G.I.A.
22:16Stapler, Bokey ?
22:17C'est un point compelling
22:18et je m'excuse.
22:19La recherche a montré
22:20que les maladies d'enfance
22:21pourraient être causées
22:22par une sorte
22:23d'exposition environnementale.
22:24Contaminants, pesticides,
22:25solvants...
22:26Nous avons la solution
22:27pour éviter la douleur
22:28et la perte,
22:29mais au lieu de ça,
22:30nous faisons encore pire.
22:31Je m'excuse encore.
22:32D'accord.
22:33Nous avons staplé
22:34et nous avons même
22:35établi le hilem.
22:36Il pleut encore.
22:37D'où vient-il ?
22:38Il doit être venus.
22:39Il vient d'en haut,
22:40du subclavier ?
22:41Non, c'est trop au nord.
22:42Une fracture clavicle
22:43déplacée
22:44pourrait l'avoir blessée.
22:45D'accord, nous vérifions.
22:46OK, Schmitt,
22:47nous retirons la langue
22:48pour que nous puissions le voir.
22:49Ah, là, là.
22:50Tu vois ça
22:51se débrouiller dans le flou ?
22:52Il doit être
22:53le subclavier, non ?
22:54D'accord.
22:55Staple,
22:56qu'est-ce qu'il y a ?
22:57Non, non,
22:58tu n'auras pas
22:59assez d'accès ici.
23:00Tu vas devoir faire
23:02une autre incision.
23:03Staple, maintenant.
23:08Putain,
23:09je ne peux pas avoir
23:10une visualisation complète.
23:11Comme je te l'ai dit,
23:12c'est impossible
23:13de faire de cette façon.
23:15D'accord,
23:16je vais faire une incision
23:17de subclavier,
23:18mais nous devons bouger vite.
23:19Je dois avoir l'aide
23:20de tout le monde
23:21pour sélectionner le clavicle.
23:22Donc,
23:23ramassons-le et repositionnons-le.
23:27Est-ce que tu as de la douleur ?
23:30Qu'est-ce qui s'est passé ?
23:31Tu as collapsé.
23:33Le CT montre
23:34une douleur de subclavier.
23:35Tu as un clottis de sang
23:36dans ton veine hépatique
23:37et de l'IVC
23:38à cause de l'état
23:39hypercoagulable
23:40de ton cancer.
23:43As-tu appelé
23:44Jackson
23:45ou Richard ?
23:46Pas encore.
23:47D'accord, alors.
23:48Je dois commencer
23:49ton anticoagulation.
23:51Je veux commencer
23:52un tour d'héperon
23:53et on va faire des tests
23:54et faire plus de laboratoires
23:55pour voir si tu es
23:56le candidat pour
23:57une procédure d'adaptation.
23:58Pas d'adaptation,
23:59rien de plus.
24:00Je ne suis pas en train
24:01de faire des traitements
24:02invasifs.
24:03Tu peux aller
24:04dans la faillite du livre.
24:05Je sais.
24:06Qu'est-ce qu'il y a
24:07de la douleur
24:08de ton veine hépatique ?
24:09Tu sais de ça ?
24:10Je l'ai vu sur tes peaux.
24:11Je sais de ça,
24:12mais Richard et Jackson
24:13ne le savent pas
24:14et tu ne vas pas
24:15leur le dire.
24:19Hey,
24:20Aaron Page me dit
24:21que tu avais besoin
24:22d'aide en cherchant
24:23un patient.
24:24C'est OK.
24:26Je comprends.
24:27Quoi ?
24:28Chicago.
24:31Tu devrais y aller.
24:32Que ce soit toi et moi
24:33ou...
24:34ou...
24:35La sécurité pense
24:36qu'elle est allée au sud.
24:38Non, Bailey a dit
24:39qu'il y avait un patient
24:40dans la faillite.
24:41S'il vous plaît,
24:42dites-moi qu'il y a
24:43une traduction pour ça.
24:44Il y a un patient
24:45dans la faillite.
24:46J'ai passé toute ma journée
24:47cherchant des gens
24:48avec des doigts.
24:49Personne n'adhère probablement
24:50à Aaron.
24:51Pourquoi dirais-tu ça ?
24:52Elle est amoureuse,
24:53elle médite,
24:54elle n'est pas traditionnelle.
24:55Non, elle a touché mon cheveu.
24:56Adam s'est mis
24:57dans ce délire.
24:58Bailey était là pour lui.
24:59C'est pour ça qu'elle était là
25:00pour nous tous.
