Category
🦄
Art et designTranscription
00:00Stalagmite A-17, la plus sûre enchise de Slugterra.
00:07Vigilantes, gardiens de la dernière génération.
00:12Portes d'eau d'eau.
00:14Et maintenant, j'ai le contrôle d'eux.
00:18Moi !
00:19Monsieur Settleday !
00:22Il n'y a pas de meilleur endroit pour fermer ces portes d'eau.
00:29Tu n'as qu'à t'en sortir, Settleday.
00:31Mais tu as oublié deux choses importantes.
00:33C'est-à-dire ?
00:34Les deux enfants que tu n'as pas reçus et qui se dirigeront probablement vers nous,
00:39vont nous sauver, amis.
00:49Rien ne peut le tenir loin de la lutte sur le grand pont.
00:54Hey, où est-ce que tout le monde est parti ?
01:00Ne soyez pas inquiets.
01:02Rondo va venir vous aider.
01:13Il va falloir un miracle, n'est-ce pas ?
01:16Oui.
01:29Oh non !
01:46Slugterra.
01:48Mission improbable.
01:50Je ne croyais pas que je ne voyais pas avec mes yeux.
01:55Gashkashain.
01:56Enchise comme une robe de chien, vagabond.
01:59Je vais venir l'amener avant que la nuit ne tombe.
02:02Excellente chose, Settleday.
02:04Maintenant, tu es officiellement un autre lacet de Docteur Black.
02:07Non, non, non, non, non.
02:09Je suis un homme d'affaires.
02:11Et ici, c'est l'affaire stricte d'affaires.
02:13Même si je n'ai pas trop d'argent.
02:16Dites-le comme vous voulez, nos intelligents.
02:19Vous recevrez l'argent quand vous aurez Gashkashain.
02:22Et encore une chose.
02:23Je veux que les prisonniers soient conscients
02:25de vos urges de contrôle de l'esprit
02:27pendant qu'ils comptent les minutes jusqu'à mon arrivée.
02:32Il n'est pas encore l'heure, Settleday.
02:34Nous avons assez de temps pour évader.
02:36D'un stalagmite à 17 ?
02:39J'ai tous les gardiens sous mon contrôle.
02:42Ils ont reçu un simple ordre.
02:44Faites attention à ne pas vous évader.
02:48Maintenant, pardonnez-moi, s'il vous plaît.
02:52Je vais prendre un smoothie.
02:55Je ne peux pas croire que je lui ai tombé dans la tête.
02:57C'est pas de ta faute, Ellie.
03:00Techniquement, c'est de ta faute.
03:02Mais nous vous pardonnons.
03:04Je ne vous demande pas de me pardonner pour ce qui s'est passé.
03:13Dans l'embuscade des zombies,
03:15c'est la plus mauvaise fête de surprise.
03:17Je vais utiliser le laser double.
03:20J'ai exercé.
03:22Je crois que je m'en sors.
03:49Le plan d'évasion génial de Pronto.
03:52Il va commencer par découvrir le lieu
03:55où sont restés nos amis.
03:58Nous avons besoin d'un laser double.
04:01Nous avons besoin d'un laser double.
04:04Nous avons besoin d'un laser double.
04:07Nous avons besoin d'un laser double.
04:10Nous avons besoin d'un laser double.
04:13Nous avons besoin d'un laser double.
04:16Nous avons besoin d'un laser double.
04:19Nous avons besoin d'un laser double.
04:22Nous avons besoin d'un laser double.
04:25Nous avons besoin d'un laser double.
04:28Nous avons besoin d'un laser double.
04:31Nous avons besoin d'un laser double.
04:34Nous avons besoin d'un laser double.
04:37Nous avons besoin d'un laser double.
04:40Nous avons besoin d'un laser double.
04:44Vite, il reviendra.
04:47Allons-y.
04:49Qu'est-ce que c'est que ça?
04:55Une tentative d'évasion.
04:58Une offense aux zombies.
05:01Attends, arrête.
05:03Tu n'as vraiment pas envie de l'écouter, Docteur Black?
05:08J'imagine que ça ne va pas bien.
05:11C'est une tentative d'évasion.
05:14Mais il n'y a pas d'autres tentatives.
05:17Reconnais-le, nous ne pouvons qu'entrer par la porte de l'avant.
