Category
😹
AmusantTranscription
00:00Le prince Edward était malade, ainsi que son royaume.
00:14La famille détestait la famille, le frère détestait le frère, et personne ne détestait
00:18plus vénalement que le roi Richard de Gloucester, le monde et son frère le roi.
00:24Maintenant, c'est l'hiver de notre indifférence, fait glorieux l'été par ce fils de York.
00:31Mais moi, qui suis déformé, incomplété, n'ai pas le plaisir de passer de temps.
00:37Et donc, vu que je ne peux pas prouver un amant, je suis déterminé de prouver un vilain.
00:45Une ambitieuse ambition s'est brûlée dans le cœur sombre du frère de Hunchback.
00:51Il serait roi.
00:53Mais d'autres de son propre famille restaient dans son chemin.
00:57Frère, bonjour.
01:00Que signifie cet armé de garde?
01:03Son Majesté a apporté cette conduite pour m'envoyer à la torre.
01:06Pour quelle raison?
01:07Un wizard lui a dit que par G, son sujet ne doit pas être hérité, et que mon nom
01:12de Georges commence par G, cela se trouve dans sa pensée que je suis lui.
01:17Frère, au revoir.
01:18Je vais entrer dans le roi.
01:20Votre imprisonnement ne deviendra pas long.
01:23Je vous délivrerai, sinon je vous mentirai.
01:26Allez, trouvez le chemin que vous ne reviendrez jamais.
01:34Je t'aime tellement que je vais bientôt envoyer ta sœur vers le ciel.
01:42Un pas de plus près.
01:43Mais maintenant, il a besoin d'une femme bien née, et qui mieux que la dame Anne?
01:52Je vais me marier avec la plus jeune fille de Warwick.
01:56Quoi?
01:57J'ai tué son mari et son père?
02:00Asseyez-vous.
02:01Asseyez-vous, Votre Honorable Lode.
02:05La façon la plus prête de faire l'arrivée de l'éternité est de devenir son mari et son père.
02:10Pauvre figure de culte de un roi saint.
02:14Soit-il légitime que j'invite ton fantôme à entendre les lamentations de pauvre Anne.
02:21Venez maintenant avec votre Honorable Lode.
02:23Villains, arrêtez le chemin.
02:25Fils de diable!
02:27Pour Dieu sain, et ne nous embêtez pas.
02:31Chère sainte, pour la charité, ne soyez pas si ennuyée.
02:35Oh, Messieurs, voyez, voyez les blessures de mort de Henry ouvrir leurs moutons congélés
02:42et s'effondrer de nouveau.
02:44Blush, blush thou lump of foul deformity,
02:49for it is thy presence that exhales this blood.
02:53Lady, you know no rules of charity.
02:57Villain, thou know'st no law of God nor man.
03:00Didst thou not kill this king?
03:03I grant ye, the better for the king of heaven that hath him.
03:07And thou unfit for any place but hell.
03:11Yes, one place else.
03:14Some dungeon?
03:16Your bedchamber.
03:19Out of my sight!
03:21Your beauty was the cause.
03:24Your beauty that did haunt me in my sleep to undertake the death of all the world.
03:32If thy revengeful heart cannot forgive,
03:35lo, here I lend thee this sharp-pointed sword.
03:39Nay, do not pause,
03:42for I did kill King Henry,
03:45but t'was thy beauty that provoked me.
03:49Nay, now dispatch,
03:51t'was I that stabbed young Edward,
03:54but t'was thy heavenly face that set me on.
04:02Take up the sword again, or take up me.
04:06Why, would I knew thy heart?
04:08Vow'd safe to wear this ring.
04:11To take is not to give.
04:14Look how my ring encompasseth thy finger.
04:18Even so thy breast encloseth my poor heart.
04:24Was ever woman in this humour wood?
04:27Was ever woman in this humour one?
04:32I'll have her, but I will not keep her long.
04:38The king's sickness had deepened.
04:41The queen was filled with dread.
