• le mois dernier

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00:00Le lendemain...
00:00:30Sophie Roy, je suis le détective Maurice Tremblay.
00:00:35Voyons voir...
00:00:3721 ans...
00:00:38Travaillant à la clientèle pendant plus d'un an...
00:00:42Marié ?
00:00:43Je suis désolée ?
00:00:44Êtes-vous mariée ?
00:00:45Non, pas encore.
00:00:47Je vis avec ma mère.
00:00:49Elle est malade, donc je dois m'occuper d'elle.
00:00:52Pas de père ?
00:00:53Non.
00:00:54C'est toujours juste moi et ma mère.
00:00:56D'accord, Mme Roy.
00:00:58Je veux que vous m'expliquiez tout ce qui s'est passé,
00:01:02en commençant par ce matin.
00:01:28Le lendemain...
00:01:58Le lendemain...
00:02:29Avez-vous entendu parler de la maison qui se construit à l'extérieur ?
00:02:32Oui, ça m'étonne.
00:02:34Imaginez tous les étrangers qui s'arrangent autour de l'hôtel.
00:02:37Je peux penser à quelqu'un qui se sent bien à la maison.
00:02:40Regardez-la !
00:02:41Toujours coincée dans ce magazine de gosses.
00:02:44Pensez-vous qu'elle a de vrais amis ?
00:02:46Ou c'est juste Gracie, Joan et Marilyn ?
00:02:48Eh bien, quand votre vie est telle,
00:02:51vous devez trouver votre excitement.
00:02:54Oh, avez-vous vu que Rebecca est venue ce matin ?
00:02:57Elle portait cette robe...
00:03:01Ne vous en faites pas trop.
00:03:03C'est exactement ce genre de comportement que Linda vous a prévenu.
00:03:10Elle fait tout ce qu'elle peut pour réveiller le ventre.
00:03:13C'est Sophie.
00:03:14Salut, c'est Beth.
00:03:16Pensez-vous que vous pourriez venir tout de suite ?
00:03:18Bien sûr, je serai là-bas.
00:03:21Vous avez raison, vous ne l'avez pas fait.
00:03:23Non, vous avez raison, je ne l'ai pas fait.
00:03:25J'étais tellement amoureuse de vous que je ne pouvais pas...
00:03:28Quoi ?
00:03:40Salut, Beth.
00:03:46Salut.
00:03:47Alors, qui dort ?
00:03:49Dormir ? Quoi ?
00:03:51Tu parlais tout à l'heure sur le téléphone,
00:03:53alors je pensais que peut-être que Eugene ou Bobby
00:03:55dormaient dans la salle de repos.
00:03:57Oh, oui, non, c'est Jacques et Wendy.
00:04:00Ils étaient...
00:04:02dans le milieu de quelque chose.
00:04:04Oh, c'est tellement bizarre quand ils commencent à s'exprimer
00:04:07comme si personne ne les regardait.
00:04:09Prends une salle !
00:04:10On travaille littéralement dans un hôtel.
00:04:12Ils ne se baisaient pas cette fois.
00:04:14Ils se battaient.
00:04:17Oh, c'est amusant.
00:04:20Je veux dire...
00:04:21Oh non, pourquoi ?
00:04:23Je ne suis pas complètement sûre,
00:04:25mais ça a l'air comme si Linda avait quelque chose à faire avec ça.
00:04:29Oh, cette putain !
00:04:31Beth !
00:04:32Croyez-moi, elle le mérite.
00:04:34Je ne comprends pas pourquoi tout le monde l'hate tellement.
00:04:36Linda est toujours gentille à moi.
00:04:38Peut-être à toi,
00:04:39mais elle est juste la pire
00:04:41à chaque fille qu'elle considère comme une menace.
00:04:44Une menace ?
00:04:45Une menace à quoi ?
00:04:47Je ne sais pas.
00:04:48Je suppose que son endroit est la main droite de Bernard.
00:04:51Donc, tu dis que je ne suis pas une menace ?
00:04:54Je ne dis pas ça.
00:04:56Je dis que Linda le pense,
00:04:58mais c'est sa erreur.
00:05:00Je sais qu'il y a plus à toi que ce qui se trouve dans l'œil.
00:05:03Oh.
00:05:06Merci.
00:05:07Alors...
00:05:09Tu as dit que tu avais besoin de moi ?
00:05:11De mon aide, je veux dire.
00:05:13Oh, c'est vrai.
00:05:14Tu veux savoir pourquoi ?
00:05:16As-tu vu un oiseau encore ?
00:05:18Tu parles comme si ça n'était rien.
00:05:21Ça le serait.
00:05:22N'est-ce pas ?
00:05:23Et si c'était un rat ?
00:05:25Tu m'as dit que tu étais élevé sur une farme.
00:05:28Ces petits créatures ne te feraient pas peur.
00:05:30Ça ne les rend pas moins dégueulasses.
00:05:33Alors, y en a-t-il ou pas ?
00:05:36Non, non.
00:05:37Aucun rôdent n'est impliqué.
00:05:39Merci Dieu.
00:05:40Un gentil homme s'est rendu compte qu'il était temps de redesigner le lobby
00:05:44et nous a aidé en tapant sur ce visage sur sa sortie de l'hôtel.
00:05:48C'est tout ?
00:05:49J'aurais pu le faire moi-même, mais la dernière fois que j'ai essayé de partir du bureau,
00:05:53Bernard s'est émergé de son couloir
00:05:55pour me moquer des procédures et tout le reste.
00:05:59Eh bien, on ne peut pas que la beauté de l'hôtel de Clarington
00:06:02prenne absence de son trône, non ?
00:06:04Oh, les gens seraient en colère.
00:06:06Bernard en particulier.
00:06:07Bernard est rarement le peuple.
00:06:10En tout cas, j'ai besoin de retourner au travail.
00:06:13Il y a un mop dans la salle d'accompagnement près de l'office de Bernard, je crois.
00:06:17Merci, je te revois.
00:06:23Linda, Wendy est géniale dans son boulot.
00:06:26Les invités adorent absolument elle et...
00:06:28Pas seulement les invités, apparemment.
00:06:31Oh, putain, Linda !
00:06:33Je l'aime seulement parce que les invités l'aiment.
00:06:35Je l'aime.
00:06:36Faire en sorte que les invités soient heureux, c'est mon boulot, après tout.
00:06:39Tu n'as pas l'air d'avoir peur que je sois heureux.
00:06:43Ecoute,
00:06:44si Wendy n'était pas en train de faire son boulot,
00:06:46ça serait une autre histoire,
00:06:47mais je ne peux pas juste l'envoyer sans bonne raison.
00:06:50Qu'est-ce si elle a mis en trouble l'un de l'autre ?
00:06:53Est-ce que ça serait une bonne raison ?
00:06:55La curiosité a tué le chat.
00:06:57Oh, Andrew !
00:06:58Bonjour.
00:06:59J'étais...
00:07:00Je veux dire...
00:07:01Je suis désolée, j'étais juste...
00:07:02Espionnant notre manager ?
00:07:04Oh, j'ai entendu quelque chose et je...
00:07:07Hey, hey, hey.
00:07:08Ça va, je viens juste de te tirer les pieds.
00:07:11Je suis désolé de t'avoir effrayée.
00:07:13Je suis juste...
00:07:14Je ne suis pas habituée à avoir des gens autour de moi pendant que je travaille.
00:07:17Oui, tu travailles toujours seul là-haut, n'est-ce pas ?
00:07:20Je pense qu'en fait, c'est la première fois que je te vois dans le lobby.
00:07:24Ne me dis pas que tu as été envoyé te nettoyer après la balle de Valentin.
00:07:27Êtes-vous là, le soir de lundi, pour voir tout ça ?
00:07:30Oui.
00:07:31Ils avaient quelqu'un en charge de l'événement, mais...
00:07:33Elle a fini par pleurer seule dans la porte.
00:07:36Alors...
00:07:37J'ai dû prendre la place.
00:07:39Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
00:07:40Est-ce que ça s'est vraiment passé si mal ?
00:07:42Ça ne s'est certainement pas passé mal pour les gens qui ont apprécié la fête, mais...
00:07:46Pour ceux qui sont soudés autour d'eux...
00:07:48C'est une autre histoire.
00:07:50Bon Dieu.
00:07:51Je suis contente que je n'aie pas dû être là.
00:07:53Je ne sais pas comment tu le fais.
00:07:55Et je ne sais pas comment tu gères la nettoyage après d'autres gens tout le temps.
00:07:59Tu dois voir plein de trucs bizarres, n'est-ce pas ?
00:08:02Oui.
00:08:03Qu'est-ce qui est le plus bizarre que tu aies trouvé dans la salle ?
00:08:06Hum...
00:08:07Il y a quelques mois, j'ai trouvé des sacs de monnaies dans la toilette de la salle.
00:08:12Comme...
00:08:13Beaucoup d'entre elles.
00:08:14Euh...
00:08:15Quoi ?
00:08:16Et quand je suis arrivée au lit, les sacs de monnaies étaient remplis aussi.
00:08:21Je ne suis toujours pas sûre si cet hôte avait simplement une manière étrange de laisser un tip.
00:08:25Peut-être que c'était une robberie de monnaies.
00:08:29Oh.
00:08:30Je...
00:08:31Je dois aller aider Beth.
00:08:32C'est de la merde ici avec la tempête.
00:08:34C'est ok.
00:08:35Je dois...
00:08:37Hum...
00:08:38Oui.
00:08:39D'accord.
00:08:40Prends soin de toi.
00:08:41Toi aussi.
00:08:54Un rôle de film ?
00:08:57Je suppose qu'il l'a cassé quand il a cassé le vase.
00:09:06Linda a mis ces trucs partout récemment.
00:09:09C'est bizarre que Bernard l'ait permis.
00:09:12Je comprends, Mr. Ramsey.
00:09:14J'aimerais pouvoir faire disparaître la tempête.
00:09:17Je le fais vraiment.
00:09:18Mais malheureusement, ce n'est pas dans mon pouvoir.
00:09:21Beth ?
00:09:22Qui a cassé ce vase ?
00:09:24Mr. Spade.
00:09:25Bien, je peux vérifier avec l'aéroport et te dire quand les vols se termineront.
00:09:29Jusqu'à ce que...
00:09:31Oui.
00:09:32Oui.
00:09:33Je sais.
00:09:34Tu l'as déjà dit.
00:09:35Mais...
00:09:36Alors...
