Différences entre fall off et fall down en anglais.
Category
📚
ÉducationTranscription
00:00Quelle est la différence entre « fall down » et « fall off » ? On utilise « fall down » pour une chute verticale.
00:11C'est lorsqu'on tombe plus bas ou en bas.
00:15Fall down, the well.
00:17Tomber dans un puits.
00:20Fall down, a manhole.
00:23Tomber dans une bouche d'égout.
00:26On tombe le long de.
00:29Fall down, the stairs.
00:32Tomber dans l'escalier.
00:34On reste en contact avec les marches.
00:37Alors maintenant, comment on utilise « fall off » ?
00:42C'est dans le cas d'une chute déviée.
00:45Je suis sur quelque chose et je m'éloigne de cette chose en tombant.
00:52I fell off the ladder.
00:55Je suis tombé de l'échelle.
00:57I fell off the roof.
00:59Je suis tombé du toit.
01:01Dernier exemple, si c'est le vent qui fait tomber, on peut dire « blow off ».
01:09Le vent a fait tomber ma casquette.
01:16Donc, le vent a emporté ma casquette.
01:20Et pour finir, on va utiliser « blow down ».
01:24The wind blew my fence down.
01:27Le vent a fait tomber ma clôture.