04:43Should he die, her sons, the little princes, were too young to rule.
04:48With their uncle, George, Duke of Clarence, in the tower,
04:51Richard, the third brother, would be protector.
04:54And the hunchback hated her and all her family.
04:59He cannot live, I hope, and must not die,
05:03till George be packed with posthorse up to heaven.
05:14In God's name, what art thou?
05:16A man as you are.
05:18Who sent you hither? Wherefore do you come?
05:21To murder me?
05:23Wherein, my friends, have I offended you?
05:25Offended us, you have not, but the king.
05:27I will send you to my brother Gloucester,
05:29who shall reward you better for my life
05:31than Edward will for tidings of my death.
05:33You are deceived.
05:35Your brother Gloucester hates you.
05:37Tis he that sends us to destroy you here.
05:45The king's sickness had deepened.
05:47The king's sickness had deepened.
05:49Richard had murdered his brother only just in time.
05:53King Edward was dead.
05:55All that remained between the hunchback and the crown
05:58were the little princes.
06:00In despair, the queen sent her own brothers to Ludlow
06:03to secure her two sons before it was too late.
06:06But Richard had a clever friend.
06:09He knew how to use the magic of magic.
06:12He knew how to use the magic of magic.
06:15But Richard had a clever friend,
06:18the duke of Buckingham.
06:20My lord, whoever journeys to the prince,
06:23for God's sake, let not us two stay at home.
06:26My dear cousin, I, as a child,
06:29will go by thy direction
06:31towards Ludlow the...
06:41The queen's brothers were seized by Richard's men
06:44and put to death.
06:46And Edward, prince of Wales, brought to London.
06:58By me, I see the ruin of our house.
07:01The tiger now hath seized the gentle hind.
07:05Come, come, my boy.
07:08We will to sanctuary.
07:10Welcome, dear cousin.
07:13The weary way hath made you melancholy.
07:16No, uncle, but our crosses on the way have made it tedious.
07:20I thought my mother and my brother York
07:23would long ere this have met us on the way.
07:26Welcome, my lord. Will our mother come?
07:29The queen, your mother and your brother York have taken sanctuary.
07:33Fie, what an indirect and peevish course is this of hers.
07:36Lord Cardinal, will your grace persuade the queen
07:39to send the duke of York unto his princely brother presently?
07:42God in heaven forbid we should infringe
07:45the sacred privilege of blessed sanctuary.
07:48Oft have I heard of sanctuary men,
07:51but sanctuary children never till now.
07:54Good lords, make all the speedy haste you may.
07:57Say, uncle Gloucester, if our brother come,
08:00where shall we sojourn till our coronation?
08:03If I may counsel you,
08:05some day or two your highness shall repose you at the tower.
08:08I do not like the tower.
08:11Now, in good time, here comes the duke of York.
08:14Richard of York? How fares our loving brother?
08:17Well, my lords.
08:19How fares our cousin, noble lord of York?
08:22I thank you, gentle uncle.
08:25My lord, wilt please you pass along my self-will to your mother
08:28to entreat of her to meet you at the tower?
08:31What? Will you go into the tower, my lord?
08:34My lord protector needs will have it so.
08:38I shall not sleep in quiet at the tower.
08:41Why? What should you fear?
08:43My uncle Clarence, angry ghost.
08:45I fear no uncles dead.
08:47Nor none that live, I hope.
08:58With the two little princes mewed up in the tower,
09:01Richard's way to the throne was clear.
09:04But before he could proclaim himself king,
09:07Lord Hastings, the Lord Chamberlain...
09:10What shall we do if we perceive Lord Hastings will not yield to our complots?
09:14Chop off his head, man.
09:17When I am king, claim thou of me the earldom of Hereford.
09:22I'll claim that promise at your grace's hand.
09:28In the middle of the night,
09:31Sir William Catesby, another friend of Richard's,
09:34rouse Lord Hastings from the bed he shared with pretty Mr. Shaw
09:38and sound him out.