00:09:38Dans quelle salle restes-tu, Mr. Spade ?
00:09:41Salle 505.
00:09:43Super.
00:09:44C'est sur mon toit.
00:09:45Je peux retourner ce rôle de film sans m'en sortir.
00:09:49Je te moque, monsieur.
00:09:51Non, je n'ai jamais l'air.
00:09:53Non, je suis sérieux.
00:09:54Si quelqu'un peut faire disparaître la tempête, c'est lui.
00:10:05Attendez, s'il vous plaît.
00:10:10Je l'ai fait.
00:10:11Merci.
00:10:12Pas de problème.
00:10:14C'était vous qui avez nettoyé le vase dans les salles restes ?
00:10:17Je ne devais pas le faire ?
00:10:18Eh bien...
00:10:19Eugene nous a demandé de ne pas toucher à rien jusqu'à ce qu'il ait nettoyé la tempête, mais...
00:10:23C'est probablement plus sécuritaire de cette façon.
00:10:25Quelqu'un aurait pu tomber dessus.
00:10:27Quelle salle ?
00:10:28Oh, la 6ème.
00:10:30Merci.
00:10:35Qu'est-ce qu'il y a ?
00:10:37Je dois apporter ça à notre visiteur VIP.
00:10:39Celui qui a acheté toute la salle.
00:10:41Pourquoi il a besoin d'un sac plein de neige ?
00:10:44Je n'en sais rien.
00:10:46Je ne demande même plus.
00:10:48C'est juste le plus récent dans une longue série de requêtes étranges.
00:10:52Que pensez-vous qu'il va faire avec ça ?
00:10:54Prendre une douche, peut-être ?
00:10:56Parfois, je me demande s'il est en train de me faire une blague élaborée.
00:11:01Vous ne pouvez pas me dire qui il est ?
00:11:03Je ne l'ai jamais rencontré.
00:11:05J'ai toujours parlé à son visiteur.
00:11:07Seule Bernard connaît son identité.
00:11:11J'ai une suspicion, en tout cas.
00:11:15Mais je ne suis pas sûr que je devrais le dire.
00:11:18Pouvez-vous au moins me donner un conseil ?
00:11:22D'accord, laissez-moi penser.
00:11:25Sauvé par la cloche.
00:11:27Hey, viens ! Ne me laisse pas tomber.
00:11:30Disons juste que j'aime prolonger le suspense.
00:11:34Attends, est-ce que c'est le conseil ?
00:11:37Qui sait ?
00:11:39Très bien.
00:11:41Passez du bonheur là-haut.
00:11:42Vous aussi.
00:11:48Monsieur Spade ?
00:11:58Monsieur Spade ?
00:12:18Monsieur Spade ?
00:12:48Monsieur Spade ?
00:13:19Clarington Hotel Reception Desk, Beth speaking.
00:13:22What can I do for you on this very fine day ?
00:13:25Beth, I need your help.
00:13:28Sophie ? What's going on ?
00:13:31I think Mr. Spade is stalking me while I work.
00:13:34I'm sorry.
00:13:36He's stalking you ?
00:13:38Yes, he's stalking me.
00:13:40He's stalking you ?
00:13:42Yes, he's stalking me.
00:13:44He's stalking you ?
00:13:46He's stalking me.
00:13:48Vraiment ? Je le savais !
00:13:51Tu l'as fait ?
00:13:53Je veux dire, je savais qu'il avait quelque chose de fichier.
00:13:56Il a juste écrit « Creep » sur son visage, tu sais.
00:13:59Comment as-tu trouvé ?
00:14:01Il a pris des photos de moi.
00:14:03Je les ai trouvées sur le lit.
00:14:06Il a construit une sorte de chambre sombre.
00:14:09Des photos de toi ?
00:14:11En faisant quoi ?
00:14:14Je ne peux pas croire que je dis ça, mais...
00:14:16Parfois, quand je nettoie les chambres,
00:14:20je me rends un peu curieux.
00:14:23Et...
00:14:25Tu sais...
00:14:27J'écoute nos invités.
00:14:29C'est drôle.
00:14:31Et Mr. Spade t'a attrapé dans l'acte, je suppose ?
00:14:34Oui.
00:14:36Je pense...
00:14:38Je pense qu'on devrait appeler la police.
00:14:40Non ! C'est une mauvaise idée !
00:14:42Sophie, cet homme a des photos de toi courant les mains des gens.
00:14:44Mais je n'ai rien volé !
00:14:47J'étais juste à l'écouter, je t'en prie !
00:14:49Je sais, je sais, mais...
00:14:51Disons qu'un client dénonce quelque chose de manquant,
00:14:53ces photos mettraient un grand objectif rouge sur ton dos.
00:14:57Je peux toujours les laisser sortir.
00:14:59Oui, ce n'est pas ta pire idée, mais...
00:15:02Tu as trouvé les photos s'étouffant au lit, n'est-ce pas ?
00:15:05Oui.
00:15:07Je ne suis pas photographe, mais j'ai été dans une de ces chambres sombres auparavant.
00:15:10Tu l'as fait ?
00:15:12Oui, j'ai modélisé pour un moment.
00:15:14En tout cas, ce que je vois, c'est que ces photos ont été développées récemment.
00:15:19Mais ça ne veut pas dire qu'il n'y en a pas d'autres.
00:15:22Hmm... Je crois que je n'ai jamais regardé ses propriétés.
00:15:26Et il a des photos de toi vérifiant les mains des gens.
00:15:29Pourquoi arrêter maintenant ?
00:15:31Beth !
00:15:33Oh, calme-toi un peu ! Personne n'est mort !
00:15:36T'as une idée d'où je devrais commencer alors ?
00:15:38Bon, maintenant que je pense à ça, je suis plutôt sûre que je me souviens de M. Spade demandant pour la combinaison de sa chambre en sécurité.
00:15:45Je te promets qu'il y aura plus de photos là-dedans.
00:15:48Peut-être, mais je n'ai pas le code.
00:15:51Hmm... Donne-moi un instant.
00:15:59Merde ! Ces idiots !
00:16:02Quoi ?
00:16:03Je ne peux pas trouver la liste de la combinaison.
00:16:06Le personnel de la nuit a probablement la perdue. Encore !
00:16:09De toute façon, nous demandons toujours aux clients d'écrire leur code quelque part pour ne pas devoir appeler la réception une dizaine de fois.
00:16:15Peut-être que tu peux regarder autour de la chambre.
00:16:19Et je t'appelle si M. Creep revient.
00:16:22Tu sais, pour que tu puisses sortir d'ici en temps.
00:16:25Ok. Ouais.
00:16:27Merci.
00:16:29Oh, c'est rien.
00:16:30Et, Beth ?
00:16:32S'il te plaît, gardes ça entre nous.
00:16:34Bien sûr.
00:16:35C'est bon.
00:16:58X marque le point.
00:17:00Mais il n'y a de toute façon pas que c'est juste une chasse à trésors.
00:17:03Beaver Lake.
00:17:05Je suis allée y faire du skate il y a... quelques semaines.
00:17:09J'ai juste visité l'oratoire pour la première fois depuis des années.
00:17:14Ça doit être une coïncidence, n'est-ce pas ?
00:17:18C'est ici que j'ai trouvé ce vêtement d'hiver que maman aime.
00:17:22Êtes-vous là aussi ?
00:17:24Harry's Diner aussi.
00:17:26Êtions-nous jamais là en même temps ?
00:17:30Est-ce que...
00:17:32Est-ce que c'est...
00:17:34un toit de Clarington ?
00:17:37C'est...
00:17:39C'est mon schédule.
00:17:41Depuis combien de temps as-tu regardé moi ?
00:17:44Morgan.
00:17:45Est-ce que c'est ton vrai nom ?
00:17:47Pourquoi as-tu regardé Mr. Spade ?
00:17:50Lindsay.
00:17:52Est-ce que quelque chose s'est passé entre vous deux avant qu'elle ne meure ?
00:18:02Request to move to 507.
00:18:06Pourquoi as-tu voulu changer de chambre ?
00:18:09Ouais, pas de surprise que Bernard a refusé l'appel.
00:18:12Mme Beaumont a été là depuis si longtemps,
00:18:14on pourrait probablement juste mettre son nom sur la porte à ce moment-là.
00:18:18Bernard pourrait être gentil.
00:18:23Est-ce que ça pourrait être un rappel pour la combinaison de sécurité ?
00:18:27Hmm...
00:18:28Tu as passé dix ans dans un hôpital psychiatrique.
00:18:32Et on dirait que tu es resté avec une longue liste de diagnoses...
00:18:36et de prescriptions.
00:18:40Est-ce qu'il est là ?
00:18:42Quoi ? Non.
00:18:44Beth, tu m'as dit qu'il était là.
00:18:47C'est lui.
00:18:49C'est lui.
00:18:51C'est lui.
00:18:53C'est lui.
00:18:54C'est lui.
00:18:56Pourquoi as-tu appelé si Mr. Spade revenait à sa chambre ?
00:18:59Oh, ouais, j'ai dit ça.
00:19:01Désolée pour la peur.
00:19:03Oh mon dieu, Beth.
00:19:05J'ai presque eu un attaqué de coeur quand j'ai entendu le téléphone.
00:19:07Je ne voulais pas.
00:19:09J'étais juste tellement attirée par tout ça.
00:19:11J'ai dû aller voir.
00:19:13As-tu trouvé plus de photos de toi ?
00:19:15Non, je n'en ai pas.
00:19:17Mais j'ai trouvé quelque chose d'autre.
00:19:19Ouais ?
00:19:20Il a une sorte de...
00:19:22carte de Montréal sur le mur.
00:19:24Une carte de Montréal ?
00:19:25Et où se trouve-t-elle ?
00:19:26Beaucoup de endroits.
00:19:28La plupart d'entre eux, j'ai visité récemment.
00:19:31Merde.
00:19:32Qu'est-ce qui se passe avec ce gars ?
00:19:34Je pense que tu utilises un alias.
00:19:36J'ai trouvé de l'évidence qui indique son vrai nom étant Paul Morgan.
00:19:41Il n'est certainement pas le premier homme à aller à un hôtel sous un nom faux.
00:19:45Est-ce vraiment une pratique commune ?
00:19:47C'est quand l'homme en question est marié,
00:19:50mais la femme qui l'accompagne n'est pas.
00:19:52Ou au moins, pas pour lui.
00:19:55Considérant l'état de sa chambre,
00:19:57je doute que M. Morgan attendait des visiteurs.