25:01Je n'ai jamais demandé
25:02à personne de le faire.
25:03Tout le monde,
25:04fermez-vous
25:05et trouvez le patient.
25:06Ça ira plus vite
25:07si on se sépare.
25:08Prends des gouttes.
25:21Griffith,
25:22j'ai travaillé dans ce hôpital
25:23longtemps pour savoir
25:24que si personne n'utilise
25:25sa chambre
25:26et que je ne prends rien,
25:27on sera manqués.
25:28On a perdu un patient.
25:29Les perdus viennent
25:30avec le travail.
25:31Non, non, non.
25:32Elle n'est pas morte.
25:33On ne sait pas
25:34où elle est.
25:35Ce n'est plus
25:36mon problème.
25:40Ça devrait le faire.
25:44Pourquoi ne pas
25:45vous battre pour votre travail ?
25:46Est-ce si facile
25:47de partir après tout ?
25:48Vous avez vécu avec nous ?
25:49Pourquoi ne pas
25:50vous battre à la porte ?
25:51En criant ?
25:52Je pensais que vous
25:53n'étiez pas comme nous.
25:54Bonjour.
25:55Excusez-moi.
25:56Oh, mon Dieu.
25:57Bonjour.
25:58Un peu d'aide, s'il vous plaît.
26:02La sécurité est à l'entrée.
26:03Qu'est-ce qu'ils disent ?
26:04Ils rigolent.
26:05Je suis désolée.
26:06J'ai vu le lieu
26:07et j'étais si nerveuse.
26:08J'ai pensé
26:09qu'ils allaient
26:10directement dans la prochaine chambre
26:11et que j'ai tombé
26:12sur quelque chose
26:13dans le noir
26:14et qu'ils m'ont emprisonné
26:15entre les murs.
26:16On ne peut pas t'aider.
26:17Reste ferme.
26:18Je dois vraiment fumer
26:19et c'est devenu difficile
26:20de respirer.
26:21Est-ce que tu es claustrophobique ?
26:23Quoi ?
26:34Wanda.
26:35Wanda !
26:36Dis quelque chose.
26:37Oh, mon Dieu.
26:38Oh, putain.
26:39Hey, Millet,
26:40prépare ton casque
26:41et ton casque.
26:42Prépare le maintien maintenant.
26:43Qu'est-ce que...
26:44Oh.
26:45Wanda ?
26:46Wanda, tu m'entends ?
26:47Oh.
26:48Bien, bien, bien.
26:49OK, sors d'ici.
26:50Sors d'ici.
26:53Tu sais, tu n'as vraiment pas à m'attendre,
26:55Docteur Gray.
26:56OK.
26:57Bien, alors, je devrais juste
26:58dire à Jackson
26:59de regarder ton héperon.
27:01Richard devrait le savoir aussi.
27:03Je leur dirai
27:04quand je serai prête.
27:05Quand sera-t-il ?
27:06Quand ton livre s'arrête ?
27:08Ou quand tu auras besoin d'un transplant ?
27:10Quel patient de cancer
27:11à l'été
27:12a un nouveau livre, hein ?
27:13C'est pourquoi tu devrais considérer
27:14que je fasse
27:15l'opération pour ce moment-là.
27:16Est-ce qu'on peut juste
27:17laisser le héperon
27:18travailler, s'il vous plaît ?
27:19Ça ne ferait pas de mal
27:21à penser à l'avenir.
27:22Sais-tu combien de travail
27:23tu prépares
27:24pour ta propre mort ?
27:25Et je ne parle pas seulement
27:26d'acheter un casquette
27:27ou d'acheter un vol.
27:28Je parle d'acheter
27:29un stock dans ta vie
27:30et de faire en sorte
27:31que tu aies fait tout
27:32ce que tu voulais faire.
27:33Je pense à ça
27:34tous les jours.
27:35Et quand je le fais,
27:36il y a deux choses que je sais.
27:37Ma famille est parfaite,
27:38surtout mon grand-enfant.
27:41Et je ne suis pas prête
27:42à rester à côté.
27:44Catherine Fox,
27:45tu as eu
27:46une expérience extraordinaire.
27:47C'est la première fois
27:48que je vois
27:49quelqu'un qui a une carrière
27:50extraordinaire.
27:51Qu'est-ce que tu veux en plus ?
27:52Qu'est-ce que tu veux en plus ?
27:55Plus je fais des opérations
27:56et des procédures invasives,
27:58plus ils définissent
27:59qui je suis.