09:40What news? What news in this art-torturing state?
09:44It is a reeling world indeed, my lord.
09:47And we'll never stand upright
09:49till Richard wear the garland of the realm.
09:52Dost thou mean the crown?
09:54Aye, my good lord.
09:55I'll have this crown of mine cut from my shoulders
09:58before I'll see the crown so foul misplaced.
10:01My lord, keep your lordship in that gracious mind.
10:12Lord Hastings was invited to dine in the tower.
10:16Believing it was to name the day
10:18for the crowning of little Prince Edward as England's rightful king,
10:21he went cheerfully.
10:23It would be a good dinner.
10:25Now, noble peers,
10:27the cause why we are met is to determine of the coronation.
10:30When is the royal day?
10:32Tomorrow is, I judge, a happy day.
10:35Who knows the lord protector's mind herein?
10:38Your grace, we think, should soonest know his mind.
10:41Lord Hastings, you and he are near in love.
10:44I thank his grace. I know he loves me well.
10:46But for his purpose in the coronation,
10:48I have not sounded him.
10:50But you, my honourable lords, may name the time.
10:53And in the duke's behalf, I'll give my voice.
10:56My noble lords and cousins all, good morrow.
10:59Had you not come upon your cue, my lord,
11:01William Lord Hastings had pronounced your part.
11:04I mean your voice for crowning of the king.
11:07That my lord Hastings no man might be bolder.
11:11My lord of Ely, when I was last in Holborn,
11:15I saw good strawberries in your garden there.
11:18I do beseech you, send for some of them.
11:21Merry and will, my lord, with all my heart.
11:24Cousin of Buckingham, a word with you.
11:29Hastings had opposed his coronation.
11:33Hastings must die.
11:41I pray you all, tell me what they deserve
11:45that do conspire my death
11:47with devilish plots of damned witchcraft
11:51and that have prevailed upon my body
11:54with their hellish charms.
11:56I say, my lord, they have deserved death.
11:59Then be your eyes the witness of their evil.
12:03See how I am bewitched.
12:07And this is Edward's wife,
12:09that monstrous witch
12:11consorted with that harlot's trumpet shawl
12:15that by their witchcraft thus have mocked me.
12:20If they have done this deed, my noble lord,
12:23if thou protector of this damned trumpet
12:28talks thou to me of ifs,
12:33thou art a traitor, off with his head.
12:37Now, by Saint Paul,
12:39I will not dine until I see the same.
12:53So dear I love the man
12:57that I must weep.
12:59Long live King Richard,
13:02England's worthy King.
13:04Long live King Richard!
13:06Long live the King!
13:08Long live King Richard!
13:12Long live the King!
13:14Long live the King!
13:17Long live the King!
13:19Le roi mérité de l'honneur de l'honneur
13:22Longue vie à Richard !
13:32Pendant que Richard marchait dans la glorie
13:34Trois femmes se trouvaient devant le toit
13:36En méfiance et en souffrance
13:38Richard's femme, la dame Anne
13:40La reine, la mère des deux petits princes
13:43Et la mère de l'enfermé lui-même
13:46La duchesse de York
13:48Oh mon enfermé !
13:50Le lit de la mort !
13:52Un coquotis que tu as attrapé dans le monde
13:56Son œil inévitable est tueur !
13:59Il m'hate
14:01Et sans doute, il m'évitera bientôt
14:05Pitié, vous anciennes pierres
14:08Ces bébés doux
14:10Des cradles rouges pour ces petits et beaux
14:14Utilisez mes bébés bien
14:19La mort
14:25Devons-nous porter ces glories pour un jour ?
14:28Ou devront-ils durer ?
14:30Laissez-les durer pour toujours
14:33Le jeune Edward vit
14:35Pensez maintenant à ce que je dirais
14:38Dites-le, mon amour
14:40Cousin, tu n'étais pas un à être si débile
14:43Devrais-je être simple ?