00:20:00As-tu trouvé autre chose ?
00:20:02Il a l'air d'être amoureux de cette femme...
00:20:04qui ne l'aime pas.
00:20:06Tu veux dire toi ?
00:20:08Non, non, quelqu'un d'autre.
00:20:10J'ai trouvé beaucoup de lettres adressées à une femme nommée Lindsay,
00:20:13mais elle les a retournées pour l'envoyer.
00:20:15Sans l'ouvrir.
00:20:17Es-tu sûr que c'est l'amour et pas...
00:20:19l'obsession ?
00:20:21Peut-être qu'il l'a stocké comme il t'a stocké.
00:20:24Je ne sais pas.
00:20:25Quoi qu'il en soit,
00:20:27je trouve étrange qu'elle n'ouvre pas les lettres avant de les envoyer.
00:20:30J'aurais dû les regarder d'abord.
00:20:33Bien sûr que tu l'aurais.
00:20:35Alors, c'est tout ce que tu as trouvé ?
00:20:38Il a ce livre avec...
00:20:41les femmes sous-vêtues sur le couvercle.
00:20:43Je ne pense pas que Playboy Magazine est un livre.
00:20:47Non, non, ce n'est pas...
00:20:50C'est un livre.
00:20:51Il s'appelle...
00:20:53And They Were Roommates ?
00:20:55Oh, je vois.
00:20:57Et je suppose que ces femmes sur le couvercle sont...
00:21:00de très bonnes amies, n'est-ce pas ?
00:21:02Qu'est-ce que tu veux dire ?
00:21:04Eh bien, si c'est ce que je pense que c'est.
00:21:06C'est probablement l'un de ces livres dégueulasses pour les hommes
00:21:09qui fantasisent secrètement
00:21:11sur deux femmes qui s'amusent vraiment avec l'un l'autre.
00:21:14As-tu déjà lu l'un ?
00:21:16Oui, c'est horrible.
00:21:18Je pensais que c'était Andrew qui était l'experte du livre.
00:21:20Oh, il est définitivement un expert sur tout ce que tu trouveras
00:21:23dans une petite boutique.
00:21:25Pour moi, je suis plus le...
00:21:27tout le truc bizarre que tu trouveras dans une station de train.
00:21:32As-tu trouvé autre chose sur Mr. Morgan ?
00:21:34Je le saurai plus tard que je l'ouvre.
00:21:36Oh, donc tu as trouvé la combinaison ?
00:21:38Ouais, un peu.
00:21:40Je suis impressionné.
00:21:42Bien joué, Arsène Lupin.
00:21:44Quoi ?
00:21:45Oh, ne t'en fais pas. Ne me laisse pas te garder.
00:21:47Ouais, mieux vaut ça.
00:21:49Je ne t'appellerai plus si Mr. Morgan ne revient pas.
00:21:52Vraiment, cette fois.
00:21:53D'accord, merci.
00:22:07M et H...
00:22:10M et H...
00:22:12Qui sont-ils ?
00:22:14Qui sont-ils ?
00:22:16Sont-ils des invités ?
00:22:19C'était pris dans le lobby.
00:22:22Tu...
00:22:24tu vas dans leur déchets ?
00:22:26Tu veux vraiment savoir ce que M et H sont en train de faire, n'est-ce pas ?
00:22:34Pourquoi tu les suives ?
00:22:36Et...
00:22:37qui s'échappe la nuit ?
00:22:39Tellement de questions...
00:22:42Ça a l'air...
00:22:44de l'île de Beaver.
00:22:52Clarington Hotel, c'est Beth.
00:22:55C'est moi.
00:22:56Oh, attendez.
00:22:58Andrew.
00:22:59Andrew !
00:23:00Couvrez-moi, s'il vous plaît.
00:23:02Qu'est-ce qui se passe ?
00:23:03Hey, Tintin.
00:23:04Juste fais-le.
00:23:06Désolé.
00:23:08Alors, je suppose que tu as ouvert le déchets de Morgan ?
00:23:11Qu'est-ce qu'il y avait dedans ?
00:23:12Un journal.
00:23:13Son journal ?
00:23:14Est-ce qu'il dit pourquoi il t'attaque ?
00:23:16Non, mais il a l'air d'attaquer deux autres personnes aussi.
00:23:19Oh.
00:23:20Qui sont-ils ?
00:23:21Des invités.
00:23:22Je ne connais pas leurs noms.
00:23:24J'espérais que tu les trouverais dans le logbook.
00:23:27Eh bien, Snoopy,
00:23:28même si ça a l'air, je ne suis pas vraiment clairvoyante,
00:23:32donc je vais avoir besoin de quelque chose pour rafraîchir la recherche.
00:23:35Tu en sais quelque chose ?
00:23:36Mr. Morgan les appelle H et M.
00:23:40Eh bien, ça pourrait signifier beaucoup de choses.
00:23:43Ça pourrait être leur initiale ou, je ne sais pas,
00:23:46mari et soeur.
00:23:48Oh, je n'y avais pas pensé.
00:23:50Ouais.
00:23:51Je vais avoir besoin d'un peu plus.
00:23:54Hmm.
00:23:55J'ai découvert que Mr. Morgan a fait un appel pour être transféré à la salle 507,
00:23:59mais il a été dénoncé parce que...
00:24:01C'est la salle de Mme Beaumont.
00:24:03Exactement.
00:24:04Hmm.
00:24:05Pourquoi changer de salle quand son tout est dans la salle 505 ?
00:24:08Je ne suis pas sûre.
00:24:09Je pensais juste que ça pourrait être lié.
00:24:11Peut-être, mais...
00:24:14Hmm.
00:24:15Regardez ça.
00:24:17Il y a un couple qui reste dans la salle 509,
00:24:20Hector et Marcella Cruz.
00:24:23Hector et Marcella...
00:24:25H et M !
00:24:26Oui, c'est ce que je pense.
00:24:28Sais-tu quelque chose sur les Cruzes ?
00:24:30Eh bien, je les ai vu venir et sortir de l'hôtel quelques fois.
00:24:33J'ai appelé le taxi pour eux une fois.
00:24:35La dame sourit et l'autre pleure beaucoup.
00:24:38Rien à écrire à la maison.
00:24:41As-tu une chance de trouver la salle 509 dans ta liste ?
00:24:45J'en ai, en fait.
00:24:47Alors, peut-être que tu vas la nettoyer et que tu auras un petit look-see ?
00:24:51Oui, rien d'unique ici.
00:24:53Juste une soeur nettoyant une salle.
00:24:55C'est ma fille.
00:24:57Je t'appellerai si je trouve quelque chose.
00:24:59Fais attention, d'accord ?
00:25:00Je le ferai.
00:25:01Je te promets.
00:25:05Je t'aime.
00:25:35Je t'aime.
00:25:57Fils d'immigrant !
00:25:59Qu'est-ce que Linda a fait ?
00:26:05Qu'est-ce que c'est ?
00:26:06Wendy ? C'est Sophie.
00:26:08Tu vas bien ?
00:26:10Je me sens bien ?
00:26:11Je... Non, je ne crois pas.
00:26:15Laisse-moi seule. Je ne veux pas parler.
00:26:18J'étais dans la salle d'entrée et...
00:26:21Je ne pouvais pas m'occuper de ton argument avec Jacques.
00:26:25Je suis désolée qu'il ait laissé Linda dans sa tête.
00:26:27Il devrait t'avoir confié, pas à elle.
00:26:30Oui, bien sûr.
00:26:32Je sais que je ne serais pas ton premier choix, mais...
00:26:35Je suis là si tu as besoin de parler.
00:26:37Peut-être plus tard. Je ne peux pas en parler.
00:26:40Je ne peux pas en parler, en ce moment.
00:26:44Je... Je suis désolée, j'ai été déçue.
00:26:48Ça va.
00:26:50Sophie ?
00:26:51Oui ?
00:26:52Merci.
00:27:03Salut.
00:27:04Oh, salut, Beth.
00:27:06Tu es déjà en pause ?
00:27:07Malheureusement, non.
00:27:09J'ai une délivery express à faire à la 6ème étage.
00:27:12Ce n'est pas le travail de Jacques ou d'Andrew ?
00:27:14Ils sont tous occupés, alors...
00:27:16Et toi ?
00:27:17Je pensais que tu serais à 5-0-9.
00:27:19Je vais y aller.
00:27:20J'ai juste dû prendre la clé de Linda avant de pouvoir continuer notre...
00:27:24Investigation.
00:27:26Oh, je vois.
00:27:28Eh bien, ce n'est pas trop tard, non ?
00:27:31Je ne me souviens plus de la dernière fois que mon travail était si intéressant.
00:27:35Pendant que je cherchais mes clés,
00:27:37j'ai trouvé du...
00:27:39Graffiti sur la porte de Linda.
00:27:41Quel genre de graffiti parlons-nous ?
00:27:44Les mots...
00:27:45Hypocrite.
00:27:46Biche.
00:27:47En rouge.
00:27:49Je me demande qui aurait pu l'écrire.
00:27:51Si j'avais à prêter, j'aurais mis mon argent sur Wendy.
00:27:55Linda l'a traité comme son sac de coups, à l'heure actuelle.
00:27:59Oui, Linda a été assez mauvaise pour Wendy.
00:28:02Je ne suis pas surprenante, elle s'est échappée.
00:28:05Tu te souviens de ce jour où Wendy est venue travailler avec ce magnifique perm ?
00:28:09Les employés, les clients, tout le monde l'a complémenté.
00:28:13Puis Linda est venue et l'a envoyée à la maison pour l'étendre,
00:28:18parce que ses choix cosmétiques distraitaient la clientèle.
00:28:22Je ne veux pas excuser son comportement,
00:28:25mais je pense que Linda est sous beaucoup de pression en ce moment.
00:28:28Ce n'est pas facile de gérer tellement de gens
00:28:31avec Bernard respirant sous ton cou.
00:28:33Tu sais, je ne sais pas comment tu le fais, Sophie.
00:28:37Peut-être que c'est parce que mon empathie n'est que si loin,
00:28:40mais j'admire que tu peux ressentir pour presque tout le monde.
00:28:45J'aime me mettre dans les chaussures d'autres personnes,
00:28:48particulièrement si c'est des gens que je trouve fascinants, comme toi.
00:28:54Wow ! La façon dont tu m'as retourné ce complément,
00:28:59c'était mastérieux.
00:29:03C'était un joli débat, mais je devrais voir si Eugene est autour de la maintenance.