28:00Je veux que les gens
28:01se souviennent de mon nom
28:02à cause des progrès
28:03que j'ai faits en médecine,
28:04pour les risques
28:05que j'ai pris
28:06pour sauver des vies,
28:07pour les premiers
28:08que j'ai atteints.
28:09Je pense que
28:10vous,
28:11de tous les gens,
28:12vous comprenez ça.
28:14Alors ferme ta bouche.
28:15Et que se passe-t-il
28:16si je ne le fais pas ?
28:17Et vous et vos amis
28:18ne reviendront jamais.
28:20Vous me menacez
28:21pour votre santé.
28:23J'ai tué des hommes noirs
28:25pour beaucoup moins.
28:28Vous pouvez la voir encore ?
28:31J'ai la carte de crash.
28:34Je la vois !
28:36Elle est inconsciente.
28:37OK, OK,
28:38on doit y aller.
28:39Allez, allez.
28:41On y va.
28:42On y va !
28:45Amy, tu es là !
28:46Allons-y.
28:48Elle est là-bas.
28:54Est-ce qu'il va bien ?
28:55Le gars,
28:56est-ce que sa famille est là ?
28:58Je ne suis pas sûr,
28:59mais je peux vérifier.
29:01J'ai juste fait
29:02un débat de tennis
29:03pour l'université,
29:04et on a un match le dimanche.
29:06Les formules de sophomore
29:07le samedi.
29:10Ce gars ne peut pas vivre.
29:13Je ne peux rien faire
29:14si il ne peut pas.
29:17Tu prends le racket,
29:18tu mets ton veste
29:19et tu rentres derrière le rouleau.
29:20Tu mets un pied devant l'autre
29:23et ça va
29:24durer un moment,
29:25mais
29:27éventuellement,
29:28ça va durer moins longtemps.
29:30Je sais que ça a l'air froid,
29:31mais
29:33c'est la vie.
29:37Tu penses vraiment ça ?
29:38Oui,
29:40je pense.
29:48C'est bon ?
29:49Merci.
29:51La pulsation est faible,
29:52mais c'est là.
29:53Elle a besoin d'un ventilateur
29:54en ce moment.
29:55Deux, s'il te plaît.
29:56C'est bon.
29:57D'accord, merci.
29:58C'est parti.
30:00Bien, bien, bien.
30:02Allez, allez,
30:03putain.
30:04C'est trop de compression.
30:05Je ne vais pas pouvoir le faire.
30:06Il faut décompresser
30:07l'hématome.
30:08Mélanine,
30:09bétadine,
30:10griffin.
30:11Prêt à paquer la blessure.
30:12Iosuda,
30:13oxygène.
30:14Go.
30:15Tu es prêt ?
30:18Aller.
30:26Ok.
30:28Ok.
30:31Il faut qu'on l'emmène
30:32dans un OR.
30:34Il se fait trop hypotensé.
30:35On doit bouger rapidement.
30:36On l'emmet en clavicule.
30:40Je vois la blessure.
30:41On la clôture.
30:44Et voilà.
30:45On a un problème de contrôle vasculaire, 5-0-pronine.
30:50Docteur Webber, vous avez touché à la blessure, pourquoi ne pas faire le honneur ?
30:53Non, non, allez-y, vous êtes déjà là.
30:55Non, non, j'insiste.
31:04Vous voulez rester en chirurgie générale pour un moment ?
31:07C'est le moment d'aller en haut.
31:10Allons-y.
31:12J'ai trouvé le doigt.
31:13J'ai trouvé le doigt.
31:14Eh bien, j'ai voulu, mais...
31:16C'est ici.
31:17Reste calme.
31:18C'est trop tard.
31:24Nous avons dû décompresser le hématome.
31:26Les parties qui ont été augmentées au cours des trois dernières minutes.
31:29Mais elle a besoin d'une exploration de la jambe formelle et d'une fermeture dans l'O.R.
31:32D'accord, nous allons directement là-bas.
31:34Merci spécialement pour l'aide à mes internes.
31:36Miranda, oui, vous pouvez partir maintenant.
31:38Oui, je l'ai depuis ici.
31:40Merci.
31:43Certaines de nos acteurs et actrices ont dormi ici au Japon depuis le début de la dictature.
31:58Je suis désolée pour la planète.
32:01Je suis désolée pour votre âme.
32:03Bordel, Jo.
32:06Ryan Murray.
32:08Prix nintième en total, enutile en 2018 par les As.
32:11C'est un joueur d'arrière-plan, mais aussi le numéro 1 de l'équipe de l'Arizona Cardinals.
32:18Les Cardinals, c'est du football.