14:45J'aimerais que les bâtards soient morts
14:48Que dis-tu maintenant ?
14:50Votre grâce peut faire votre plaisir
14:52Tu n'es qu'une glace
14:54Dis-je que je t'ai permis qu'ils meurent ?
14:58Donnez-moi un peu de respiration, une pause
15:01Avant que je parle positivement de tout ça
15:04Buckingham, le plus élevé, devient circonspect
15:08Il ne deviendra plus voisin de mes conseils
15:13Viens ici, Catesby
15:18Dites-le à l'étranger qu'Anne, ma femme, est très malade
15:24Je répète, dites-le à l'étranger qu'Anne, ma reine, est malade et aimerait mourir
15:30Dites-le
15:32Pour garder le royaume, il a besoin d'une meilleure mariée
15:36Une fois qu'Anne a été libérée, il se mariera à Elizabeth
15:39Sœur des deux petits princes
15:42Mon Seigneur, j'ai considéré dans mon esprit l'appel que vous m'avez envoyé
15:48Mon Seigneur, j'apporte le cadeau que j'ai promis à l'Elder of Hereford
15:53Je ne suis pas dans le domaine du cadeau aujourd'hui
15:56Et est-ce ainsi ?
15:59Repaye-t-il mon profond service avec telle contemptuosité ?
16:03J'ai-je fait roi pour ça ?
16:06Laissez-moi penser à Hastings, et partez
16:11As-tu l'intention de tuer un ami de moi ?
16:15S'il te plaît, mais j'aimerais plutôt tuer deux ennemis
16:18Pourquoi, alors, as-tu tué deux ennemis profonds ?
16:23Tyrell, je veux dire ces bâtards dans la torre
16:28Je vais les dépêcher directement
16:45Je vais les dépêcher directement
17:16Les fils d'Edward dorment dans la bouche d'Abraham
17:20Et Anne, ma femme, a demandé au monde de s'endormir
17:24Maintenant que je sais que Richmond s'agit d'une jeune Elisabeth, ma fille de mon frère
17:28Et qu'elle a l'honneur de porter le crown
17:32Je vais à elle, une jolie, vivante oua
17:39Bon ou mauvais nouveau, que tu viennes si blandement ?
17:42Mauvaise nouvelle, mon seigneur. Ely a échappé à Richmond
17:46Allons-y, monseigneur. Nous devons être prudents quand les traîtres attaquent le camp
17:51Le roi de Richmond a sauté de l'exil pour prétendre être Elisabeth et le crown
17:55Mon seigneur, l'armée de Buckingham est...
17:59Sors-toi de là, oiseaux !
18:02Rien que des chants de mort
18:03La nouvelle que je dois vous dire, mon seigneur, c'est que par une flotte et un tombé d'eau
18:07L'armée de Buckingham est dispersée et scattée
18:10Et lui-même s'est éloigné seul
18:13J'ai pleuré de ta paix
18:15J'ai mon poche pour cuire ta flotte
18:20Elys, le roi de Buckingham a été prétendu
18:23C'est la meilleure nouvelle
18:25Le roi de Richmond est tombé à Milford avec une puissante puissance
18:30Mais ils doivent être prudents
18:32En route vers Salisbury
18:34En raisonnant ici, une bataille royale peut être gagnée et perdue
18:41Salisbury
18:50Dis-moi, tueur et esclave, où sont mes enfants ?
18:54Tu m'as dit, tu m'as dit, où est ton frère Clarence ?
18:59Sois patient et sois honnête avec moi, bonne mère, car je suis en haste
19:04Est-ce que tu es si haste ?
19:06Je suis restée pour toi, Dieu le sait, en torment et en agonie
19:10Et n'ai-je pas fini par te conforter ?