00:29:07J'espère qu'il peut m'aider à trouver cette chose pour notre invité.
00:29:13Oui, on a eu beaucoup de choses à manger aujourd'hui.
00:29:16J'ai hâte d'en savoir plus sur nos amis H&M.
00:29:19Prenez soin de vous.
00:29:20Vous aussi.
00:29:46Vous avez l'air comme un couple sortant d'un magazine.
00:30:17Mme Cruz a volé son information personnelle.
00:30:20Est-ce que Mr. Morgan est derrière tout ça ?
00:30:26Bonjour ?
00:30:33Bonjour ?
00:30:36Beth ?
00:30:39C'est... c'est vous ?
00:30:46Ce n'est pas possible.
00:31:02On dirait que quelqu'un a retiré cette note.
00:31:05Mais je manque des pièces. Je ne sais pas ce qu'il y a en lesson.
00:31:16C'est... Quelque sorte de code.
00:31:19Pouvais-je le détruire ?
00:31:47Je vais laisser des notes dans la fenêtre à côté de ta chambre.
00:32:02Clarington Hotel Reception Desk, Beth speaking.
00:32:05Hey Beth, comment vas-tu ?
00:32:07Très bien, et toi ?
00:32:09Très bien et toi ?
00:32:11Très bien et toi ?
00:32:13Très bien et toi ?
00:32:14Très bien et toi ?
00:32:16Très bien et toi ?
00:32:18Très bien et toi ?
00:32:20Très bien et toi ?
00:32:22Très bien et toi ?
00:32:24Très bien et toi ?
00:32:26Très bien et toi ?
00:32:28Très bien et toi ?
00:32:30Très bien et toi ?
00:32:32Très bien et toi ?
00:32:34Très bien et toi ?
00:32:36Très bien et toi ?
00:32:38Très bien et toi ?
00:32:40Très bien et toi ?
00:32:42Très bien et toi ?
00:32:44Très bien et toi ?
00:32:46Très bien et toi ?
00:32:48Très bien et toi ?
00:32:50Très bien et toi ?
00:32:52Très bien et toi ?
00:32:54Très bien et toi ?
00:32:56Très bien et toi ?
00:32:58Très bien et toi ?
00:33:00Très bien et toi ?
00:33:02Très bien et toi ?
00:33:04Très bien et toi ?
00:33:06Très bien et toi ?
00:33:08Très bien et toi ?
00:33:10Très bien et toi ?
00:33:12Très bien et toi ?
00:33:14Très bien et toi ?
00:33:16Très bien et toi ?
00:33:18Très bien et toi ?
00:33:20Très bien et toi ?
00:33:22Très bien et toi ?
00:33:24Très bien et toi ?
00:33:26Très bien et toi ?
00:33:28Très bien et toi ?
00:33:30Très bien et toi ?
00:33:32Très bien et toi ?
00:33:34Très bien et toi ?
00:33:36Très bien et toi ?
00:33:38Très bien et toi ?
00:33:40Très bien et toi ?
00:33:42Très bien et toi ?
00:33:44Très bien et toi ?
00:33:46Très bien et toi ?
00:33:48Très bien et toi ?
00:33:50Très bien et toi ?
00:33:52Très bien et toi ?
00:33:54Très bien et toi ?
00:33:56Très bien et toi ?
00:33:58Très bien et toi ?
00:34:00Très bien et toi ?
00:34:02Très bien et toi ?
00:34:04Très bien et toi ?
00:34:06Très bien et toi ?
00:34:08Très bien et toi ?
00:34:10Très bien et toi ?
00:34:12Très bien et toi ?
00:34:14Très bien et toi ?
00:34:16Très bien et toi ?
00:34:18Très bien et toi ?
00:34:20Très bien et toi ?
00:34:22Très bien et toi ?
00:34:24Très bien et toi ?
00:34:26Très bien et toi ?
00:34:28Très bien et toi ?
00:34:30Très bien et toi ?
00:34:32Très bien et toi ?
00:34:34Très bien et toi ?
00:34:36Très bien et toi ?
00:34:38Très bien et toi ?
00:34:40Très bien et toi ?
00:34:42Très bien et toi ?
00:34:44Très bien et toi ?
00:34:46Très bien et toi ?
00:34:48Très bien et toi ?
00:34:50Très bien et toi ?
00:34:52Très bien et toi ?
00:34:54Très bien et toi ?
00:34:56Très bien et toi ?
00:34:58Très bien et toi ?
00:35:00Très bien et toi ?
00:35:02Très bien et toi ?
00:35:04Très bien et toi ?
00:35:06Très bien et toi ?
00:35:08Très bien et toi ?
00:35:10Très bien et toi ?
00:35:12Très bien et toi ?
00:35:14Très bien et toi ?
00:35:16Très bien et toi ?
00:35:18Très bien et toi ?
00:35:20Très bien et toi ?
00:35:22Très bien et toi ?
00:35:24Très bien et toi ?
00:35:26Très bien et toi ?
00:35:28Très bien et toi ?
00:35:30Très bien et toi ?
00:35:32Très bien et toi ?
00:35:34Très bien et toi ?
00:35:36Très bien et toi ?
00:35:38Très bien et toi ?
00:35:40Très bien et toi ?
00:35:42Très bien et toi ?
00:35:45Tu n'as pas l'air décevant.
00:35:48Hey, Bean. Si tu veux faire peur à Bernard, signe-moi.
00:35:53Non, je cherche un screw-driver.
00:35:55Pour le vent. Linda a demandé à Eugene de réparer Bernard.
00:35:59Oh, je vois.
00:36:02Eugene ?
00:36:06Qu'est-ce que c'est ?
00:36:10Tu devrais aller voir.
00:36:11Je m'occupe de l'élévateur. Et fais du bruit si je vois Bernard.
00:36:15D'accord, merci. Je serai rapide.
00:36:28Avec ce blizzard, le bureau de Bernard sera un skate-rink à la fin du jour.
00:36:33Opposer quelque chose qui peut aider tellement de gens, juste parce que c'est proche de ton hôtel ?
00:36:38C'est ridicule.
00:36:41Alors, je suppose que l'ouverture n'a pas été un accident.
00:36:46Je ne peux pas te blesser, Eugene.
00:36:52Allons à ce vent.
00:36:54Sûrement que ta pause est terminée maintenant.
00:36:56Non, ce n'est pas vrai.
00:36:58Je suis venu ici il y a peu et Andrew était déjà en train de te couvrir.
00:37:02C'est parce que je suis allée dans la salle des filles.
00:37:04C'est pas une excuse.
00:37:06C'est mon moment du mois.
00:37:08Je...
00:37:10Tu es mariée, n'est-ce pas ? Alors tu sais comment c'est.
00:37:14Je dois y aller plus souvent, et parfois j'étale le matériel et...
00:37:19Ne me fais pas commencer sur tout le...
00:37:21C'est assez de détails.
00:37:23Je... Mme Belovet ?
00:37:25Que fais-tu dans mon bureau ?
00:37:27Je n'étais pas... Je... J'étais simplement en train de fermer la porte. Quelqu'un a laissé un verre.
00:37:31Vraiment ? Mais ça n'explique pas ce que tu fais sur ce sol.
00:37:34Tu sais très bien que l'équipe de nettoyage n'est pas supposée perdurer dans le lobby sans raison.
00:37:40Je...
00:37:42Tu ne me mentirais pas, n'est-ce pas, Mme Belovet ?
00:37:45Non, non, je t'en prie. C'est de ma faute.
00:37:48Je lui ai demandé de venir nettoyer un délire que j'ai fait.
00:37:50Un verre de café.
00:37:52Du café ? Oh, Mme Lambert, tu n'es pas supposée avoir des bières à la table de devant.
00:37:58Oui, bien... Il y a tellement de règles ici, je perds le trac.
00:38:02Viens avec moi.
00:38:16Désolée.
00:39:02Désolée.
00:39:33C'est pas possible.
00:39:46Retrouve-moi à ma chambre ce soir. Michael va dormir.
00:39:50Nous devons discuter de notre plan.
00:39:52Clarington Hotel Reception Desk, Beth speaking.
00:39:55C'est moi.
00:39:56Oh, bonjour, Bean. Quelque chose de nouveau à rapporter ?
00:39:59Oui, mais j'ai aussi voulu te remercier d'avoir sauvé ma peau tout à l'heure.
00:40:03Oh, tu es bienvenue.
00:40:04J'espère que je ne t'ai pas amenée dans trop de troubles.
00:40:07Eh bien, j'ai reçu un petit serment de Bernard.
00:40:10Oh, je suis désolée.
00:40:12Oh, ne t'en fais pas.
00:40:14Il a principalement souhaité que j'aille à l'hôpital.
00:40:16Oh, je suis désolée.
00:40:18Oh, ne t'en fais pas.
00:40:20Il a principalement souhaité que j'aille à l'hôpital.
00:40:21Il a principalement souhaité que je sois décente et que j'ai une personnalité abrasive.
00:40:24Donc, le genre, tu sais.
00:40:26Il m'a gardée là-dedans pour toujours, alors...
00:40:30Alors, dis-moi que c'était valable.
00:40:32Dis-moi que tu as trouvé quelque chose de bon dans ce ventre.
00:40:35J'ai trouvé un autre message écrit en code secret.
00:40:37Qu'est-ce que ça dit ?
00:40:39Retrouve-moi à ma chambre ce soir. Michael va dormir.
00:40:42Nous devons discuter de notre plan.
00:40:44Michael ? Qui est-ce ?
00:40:46Un autre mari ?
00:40:48Je ne sais pas. C'est la première fois que j'entends parler d'un Michael dans cette histoire.
00:40:52Hmm, laissez-moi vérifier le logbook.
00:41:01Il y a un Michael qui reste dans la chambre 507.
00:41:04La chambre de Mme Beaumont ?
00:41:06Mais elle n'a pas de mari. Elle est là seule avec...
00:41:09Oh, Michael doit être son fils.
00:41:11J'en ai pris quelques extraits l'autre jour pour qu'il puisse construire un fort.
00:41:15Hmm. Est-ce que Marcella...
00:41:18Oui ?
00:41:20Euh, non, c'est bon. Alors, qu'est-ce qu'il y a d'autre ?
00:41:23Je pense que je devrais aller voir la chambre 507, mais...
00:41:26Ce n'est pas sur ma liste.
00:41:28Il y a un signe « Ne vous dérangez pas » sur la porte.