32:21Ok.
32:22Prenons...
32:25Quidditch.
32:26Harry, c'est le chercheur, mais il n'a pas de raison de ne pas pouvoir être un chasseur.
32:30Ils ont tous les mêmes compétences.
32:33Il ne sait peut-être pas encore s'il a les compétences pour tenter une position différente.
32:38Tu vas être un bon père.
32:41J'y suis déjà.
32:42C'est ce que je veux dire.
32:52Hey, as-tu réussi à le réattacher ?
32:55Ça faisait trop longtemps.
32:57Lincoln a juste fermé la porte.
33:01Elle m'a sauvée.
33:05Molly ?
33:08Quand ma mère était malade, j'étais en souffrance.
33:14Elle m'a sauvée.
33:17Un jour, on s'est battu.
33:21Avant que je le sache, elle s'est laissée partir.
33:25Elle n'arrivait même pas à la route avant d'être attaquée par un chauffeur.
33:31Et comme ça,
33:35j'étais un étranger.
33:39Et je...
33:42Je ne pouvais pas rester.
33:45Je suis désolée.
33:48Oui.
33:50Moi aussi.
34:05Elle va bien ?
34:06Oui.
34:07On a trouvé la source de la blessure et on l'a arrêté.
34:10On va aller voir sa réparation demain matin.
34:12Est-ce que tu veux y rejoindre ?
34:19Très bien.
34:24Tu t'es presque tué.
34:26Encore.
34:28Tu es tombé sur le toit.
34:30Je ne veux pas parler de ça en ce moment.
34:33Bien sûr que non.
34:35Tu vas marcher sur les bridges et crier à les propriétaires et te battre contre les fossiles.
34:40Mais tu ne vas même pas parler à ta propre fille.
34:45Je sais que tu essaies de te réparer pour ce que tu as fait dans le passé,
34:48mais ça doit m'inclure aussi.
34:51Tu veux une relation avec ta grand-fille ?
34:55Oui.
34:56Tu veux une relation avec ta grand-fille ?
35:00Je voulais une relation avec ma mère.
35:04Si tu as peur du message,
35:09Laisse-toi, tu es en sécurité.
35:19Wanda est à l'ICU.
35:20Son exploration de la blessure était simple.
35:22On l'a irriguée, on l'a liguée,
35:24et le Dr Heron m'a laissé fermer.
35:26C'est génial.
35:29Et j'ai lutté.
35:31J'ai mis mon travail sur la ligne pour vous tous.
35:33C'était moi qui luttais.
35:36Ce qui s'est passé, ce n'est pas de ta faute.
35:38Et tu ne peux pas porter les choix de tout le monde sur tes jambes.
35:45Hey !
35:47Tu es toujours un amoureux.
35:49Tu es toujours un amoureux.
36:08Qu'est-ce qu'il y a avec l'urgence du message ?
36:10J'ai voulu revoir Charlie avec vous de nouveau.
36:12Pas à pas.
36:14Est-ce qu'il y a quelque chose qui se passe ?
36:16Non, il est bien. Il est toujours en sécurité.
36:18Désolé, j'aurais dû m'occuper de ça.
36:20Pas de blague.
36:22J'ai donné la réparation vasculaire à Schmitt parce que je n'y avais pas assez.
36:26Et je n'ai pas encore décidé de ma future en EOR.
36:29Mais je n'ai pas l'intention de faire un test de compétences ce soir.
36:35Ce n'est pas pour toi.
36:37C'est pour moi.
36:40On sait tous que j'ai été entraîné par les meilleurs,
36:42mais j'ai été enseigné à opérer dans une spécialité très spécifique.
36:45Et aujourd'hui, quand quelque chose à l'extérieur de ce domaine s'est passé mal,
36:48je n'ai pas repoussé pour regarder la picture entière.
36:51Je veux que tu m'apportes tout ça à nouveau,
36:53et montre-moi ce que j'ai manqué,
36:55et pourquoi on l'a réparé comme on l'a fait.
36:57Ils m'ont enseigné l'opération très différemment quand j'étais entraîné.
37:02Ça pourrait prendre un moment.
37:04J'ai eu tout le soir.
37:06Montre-moi ce que tu as.
37:08D'accord.
37:11Ah, vous êtes tous ici.
37:13Dans la meilleure pièce de l'hôpital.
37:15La pièce pour l'amélioration.
37:18Restez un peu.
37:19Et je vous verrai bientôt, demain matin, à 6h.
37:22L'oiseau d'aujourd'hui a l'or.