19:13Tu es venu sur Terre pour faire de la Terre mon enfer
19:17Alors prends avec toi mon curse le plus grave
19:22Tu es en fleur, la fleur sera ta fin
19:27L'honneur t'assiste à la vie et la mort t'attend
19:35Même s'il avait des problèmes, le roi de Hunchback ne s'est pas oublié de ses amis
19:41Il a donné les ordres pour que le roi de Buckingham soit tué
19:44Maintenant, il s'est préparé pour la bataille sur le champ de Bosworth
19:48Je vais m'endormir ici ce soir
19:53Mais où est-ce que demain ?
19:55Bien, il y en a un pour tout ça
19:58Mangez avec la largue demain, gentil Norfolk
20:01Je vous garantis, mon seigneur
20:03Donnez-moi une bouteille de vin
20:06Je n'ai pas l'alacrité de l'esprit ni la joie de l'esprit que je voulais avoir
20:12Laissez-moi
20:28L'HONNEUR DE BUCKINGHAM
20:33L'HONNEUR DE BUCKINGHAM
20:36L'HONNEUR DE BUCKINGHAM
21:06L'HONNEUR DE BUCKINGHAM
21:08L'HONNEUR DE BUCKINGHAM
21:10L'HONNEUR DE BUCKINGHAM
21:12L'HONNEUR DE BUCKINGHAM
21:14L'HONNEUR DE BUCKINGHAM
21:16L'HONNEUR DE BUCKINGHAM
21:18L'HONNEUR DE BUCKINGHAM
21:20L'HONNEUR DE BUCKINGHAM
21:22L'HONNEUR DE BUCKINGHAM
21:24L'HONNEUR DE BUCKINGHAM
21:26L'HONNEUR DE BUCKINGHAM
21:28L'HONNEUR DE BUCKINGHAM
21:30L'HONNEUR DE BUCKINGHAM
21:32L'HONNEUR DE BUCKINGHAM
21:35Penses sur moi!
21:36Sois décevant et gentil!
21:40J'étais ce qui t'ai servi de croix.
21:44L'^^Air était moi qui sentais ton tyrannisme.
21:47$, net sur la bataille, penses à Buckingham et mours en grimer au cision.
21:56Soft, j'ai insisté.
22:01Que suis-je à craindre?
22:02Moi ?
22:06Y a-t-il un meurtre ici ?
22:10Non.
22:12Oui.
22:14Je le suis.
22:17Alors volez !
22:19Quoi ? De moi ?
22:21Laissez-nous pas nos rêves de bâbillage effrayer nos âmes.
22:29La conscience est un mot que les cowards utilisent, dévoilé en premier pour garder le fort en or.
22:37Que nos bras forts soient notre conscience, nos armes nos lois.
22:43Que nos bras forts soient notre conscience, nos armes nos lois.
22:48Que nos bras forts soient notre conscience, nos armes nos lois.
23:02Le soleil ne sera pas vu aujourd'hui.
23:05Pas brillé aujourd'hui.
23:08Pourquoi ?
23:09Qu'est-ce que c'est pour moi, plus que pour Richmond ?
23:12Viens, Bustle, Bustle. Marchons, rejoignez-nous courageusement.
23:17Laissez-nous aller, Pell-Mell.
23:19Si pas vers le ciel, alors main dans la main vers l'enfer !
23:43Un cheval, un cheval !
23:47Mon royaume pour un cheval !
23:51Retirez-moi, mon roi ! Je vais t'aider à un cheval !
23:54Slave, j'ai mis ma vie sur un casque, et je m'en occuperai de la mort !
24:01Je pense qu'il y a six Richmonds dans le camp. Cinq que j'ai tués aujourd'hui au lieu de lui.
24:08L'Angleterre a longtemps été folle et elle s'est ennuyée.
24:13Le frère a secoué le sang de son frère.
24:16Le père a abrutiment tué son propre fils.
24:20L'enfant a été compellé à être abattu par le seigneur.
24:24Tout cela a divisé York et Lancaster.
24:28Le royaume, le royaume, le royaume, le royaume...
24:31Le royaume, le royaume, le royaume, le royaume...
25:01Le royaume, le royaume, le royaume, le royaume...