00:41:30Eh bien, je pourrais appeler la chambre pour s'assurer que personne n'est là.
00:41:33Bonne idée.
00:41:35Attends.
00:41:45« Vous avez l'all-clear, Bean. Passez-la. »
00:41:48Merci, Beth. Je vous appelle de nouveau.
00:42:15Mr. Cruz, hein ?
00:42:20Numéros, dates, temps...
00:42:23Qu'est-ce que tout ça signifie ?
00:42:25Ce regard dans tes yeux...
00:42:28Qu'est-ce que ça signifie ?
00:42:30Et qui est-ce ?
00:42:32Peut-être un invité qui a pris soin de notre stationnaire, ou...
00:42:36Ça vient de quelqu'un de l'équipe.
00:42:39Tu ressembles presque à...
00:42:41Marcella.
00:42:45Donc tu étais enthousiaste à organiser un rendez-vous,
00:42:49mais tu ne voulais pas que personne ne le remarque.
00:42:52Hmm...
00:42:55Euh...
00:42:57Est-ce que Marcella a envoyé ça ?
00:43:01Enregistré.
00:43:03La clé...
00:43:05Est bloquée.
00:43:07La clé doit être ici quelque part.
00:43:10Ah-ha ! Les clés sont les meilleures amies de Snoop.
00:43:16Hmm... Je vais avoir besoin d'une autre clé pour l'enlever.
00:43:20N'ai-je pas vu une comme celle-ci quelque part ?
00:43:29Ah, là vous êtes.
00:43:31Avec... Marcella.
00:43:34Et Dieu sait où elle est.
00:43:40Clarington Hotel, réception, c'est Beth.
00:43:43Salut, Beth.
00:43:44Bean, j'ai voulu te parler.
00:43:47Oh, sur quoi ?
00:43:49Un petit chien m'a dit que Mr. Morgan et Mr. Cruz
00:43:52ont eu un débat hier soir.
00:43:54Vraiment ? Qui est ce petit chien ?
00:43:56Jacques.
00:43:57Apparemment, il avait tellement faim qu'il a dû s'en occuper.
00:44:00Et écoutez, on dirait qu'on était sur le bon chemin.
00:44:03Parce qu'il a entendu une particulière phrase,
00:44:05qui s'est étendue beaucoup.
00:44:07Vous voulez savoir ce que c'est ?
00:44:09Une affaire ?
00:44:10Bingo.
00:44:11Hmm...
00:44:12A-t-il entendu quelque chose d'autre ?
00:44:14De ce qu'il m'a dit,
00:44:15il me semblait que Mr. Cruz
00:44:17avait accusé Mr. Morgan
00:44:19d'avoir eu une affaire avec sa femme.
00:44:21Je ne m'attendais pas à ce que Mrs. Cruz
00:44:23tombe pour des hommes comme Morgan,
00:44:25mais je suppose que l'esprit veut ce qu'il veut.
00:44:27Peut-être, mais...
00:44:28ça n'explique pas la participation de Mrs. Beaumont
00:44:30avec Mrs. Cruz.
00:44:31Qu'est-ce que tu veux dire ?
00:44:32J'ai trouvé un sac dans la salle 507.
00:44:34Je pense qu'il ne peut être ouvert qu'en tournant deux clés à la fois.
00:44:37J'ai trouvé l'un d'entre eux dans les sacs de Mrs. Beaumont.
00:44:40Oh, et l'autre ?
00:44:42Eh bien, je me souviens avoir vu une clé similaire
00:44:44dans l'un des photos de stockage de Mr. Morgan,
00:44:46alors je suis allée vérifier.
00:44:48Mrs. Cruz la porte comme une pendante.
00:44:51Elle a l'air identique à la clé de Mrs. Beaumont.
00:44:54Attends, alors Mrs. Beaumont
00:44:56et Mrs. Cruz possèdent des clés identiques
00:44:58qui sont nécessaires pour ouvrir un sac mystérieux ?
00:45:02Oui, il y a certainement quelque chose qui se passe ici.
00:45:04Oui, mais les réponses se trouvent probablement dans ce sac,
00:45:07et je ne pense pas pouvoir l'ouvrir.
00:45:10J'ai regardé autour de la salle 509.
00:45:12J'aurais pu voir la deuxième clé si elle était là.
00:45:15Mrs. Cruz a dû y aller ce matin.
00:45:18Hmm, oui.
00:45:20On était si proches.
00:45:22Je ne peux pas croire que tout s'arrête ici.
00:45:24Attends, j'ai peut-être une idée.
00:45:27Prends-moi une flèche et du plastique,
00:45:29et peut-être que je pourrais faire quelque chose avec ce sac.
00:45:32Comment ?
00:45:33Je te le dirai plus tard.
00:45:34Juste trouve-moi ces choses et je te retrouverai dans la salle
00:45:36dès que j'ai réussi à quitter mon poste.
00:45:38D'accord.
00:45:39Merci de ne pas abandonner.
00:45:41Allez, tu sais que je ne te laisserai pas.
00:45:55C'est là que tu es.
00:45:57Je ne suis pas sûre que je comprends ce qui se passe ici.
00:45:59Bien, quand j'étais petite,
00:46:01on avait des cadelots sur de nombreuses de la ferme.
00:46:04Mon père a toujours perdu les clés,
00:46:06alors un jour, il a fait un moule de ces clés
00:46:08en utilisant du plastique et de l'huile.
00:46:10Je pensais faire la même chose.
00:46:12Tu es sûre que ça va fonctionner ?
00:46:14Absolument pas.
00:46:15Mais hé, je suppose qu'on ne le saura pas jusqu'à ce que l'on essaie.
00:46:18Oui, tu as raison.
00:46:19Alors, allons-y.
00:46:22Bien.
00:46:23Maintenant, on attend que ça sèche.
00:46:25Combien de temps penses-tu qu'il va falloir ?
00:46:27Je ne sais pas.
00:46:28Je suppose qu'on va continuer à le frapper de temps en temps.
00:46:31Je suppose que tu ne pensais pas que tu allais faire une clé en plastique aujourd'hui, hein ?
00:46:35En effet.
00:46:36Mais je l'aime.
00:46:37C'est rare que ce travail me permette d'utiliser mon côté créatif.
00:46:41Ton côté créatif ?
00:46:42Oui.
00:46:43Je ne sais pas pourquoi,
00:46:44mais j'ai l'impression qu'il n'y en a pas mal.
00:46:46Je ne sais pas pourquoi,
00:46:47mais je ne sais pas pourquoi,
00:46:49mais je n'ai l'impression qu'il n'y en a pas mal.
00:46:50Je suis persuadée qu'il n'y en a pas mal.
00:46:51Mais je ne sais pas pourquoi,
00:46:52mais je ne sais pas pourquoi,
00:46:53mais je n'ai l'impression qu'il n'y en a pas mal.
00:46:55Comme...
00:46:56en posant avec des alligators ?
00:46:58Comment tu sais ?
00:47:00Oh, je pense que ça a dû s'échapper de ton chômage,
00:47:03parce que j'ai vu ce portrait de toi en robe blanche longue et...
00:47:06Oh mon Dieu, tu l'as fait ?
00:47:08Que penses-tu de ça ?
00:47:10Je l'ai aimé, en fait.
00:47:13C'était...
00:47:14unique, je pense.
00:47:16C'était... Unique, je suppose.
00:47:19Artistique ?
00:47:20Ouais.
00:47:21Ces photos ont été prises par un ami très proche de moi, il y a quelques années.
00:47:27Ziva Rivers, c'était son nom.
00:47:29Un talent éternel, mais un peu trop controversé pour la plupart des gens.
00:47:36Oh.
00:47:37Vous êtes encore amis ?
00:47:38Non.
00:47:39Nous...
00:47:41Nous avons partagé notre chemin.
00:47:43C'est décevant.
00:47:44Elle... Elle m'a vraiment capturée.
00:47:47Mon essence.
00:47:49Votre essence, c'est deux alligators timides ?
00:47:53Mon essence, c'est de n'avoir peur de rien.
00:47:57Sauf pour les mouilles.
00:48:00Je rigole.
00:48:02J'aimerais être aussi insupportable que vous.
00:48:04Je suis sûre que sous cet extérieur agréable, vous êtes assez insupportable aussi.
00:48:08Vous n'avez jamais fait quelque chose de vraiment effrayant ?
00:48:11Je veux dire, au-delà d'un creep potentiel.
00:48:14Hum.
00:48:15Est-ce que le voyage compte ?
00:48:17Excusez-moi ? Vous voyagez ?
00:48:19Sur un bateau ?
00:48:21J'en avais l'habitude, avec mon grand-père.
00:48:24Mais quand il est mort, nous devions vendre le bateau pour payer ses doutes.
00:48:29Oh, c'est trop mauvais.
00:48:31J'aurais aimé aller avec vous.
00:48:33Peut-être qu'il serait possible d'acheter un bateau pour un jour.
00:48:36Je pense que l'un des amis de mon grand-père en a encore un.
00:48:39Vraiment ?
00:48:40Ça serait génial.
00:48:41J'adore essayer de nouvelles choses.
00:48:44Je vais voir ce que je peux faire.
00:48:47Hey, regarde, je pense que c'est sec.
00:48:50Je ne peux pas croire que ça a fonctionné.
00:48:52Je ne pourrais pas avoir fait ça sans vous.
00:48:55Ouais, probablement pas.
00:48:58Eh bien, je devrais rentrer à l'étage avant que Bernard ne voit mon absence.
00:49:03S'il ne l'a pas déjà.
00:49:05Laissez-moi savoir comment ça va avec la clé.
00:49:07Oh, et soyez prudents quand vous la tournez, d'accord ?
00:49:11Vous ne voulez pas qu'elle se brise à l'intérieur de la clé.
00:49:13Oui, je serai prudente.
00:49:15Merci pour tout.
00:49:17Pas de problème.
00:49:38Soyez prudents, Sophie.
00:49:40Vous ne voulez pas que cette clé se brise.
00:49:43Contrairement à mon bar préféré,
00:49:45celui-ci était noir.
00:49:47Son nom alliteratif
00:50:03va sûrement vous emmener en arrière.
00:50:05Ces deux-là aiment sûrement leurs problèmes.
00:50:10Oh, Marcella t'a invité aux films.
00:50:13Laissez-moi imaginer.
00:50:14Vous avez dit oui.
00:50:19Doris Day.
00:50:21C'est une alliteration, n'est-ce pas ?
00:50:23Oui, c'est une alliteration.