37:28J'ai besoin d'un verre.
37:29Personne ?
37:30J'ai besoin d'un appel.
37:41Je ne veux pas être coincée dans un mur.
37:47Est-ce que c'est ton moyen de dire qu'on doit parler de ce qui s'est passé ?
37:51Ce qui s'est presque passé.
37:52D'accord, ce qui s'est presque passé.
37:54Je pense qu'un patient est mort.
37:56Ils étaient en colère.
37:59Et on a eu un moment où il s'est senti terrible,
38:01et on essaie de...
38:02De ne pas se sentir terrible.
38:03Exactement.
38:06Des amis ?
38:10Oui.
38:41J'ai presque lui dit deux fois aujourd'hui.
38:44Tu dois lui dire que je ne vais pas élever ce bébé avec toi.
38:46Ferme-la !
38:48J'ai bu toute la journée.
38:50C'est tout perdu.
38:51Tous les frappes, les liquides et la dignité.
38:54C'est tout dans les toilettes.
38:55Ok, on a besoin d'un mot sûr.
38:56Pour les prochaines 9 mois, pour quand tu deviens trop graphique.
38:59Ou mignonne.
39:00Comme des légumes ou des désinfectants ou quelque chose comme ça.
39:03Tu dois mettre un mot sur combien tu peux parler.
39:05Pourquoi es-tu en bonne humeur ?
39:07Je veux que tu sois misérable avec moi.
39:08Pense à la pièce.
39:09Non, je ne pense pas à la pièce.
39:12Je pourrais trouver un autre chemin.
39:14Ou non.
39:15Pour tout ce que je sais,
39:16je pourrais être une arme secrète d'une autre spécialité.
39:20La pièce ?
39:21Quoi ?
39:26J'ai cru que c'était Iain Schmidt.
39:29C'est bon pour lui.
39:30Bien sûr.
39:32Il tourne des frites.
39:34Et...
39:36Du vin.
39:40Je l'entends.
39:42Oh, il...
39:54Si tu fais le travail,
39:55tu peux t'entraîner à tenir tout à l'intérieur sans conséquences négatives.
40:03Mon changement est terminé.
40:04Si tu as besoin de quelque chose,
40:05Sam peut t'aider.
40:07J'ai passé les dernières années
40:08en essayant de rétablir mes souvenirs,
40:09en essayant de reconstruire ma vie
40:11pour savoir qui je suis
40:12et qui je suis supposée être.
40:14Mais après tout,
40:17j'ai toujours senti que quelque chose
40:18manquait.
40:21Oui, c'est vrai.
40:24Qu'est-ce qui te manque ?
40:28Mais la plupart des gens
40:29n'ont pas cette discipline,
40:30ni le temps.
40:33Ils n'ont juste pas le temps
40:34pour s'entraîner.
40:36Ils le cachent à l'intérieur
40:38et espèrent qu'il reste là.
40:44Tu devrais t'entraîner à Grace Sloan.
40:47J'ai construit un programme de classe mondiale
40:49et tu as le droit d'y être.
40:52Même sans toi ?
40:53Non.
40:55Et je reviens à mon travail.
40:59Ne le fais pas.
41:01Laisse-le sortir.
41:03Fais-le.
41:04Je viens.
41:05Je te jure.
41:10Bonjour.
41:11Bonjour.
41:19Je suis désolé.
41:22Tu n'es pas allé à Chicago.
41:23Je ne suis pas allé à Chicago.
41:31Fais que tout le monde t'entende.
41:33Parce que si tu ne l'entends pas...
41:34Comment ça va ?
41:35Bien.
41:36Bien.
41:37Où est-ce que tu étais ?
41:39Tu as parlé à ma mère ?
41:40Oui, j'ai parlé à ma mère.
41:41Oui.
41:42Elle a dit que tu allais arrêter
41:43les injonctions et les lettres d'assistance.
41:45Et que tout le monde
41:46pourrait avoir ses travaux.
41:47Oh, merci Dieu !
41:48Et que tu continueras
41:49tes recherches.
41:51Oui, je le ferai.
41:52Mais pas ici.
41:54Pas ici.
41:56Je pensais...
41:57Tu as dit qu'on pouvait avoir nos travaux.
41:58Tu ne peux pas.
41:59Tu devrais prendre le tien
42:00à Seattle.
42:04Et les recherches
42:05vont juste aller
42:06dans une autre direction.
42:10Ça va t'éteindre à l'intérieur.
42:30Vite !
42:34C'est bien qu'on n'est pas
42:35à Port-au-Port.