00:50:26Doris Day.
00:50:28C'est une alliteration, n'est-ce pas ?
00:50:30Doris.
00:50:31I.S.
00:50:36Un chat nommé Greta.
00:50:39G.R.
00:50:41Donc, G.R. de Greta et I.S. de Doris.
00:50:46Gris ?
00:50:47Est-ce que c'est le code pour le cas sur le lit de 509 ?
00:50:51C'est valable d'essayer.
00:50:54C'est valable d'essayer.
00:51:08C'est vous, Marcella ?
00:51:11C'est vous, Marcella ?
00:51:14Oh, Anne.
00:51:16Le meurtre peut être un peu grand,
00:51:18mais vous avez un degré de justice.
00:51:24Donc, les symboles que j'ai déciphérés,
00:51:27vous les avez inventés pour garder le secret de votre amour.
00:51:31Ça a l'air vraiment spécial.
00:51:35J'aime un fin heureux.
00:51:37J'espère que c'est là que votre histoire se dirige.
00:51:42Oh.
00:51:43Donc, vous êtes venu à Montréal sous le pretexte de célébrer votre anniversaire de mariage.
00:51:48Mais tout au long, vous avez voulu vous réunir avec Anne.
00:51:52Après tout ça,
00:51:54il me semble que vous êtes un fan de Brigitte ?
00:51:57De Marcella ?
00:51:58C'est beaucoup plus mignon que je m'attendais.
00:52:01Je suis contente que vous puissiez vous réunir avec Marcella comme ça.
00:52:04Tout le monde a besoin de quelqu'un pour parler.
00:52:11Un avance sur mon salaire ?
00:52:14Donc, Marcella t'a employée.
00:52:16Mais pour quoi ?
00:52:18Oh.
00:52:20C'est pour ça qu'elle s'est engagée.
00:52:23C'est pour ça qu'elle s'est engagée.
00:52:26C'est pour ça qu'elle s'est engagée.
00:52:30Oh.
00:52:31Lindsay est un homme.
00:52:33Ouais.
00:52:34Je suppose que c'était presumptueux de penser autrement.
00:52:40Alors, laissez-moi dire.
00:52:42Mme Beaumont et Mme Cruz sont un genre de...
00:52:46amoureux de Starcross ?
00:52:48On dirait que oui.
00:52:50Mais je ne suis pas sûre qu'ils ont choisi de se rencontrer ici pour se reconnecter pendant quelques jours.
00:52:54Ou s'il y a quelque chose de plus.
00:52:57Eh bien, je pourrais peut-être t'aider.
00:53:00Vraiment ? Comment ?
00:53:02Oh, un mail est arrivé plus tôt.
00:53:04Pour Mme Beaumont.
00:53:06Tu l'as ouvert, n'est-ce pas ?
00:53:08Moi ?
00:53:09En regardant la privacité de quelqu'un ?
00:53:12Bien sûr que oui.
00:53:13Je suis une mauvaise influence sur toi.
00:53:16Ou avons-nous été des mauvaises influences sur l'un sur l'autre ?
00:53:19Je suppose qu'on ne saura jamais.
00:53:21Alors, qu'est-ce qu'il y a dedans ?
00:53:23C'est trois tickets de train.
00:53:25Et...
00:53:27Ah, il y a un pamphlet de tourisme pour la Californie.
00:53:30La Californie ?
00:53:31Eh bien, ça a du sens.
00:53:33C'est beaucoup plus progressif là-bas qu'ici.
00:53:36Alors, Anna et Marcella veulent aller là-bas pour vivre leur amour librement ?
00:53:40Anna et Marcella, hein ?
00:53:42Vous trois êtes des meilleurs amis maintenant ?
00:53:44Eh bien, après avoir lu tellement de leur correspondance,
00:53:49j'ai l'impression que je les connais.
00:53:52Tu vois ?
00:53:53Ouais.
00:53:54Mais qu'est-ce qu'il y a de Mr. Morgan ?
00:53:56Je veux dire, de Paul.
00:53:57Comment est-ce qu'il s'y trouve ?
00:53:59Il se trouve qu'il est un grand fan de Marcella.
00:54:01Est-ce qu'elle est une célèbre ou quelque chose ?
00:54:03Tu te souviens de la fiction de pulpe que j'ai trouvé dans la salle de Paul ?
00:54:06Eh bien, elle l'a écrite sous un pseudonyme.
00:54:09Je pense que ses livres lui ont donné l'occasion de sortir de sa tête
00:54:13pendant qu'il restait dans un hôpital psychiatrique.
00:54:16Ah, je vois.
00:54:18Il est toujours un peu un creep, n'est-ce pas ?
00:54:20Est-ce qu'il ne s'est pas attrapé à l'adresse de la fan ?
00:54:22En l'attrapant comme ça...
00:54:24C'est trop loin.
00:54:26Et pourquoi il avait ces photos de toi ?
00:54:29Je suppose qu'on ne le saura jamais, mais...
00:54:31Je ne pense pas que ce soit à cause de moi.
00:54:33Ça a toujours été à cause d'Anna et Marcella.
00:54:36Exactement.
00:54:37Eh bien, ça a l'air un peu anticlimatique, mais...
00:54:41Qui a besoin de drame, hein ?
00:54:43Au moins, ça a rendu notre journée assez intéressante.
00:54:45Ça l'a sûrement fait.
00:54:47Tu sais, après aujourd'hui,
00:54:49je crois que je comprends pourquoi tu es si intéressée par les vies de nos chefs d'hôtel.
00:54:53J'essaie de oublier qu'ils existent
00:54:55dès que je suis finie d'interagir avec eux.
00:54:57Mais, une fois de plus,
00:54:59c'est agréable de se rappeler que...
00:55:01bien, même la personne la plus assurée
00:55:04pourrait être un délire sur l'autre côté de la porte.
00:55:08Et toi ?
00:55:09Qui est Beth Lambert quand personne ne regarde ?
00:55:12J'aime penser que, avec moi,
00:55:14ce que tu vois, c'est ce que tu obtiens.
00:55:16Mais peut-être qu'un extra-snoopy-super-sleuth
00:55:19pourrait découvrir un peu plus de couches.
00:55:22Peut-être des couches que je ne savais même pas que j'avais.
00:55:26Défi accepté.
00:55:29Viens me voir quand ton changement s'arrête, d'accord ?
00:55:32On peut partir ensemble, si tu veux.
00:55:34Bien sûr. Si on est en mesure de le faire.
00:55:36Avec tout ce nez,
00:55:38je pense que peut-être qu'on n'aura pas d'autre choix
00:55:40que de passer la nuit ici.
00:55:41Oh, un repas.
00:55:43On pourrait mettre un fort de couches sur le mezzanine.
00:55:46Un fort de couches ?
00:55:48On travaille dans un hôtel, tu sais.
00:55:50Il y a des chaises réelles ici.
00:55:52Je sais, mais n'est-ce pas que mon chemin est plus amusant ?
00:55:55Eh bien, on pourrait prendre une page du livre de Michael et la décorer.
00:56:00Et ensuite, passer la nuit à jeter des trucs à Bernard
00:56:03quand il arrive dans le lobby.
00:56:05Oh, maintenant tu parles.
00:56:43Le Président de la République
00:57:09Monsieur Cruz ?
00:57:13Mon Dieu, qu'est-ce qui s'est passé ?
00:57:16C'est à propos de Paul ?
00:57:19Ça veut dire que...
00:57:24La politique d'assurance de vie de Monsieur Cruz.
00:57:27Pourquoi a-t-il ça sur lui ?
00:57:30S'il y a quelqu'un qui peut l'aider,
00:57:33je voudrais qu'il s'occupe d'eux.
00:57:36Je ne sais pas.
00:57:38Je ne sais pas.
00:57:40Je ne sais pas.
00:57:42Il doit y avoir quelqu'un qui peut l'aider.
00:57:59Pauvre Paul.
00:58:01La mort de Lindsay l'a vraiment frappé.
00:58:03Il n'a pas été dans le meilleur espace de tête.
00:58:07Donc, Paul a juste besoin de passer le temps
00:58:09pendant que Marcella était à l'étage.
00:58:11C'est pour ça qu'il nous observait.
00:58:15Paul se cachait,
00:58:17juste ici.
00:58:19A-t-il jamais trouvé la personne
00:58:21qui se cachait à la nuit ?
00:58:249h45 ?
00:58:26Donc, Anne et Marcella se sont rencontrées ici ce matin
00:58:29pendant que j'étais occupée de nettoyer la salle 504.
00:58:32On dirait que Paul a dû arrêter d'écrire d'haste.
00:58:35Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
00:58:37J'écoutais la radio à l'époque.
00:58:39Est-ce que la musique a brûlé le bruit ?
00:58:42Oh !
00:58:43Donc, le travail de Paul avec Marcella
00:58:45était de la suivre comme un investigateur privé,
00:58:47pour l'aider avec la recherche de son livre.
00:58:51Paul a vraiment pris son rôle.
00:58:56Il a suivi Marcella jusqu'à Montréal
00:58:58même si elle avait terminé sa recherche.
00:59:01Ça a fonctionné, merci Dieu.
00:59:04Maintenant,
00:59:05pour récupérer le pouvoir.
00:59:16Je suis désolée.
00:59:20Je suis désolée, je suis tellement désolée.
00:59:30Je suis désolée, je suis tellement désolée.
01:00:00Il y a un...
01:00:01Il y a un homme... mort.
01:00:03Il a été tué.
01:00:04Je...
01:00:05J'ai besoin de la police.
01:00:06S'il vous plaît, restez calme, madame.
01:00:08Où êtes-vous en ce moment ?
01:00:09Dans le lobby.
01:00:10Mais...
01:00:11Le corps, c'est...
01:00:12C'est en haut.
01:00:13Pouvez-vous me donner l'adresse, s'il vous plaît ?
01:00:15Oh, euh...
01:00:1611...
01:00:171178 Drummond Street.
01:00:20D'accord, madame.
01:00:21Les policiers sont en route.
01:00:23Merci.
01:00:24Est-ce que c'est le brochure que Beth parlait ?
01:00:27Celui qui est arrivé en mail pour Anne ?
01:00:30Donc, Anne et Marcella ont vraiment planifié de partir ensemble.
01:00:34Est-ce que c'est ce qui s'est passé avec Hector,
01:00:36une partie de leur plan ?
01:00:55Oh, salut !
01:00:57C'est un bon moment, hein ?
01:00:59Je pense que si on a de la chance, Bernard nous laisserait rentrer.
01:01:02Pas de problème de travailler dans l'ombre.
01:01:05Sophie ?
01:01:06Bean.
01:01:07Tu n'as pas peur de l'ombre, hein ?
01:01:10Hey.
01:01:11Tout va bien ?
01:01:12J'ai trouvé Mr. Cruz.
01:01:14Hector.
01:01:15Oh.
01:01:16Tu l'as trouvé ?
01:01:17Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
01:01:19Tu ne comprends pas.
01:01:21J'ai trouvé son corps.
01:01:23Son corps.
01:01:24Il est...
01:01:25Il est mort, Beth.
01:01:27Merde.
01:01:29Merde.
01:01:31Assieds-toi, d'accord ?
01:01:32Tu as l'air d'être en train de fainter.
01:01:49As-tu appelé la police ?
01:01:51Oui, ils...
01:01:52Ils sont sur leur chemin.
01:01:54Qu'est-ce qui s'est passé ?
01:01:55C'était un accident ?
01:01:57Non, je ne pense pas.
01:02:00Quelqu'un...
01:02:01a fait ça à lui.
01:02:03Tu veux dire...
01:02:05Merde.
01:02:07Est-ce que tu penses que c'était Anne et Marcella ?
01:02:09J'ai...
01:02:10J'ai trouvé quelque chose sur Hector
01:02:12qui indiquerait ça.
01:02:14Oui.
01:02:15Attends.
01:02:16Tu as touché le corps ?
01:02:18Le corps mort ?
01:02:19Je n'ai pas...
01:02:20Je ne...
01:02:21Je veux dire...
01:02:22Oui.
01:02:23Un peu.
01:02:24Sophie.
01:02:25Règle numéro 1
01:02:27quand tu tombes sur un corps mort.
01:02:29Ne touche pas.
01:02:31Ça te met vraiment en trouble.
01:02:35Alors ?
01:02:36Qu'est-ce que tu as trouvé ?
01:02:38Il y avait...
01:02:39Cette lettre
01:02:40qui...
01:02:41Faisait sembler que Marcella
01:02:43allait recevoir beaucoup d'argent de son mari.
01:02:47Mets l'affaire dans le mélange
01:02:49C'est une bonne motivation.
01:02:50C'est ce que je pense.
01:02:52Je vais probablement aller au diable pour dire ça.
01:02:54Non, je plaisante, je vais aller au diable.
01:02:56Mais...
01:02:58Je ne peux pas vraiment le blâmer si elle l'a fait.
01:03:00Je ne suis pas sûre que je suis en train de suivre.
01:03:02Tu ne peux pas le blâmer
01:03:04pour un meurtre.
01:03:05Je ne l'excuse pas.
01:03:06Je ne le suis pas.
01:03:07Juste...
01:03:10Les femmes comme Anne et Marcella
01:03:12ont tellement peu d'options.
01:03:14C'est comme si le monde
01:03:15était conçu pour les séparer.
01:03:17Beth.
01:03:18Tu sais.
01:03:20Tu sais.
01:03:22Cette photographe que je t'ai racontée,
01:03:24Ziva Rivers,
01:03:26elle était plus qu'une copine.
01:03:29Nous étions ensemble
01:03:31pendant un moment et...
01:03:34J'étais tellement amoureuse.
01:03:37C'était...
01:03:38C'était comme un feu.
01:03:39La pluie ne pouvait pas sortir.
01:03:40Je suppose que comme tout ce qui est intense,
01:03:42ce n'était pas censé durer.
01:03:44Mais...
01:03:45Pendant que ça durait,
01:03:47j'étais la plus heureuse que j'aie jamais été.
01:03:49Et si quelque chose se trouvait entre nous,
01:03:51nous aient gardé séparés,
01:03:53j'aurais fait tout pour être avec elle.
01:03:57Peut-être...
01:03:58Peut-être que c'est ce qui s'est passé ici
01:04:00avec Anne et Marcella.
01:04:03Merci.
01:04:04Merci de m'avoir confiée à ça.
01:04:07Peut-être que maintenant tu comprends
01:04:09pourquoi je t'aime tellement.
01:04:12Je ne sais pas si je me sens inspirée
01:04:14par Anne et Marcella
01:04:15ou si c'est le choc d'être si proche
01:04:17d'un vrai meurtre, mais...
01:04:21J'aimerais vraiment que nous soyons
01:04:24plus que des amis, Sophie.
01:04:26Oui.
01:04:27J'aimerais ça aussi.
01:04:30C'est...
01:04:33C'est génial.
01:04:37La police est là.
01:04:40Fais attention à ce que tu leur dis, d'accord ?
01:04:43Oui.
01:04:44Oui, bien sûr.
01:05:10Miss Roy ?
01:05:12Miss Roy ?
01:05:14Miss Roy !
01:05:15Oh, désolée.
01:05:17J'étais... distraite.
01:05:19J'ai vraiment besoin que tu te concentres maintenant.
01:05:22Je ne veux pas rester ici toute la nuit,
01:05:23et je suis sûr que toi non plus.
01:05:25Non.
01:05:26Non, je ne veux pas.
01:05:28Alors, comme je te l'avais dit,
01:05:31nous essayons d'asserter les circonstances
01:05:33de la mort de Mr. Cruz.
01:05:35Peux-tu me dire comment tu es venue
01:05:36pour trouver le corps ?
01:05:38Je...
01:05:39Je nettoyais la salle 509
01:05:41quand j'ai entendu
01:05:43le son de la cloche d'élevateur.
01:05:45Encore et encore et encore.
01:05:47J'ai pensé que peut-être un enfant
01:05:48jouait avec les portes.
01:05:50Alors je suis sortie dans le corridor,
01:05:52et c'est là que...
01:05:54C'est là que j'ai vu lui.
01:05:57Tout le sang et...
01:05:59Pourquoi le son de la cloche d'élévateur ?
01:06:01Je suis désolée ?
01:06:02Tu as dit que tu as entendu
01:06:03le son de la cloche d'élévateur.
01:06:04Pourquoi il a sonné ?
01:06:06Pourquoi il a sonné ?
01:06:07J'assume que ce n'était pas un enfant.
01:06:09Eh bien, le corps de Mr. Cruz
01:06:13évitait la fermeture des portes.
01:06:15Vraiment ?
01:06:16Quand nous avons trouvé le corps,
01:06:18il n'était pas si proche des portes.
01:06:20Oh, hum...
01:06:21Les escaliers sont bloqués
01:06:22à cause des rénovations,
01:06:24alors l'élévateur est le seul moyen
01:06:25de sortir de la 5ème floire.
01:06:27Je...
01:06:28Je n'ai pas eu d'autre choix
01:06:29que de déplacer le corps.
01:06:30Juste un peu.
01:06:31Ah, alors ça explique les traces
01:06:33que nous avons retrouvées.
01:06:34Merci d'avoir nettoyé ça.
01:06:36Alors...
01:06:37Qu'est-ce que tu as fait après ça ?
01:06:39Eh bien...
01:06:40Hum...
01:06:41C'est quand la puissance s'est arrêtée.
01:06:43Alors j'ai dû aller
01:06:44à la closette de l'élévateur.
01:06:45Pour accéder à la boîte à fuses.
01:06:47Exactement.
01:06:48Hum.
01:06:49J'ai changé quelques fuses
01:06:51et je suis retournée à la puissance.
01:06:53Mais il y a une clé
01:06:54sur cette boîte, n'est-ce pas ?
01:06:56As-tu la clé ?
01:06:58Non, je ne l'ai pas.
01:06:59Seule Eugène a la clé.
01:07:01Mais j'ai pensé que l'ice-pick
01:07:02pourrait faire le truc.
01:07:03Alors...
01:07:04Je suis allée à l'élévateur
01:07:05pour l'obtenir.
01:07:06Hum.
01:07:07Tu es une taille 7, je suppose.
01:07:09Hum...
01:07:10Oui, je suis.
01:07:12Pourquoi ?
01:07:13Qu'est-ce que tu as vu
01:07:14quand tu es allée à l'élévateur ?
01:07:16Il y avait...
01:07:17De l'eau.
01:07:18Beaucoup d'eau.
01:07:19As-tu touché à quelque chose ?
01:07:21J'aurais peut-être touché
01:07:22quelques choses.
01:07:24Juste pour découvrir
01:07:25ce qui s'est passé à Mr. Cruz.
01:07:27Bien sûr que tu l'as touché.
01:07:29Pourquoi tant de témoins
01:07:31ne peuvent pas m'aider
01:07:32mais compromettre l'évidence
01:07:33est...
01:07:34juste au-delà de moi.
01:07:38De toute façon...
01:07:39Qu'est-ce que tu as fait
01:07:40après avoir restauré le pouvoir ?
01:07:42J'ai pris l'élévateur
01:07:43vers le lobby.
01:07:45C'est là que j'ai appelé la police.
01:07:47Tu te souviens
01:07:48de ce que tu as dit
01:07:49à l'opérateur ?
01:07:50Les mots exacts.
01:07:52Je...
01:07:53Non.
01:07:54J'ai peur que je ne le sois pas.
01:07:56Tu as dit
01:07:57« Il y a un homme
01:07:59mort. »
01:08:00Il a été...
01:08:01tué.
01:08:02C'est possible.
01:08:04Qu'est-ce qui te rend si sûre
01:08:05que c'était un meurtre ?
01:08:06Je...
01:08:07Je...
01:08:08Je...
01:08:09Je...
01:08:10Je...
01:08:11Je...
01:08:12Je...
01:08:13Je...
01:08:14Je...
01:08:15Je...
01:08:16Je...
01:08:17Je...
01:08:18Je...
01:08:19Je...
01:08:20Je...
01:08:21Je...
01:08:22Je...
01:08:23Je...
01:08:24Je...
01:08:25Je...
01:08:26Je...
01:08:27Je...
01:08:28Je...
01:08:29Je...
01:08:30Je...
01:08:31Je...
01:08:32Je...
01:08:33Je...
01:08:34Je...
01:08:35Je...
01:08:36Je...
01:08:37Je...
01:08:38Je...
01:08:39Je...
01:08:40Je...
01:08:41Je...
01:08:42Je...
01:08:43Je...
01:08:44Je...
01:08:45Je...
01:08:46Je...
01:08:47Je...
01:08:48Je...
01:08:49Je...
01:08:50Je...
01:08:51Je...
01:08:52Je...
01:08:53Je...
01:08:54Je...
01:08:55Je...
01:08:56Je...
01:08:57Je...
01:08:58Je...
01:08:59Je...
01:09:00Je...
01:09:01Je...
01:09:02Je...
01:09:03Je...
01:09:04Je...
01:09:05Je...
01:09:06Je...
01:09:07Je...
01:09:08Je...
01:09:09Je...
01:09:10Je...
01:09:11Je...
01:09:12Je...
01:09:13Je...
01:09:14Je...
01:09:15Je...
01:09:16Je...
01:09:17Je...
01:09:18Je...
01:09:19Je...
01:09:20Je...
01:09:21Je...
01:09:22Je...
01:09:23Je...
01:09:24Je...
01:09:25Je...
01:09:26Je...
01:09:27Je...
01:09:28Je...
01:09:29Je...
01:09:30Je...
01:09:31Je...
01:09:32Je...
01:09:33Je...
01:09:34Je...
01:09:35Je...
01:09:36Je...
01:09:37Je...
01:09:38Je...
01:09:39Je...
01:09:40Je...
01:09:41Je...
01:09:42Je...
01:09:43Je...
01:09:44Je...
01:09:45Je...
01:09:46Je...
01:09:47Je...
01:09:48Je...
01:09:49Je...
01:09:50Je...
01:09:51Je...
01:09:52Je...
01:09:53Je...
01:09:54Je...
01:09:55Je...
01:09:56Je...
01:09:57Je...
01:09:58Je...
01:09:59Je...
01:10:00Je...
01:10:01Je...
01:10:02Je...
01:10:03Je...
01:10:04Je...
01:10:05Je...
01:10:06Je...
01:10:07Je...
01:10:08Je...
01:10:09Je...
01:10:10Je...
01:10:11Je...
01:10:12Je...
01:10:13Je...
01:10:14Je...
01:10:15Je...
01:10:16Je...
01:10:17Je...
01:10:18Je...
01:10:19Je...
01:10:20Je...
01:10:21Je...
01:10:22Je...
01:10:23Je...
01:10:24Je...
01:10:25Je...
01:10:26Je...
01:10:27Je...
01:10:28Je...
01:10:29Je...
01:10:30Je...
01:10:31Je...
01:10:32Je...
01:10:33Je...
01:10:34Je...
01:10:35Je...
01:10:36Je...
01:10:37Je...
01:10:38Je...
01:10:39Je...
01:10:40Je...
01:10:41Je...
01:10:42Je...
01:10:43Je...
01:10:44Je...
01:10:45Je...
01:10:46Je...
01:10:47Je...
01:10:48Je...
01:10:49Je...
01:10:50Je...
01:10:51Je...
01:10:52Je...
01:10:53Je...
01:10:54Je...
01:10:55Je...
01:10:56Je...
01:10:57Je...
01:10:58Je...
01:10:59Je...
01:11:00Je...
01:11:01Je...
01:11:02Je...
01:11:03Je...
01:11:04Je...
01:11:05Je...
01:11:06Je...
01:11:07Je...
01:11:08Je...
01:11:09Je...
01:11:10Je...
01:11:11Je...
01:11:12Je...
01:11:13Je...
01:11:14Je...
01:11:15Je...
01:11:16Je...
01:11:17Je...
01:11:18Je...
01:11:19Je...
01:11:20Je...
01:11:21Je...
01:11:22Je...
01:11:23Je...
01:11:24Je...
01:11:25Je...
01:11:26Je...
01:11:27Je...
01:11:28Je...
01:11:29Je...
01:11:30Je...
01:11:31Je...
01:11:32Je...
01:11:33Je...
01:11:34Je...
01:11:35Je...
01:11:36Je...
01:11:37Je...
01:11:38Je...
01:11:39Je...
01:11:40Je...
01:11:41Je...
01:11:42Je...
01:11:43Je...
01:11:44Je...
01:11:45Je...
01:11:46Je...
01:11:47Je...
01:11:48Je...
01:11:49Je...
01:11:50Je...
01:11:51Je...
01:11:52Je...
01:11:53Je...
01:11:54Je...
01:11:55Je...
01:11:56Je...
01:11:57Je...
01:11:58Je...
01:11:59Je...
01:12:00Je...
01:12:01Je...
01:12:02Je...
01:12:03Je...
01:12:04Je...
01:12:05Je...
01:12:06Je...
01:12:07Je...
01:12:08Je...
01:12:09Je...
01:12:10Je...
01:12:11Je...
01:12:12Je...
01:12:13Je...
01:12:14Je...
01:12:15Je...
01:12:16Je...
01:12:17Je...
01:12:18Je...
01:12:19Je...
01:12:20Je...
01:12:21Je...
01:12:22Je...
01:12:23Je...
01:12:24Je...
01:12:25Je...
01:12:26Je...
01:12:27Je...
01:12:28Je...
01:12:29Je...
01:12:30Je...
01:12:31Je...
01:12:32Je...
01:12:33Je...
01:12:34Je...
01:12:35Je...
01:12:36Je...
01:12:37Je...
01:12:38Je...
01:12:39Je...
01:12:40Je...
01:12:41Je...
01:12:42Je...
01:12:43Je...
01:12:44Je...
01:12:45Je...
01:12:46Je...
01:12:47Je...
01:12:48Je...
01:12:49Je...
01:12:50Je...
01:12:51Je...
01:12:52Je...
01:12:53Je...
01:12:54Je...
01:12:55Je...
01:12:56Je...
01:12:57Je...
01:12:58Je...
01:12:59Je...
01:13:00Je...
01:13:01Je...
01:13:02Je...
01:13:03Je...
01:13:04Je...
01:13:05Je...
01:13:06Je...
01:13:07Je...
01:13:08Je...
01:13:09Je...
01:13:10Je...
01:13:11Je...
01:13:12Je...
01:13:13Je...
01:13:14Je...
01:13:15Je...
01:13:16Je...
01:13:17Je...
01:13:18Je...
01:13:19Je...
01:13:20Je...
01:13:21Je...
01:13:22Je...
01:13:23Je...
01:13:24Je...
01:13:25Je...
01:13:26Je...
01:13:27Je...
01:13:28Je...
01:13:29Je...
01:13:30Je...
01:13:31Je...
01:13:32Je...
01:13:33Je...
01:13:34Je...
01:13:35Je...
01:13:36Je...
01:13:37Je...
01:13:38Je...
01:13:39Je...
01:13:40Je...
01:13:41Je...
01:13:42Je...
01:13:43Je...
01:13:44Je...
01:13:45Je...
01:13:46Je...
01:13:47Je...
01:13:48Je...
01:13:49Je...
01:13:50Je...
01:13:51Je...
01:13:52Je...
01:13:53Je...
01:13:54Je...
01:13:55Je...
01:13:56Je...
01:13:57Je...
01:13:58Je...
01:13:59Je...
01:14:00Je...
01:14:01Je...
01:14:02Je...
01:14:03Je...
01:14:04Je...
01:14:05Je...
01:14:06Je...
01:14:07Je...
01:14:08Je...
01:14:09Je...
01:14:10Je...
01:14:11Je...
01:14:12Je...
01:14:13Je...
01:14:14Je...
01:14:15Je...
01:14:16Je...
01:14:17Je...
01:14:18Je...
01:14:19Je...
01:14:20Je...
01:14:21Je...
01:14:22Je...
01:14:23Je...
01:14:24Je...
01:14:25Je...
01:14:26Je...
01:14:27Je...
01:14:28Je...
01:14:29Je...
01:14:30Je...
01:14:31Je...
01:14:32Je...
01:14:33Je...
01:14:34Je...
01:14:35Je...
01:14:36Je...
01:14:37Je...
01:14:38Je...
01:14:39Je...
01:14:40Je...
01:14:41Je...
01:14:42Je...
01:14:43Je...
01:14:44Je...
01:14:45Je...
01:14:46Je...
01:14:47Je...
01:14:48Je...
01:14:49Je...
01:14:50Je...
01:14:51Je...
01:14:52Je...
01:14:53Je...
01:14:54Je...
01:14:55Je...
01:14:56Je...
01:14:57Je...
01:14:58Je...
01:14:59Je...
01:15:00Je...
01:15:01Je...
01:15:02Je...
01:15:03Je...
01:15:04Je...
01:15:05Je...
01:15:06Je...
01:15:07Je...
01:15:08Je...
01:15:09Je...
01:15:10Je...
01:15:11Je...
01:15:12Je...
01:15:13Je...
01:15:14Je...
01:15:15Je...
01:15:16Je...
01:15:17Je...
01:15:18Je ne pourrais pas te...
01:15:19Te...
01:15:20Te...
01:15:21Te...
01:15:22C tührer oblievato.
01:15:23Je...
01:15:29Tu pas mal.
01:15:30Moi je suis...
01:15:40J'ai beaucoupja penser à Anne et Marcella.
01:15:42Est-ce que je devrais être jalouse ?
01:15:44Non, pas de cette façon.
01:15:46J'ai pensé à ce qu'ils ont vécu.
01:15:49Comment ils ont dû mentir et prétendre, jour après jour.
01:15:53Comment ils ont dû vivre la vie d'une autre personne pendant dix ans,
01:15:56avant qu'ils puissent enfin être avec l'autre.
01:15:59Je... Je ne pense pas pouvoir faire ça.
01:16:02Bien, j'ai de bonnes nouvelles pour toi, Bean.
01:16:05Les temps changent.
01:16:07Ça a déjà commencé ailleurs.
01:16:09Et ça arrivera, éventuellement.
01:16:12Un jour, tous les Ends et Marcellas du monde
01:16:15vont vivre heureusement ensemble,
01:16:17et personne ne donnera une merde.
01:16:19J'espère vraiment que c'est vrai.
01:16:21Ça le sera.
01:19:09Lors de la bataille de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:19:12le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:19:15le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:19:18le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:19:21le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:19:24le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:19:27le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:19:30le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:19:33le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:19:36le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:19:39le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:19:42le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:19:45le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:19:48le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:19:51le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:19:54le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:19:57le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:20:00le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:20:03le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:20:06le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:20:09le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:20:12le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:20:15le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:20:18le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:20:21le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:20:24le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:20:27le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:20:30le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:20:33le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:20:36le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:20:39le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:20:42le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:20:45le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:20:48le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:20:51le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:20:54le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:20:57le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:21:00le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:21:03le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:21:06le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi,
01:21:09le royaume de l'Empire de l'Ancien Roi.

Recommandations