05:20Ne t'en fais pas. Nous avons encore le Pronto et le Réveillé.
05:27Il faut qu'on s'intéresse à eux,
05:30pour trouver un ticot qui pourrait savoir où sont nos amis.
05:33Qui c'est que tu crois?
05:36Les zombies n'ont rien à chercher,
05:39à part le ticot de Pronto.
05:48Qu'est-ce qu'il fait?
05:52J'aime bien ça.
05:55C'est bon, c'est bon.
06:18C'est bon, c'est bon.
06:22Ah, tu viens de rentrer à la maison.
06:34Laisse-moi.
06:38C'est bon.
06:45Des visages si mauvais, il faut avoir des yeux et des oreilles.
06:51J'ai raison.
06:57Rien n'est pire qu'un ticot inutile.
07:00Dis-moi, qu'est-ce que tu as à dire à ton frère sur Gashkash?
07:06Dis-lui que moi aussi je suis un ancien gendarme.
07:09Un ancien gendarme? Nous sommes le club de crochet de la pêche du sud.
07:13Bien, bien.
07:16Vous vous en faites.
07:19Vous êtes un peu trop en numéros et en âges,
07:22mais pas trop en odeurs.
07:25Vous n'êtes pas encore si dur
07:28après avoir inspiré un peu de Flaturolingus.
07:31En fait, il a l'air mieux que tout à l'heure.
07:34Lui, le gendarme!
07:37Le gendarme!
07:41À lui, les filles!
07:54Désolé, monsieur Dungat.
07:57Je ne veux pas retourner dans le stalagmite 17.
08:00Depuis que le maniaque Setherdain a pris le contrôle,
08:03c'est encore pire que tout à l'heure.
08:06Le stalagmite 17? Bien sûr.
08:09Je ne peux pas m'en occuper.
08:12Je vais me cacher tous les jours.
08:15Je vais détruire toutes les caches.
08:18Ou tu pourrais utiliser la porte de l'entrée.
08:21Ah, la porte de l'entrée, tu veux dire.
08:24Tant qu'il y a de l'air, je peux y aller.
08:27Je vous souhaite une bonne journée.
08:30Vous voyez?
08:33C'est exactement comme je l'avais prévu.
08:40Il n'y a plus de temps.
08:42Black doit s'occuper.
09:09Vos smoothies sont très délicieuses.
09:12Oui, oui.
09:14Alors, faites-moi des smoothies.
09:32Et maintenant, trouver la porte de l'entrée cachée.
09:39Vous n'avez qu'à rire.
09:42Vous ne comprenez pas la méthode scientifique de Pronto.
09:55Hey, attention.
10:02C'est exactement comme Pronto l'avait prévu.
10:06Voici les compétences naturelles de Pronto.
10:09Vous allez vous débrouiller.
10:12J'ai déjà pris des photos de mes collègues capturés.
10:23Je m'approche.
10:35C'est très chaud.
10:38En tout cas, je pense que c'est très chaud ici.
11:06Je suis un zombie.
11:19Regardez.
11:36Le zombie va nous emmener directement chez nos amis.
11:44Riez, Saturday.
11:46Je ne pense même pas que je vous fasse un de mes smoothies très délicieux.
11:51C'est la contraire.
11:53Autrement...
11:54Autrement quoi ?
11:55Comment m'obligerais-tu, Saturday ?
11:57Je ne suis pas un de tes zombies.
11:59Pas encore.
12:02C'est mieux d'essayer de m'excuser
12:05que de résister encore une minute sans un smoothie.
12:08Maintenant.
12:09Et maintenant, à toi.
12:32Je suis heureux de vous avoir récupérés.
12:36Désolée de vous interrompre,
12:38mais Black doit apparaître sur l'écran dans n'importe quelle vidéo.
12:42Bonne nuit, Saturday.
12:50Je sais, Pronto est un zombie expert, non ?
13:02A-ha-ha.
13:03A-ha-ha.
13:04A-ha-ha.
13:05A-ha-ha.
13:06A-ha-ha.
13:13A-ha-ha.
13:14A-ha-ha.
13:15Qu'est-ce qui se passe ?
13:17Pronto vient de sauver Ellie Shane.
13:20J'imagine que c'est pourquoi on est ici.
13:28C'est exactement ce que Pronto m'a proposé.
13:31Ah !
13:40J'ai eu le bonheur de partir.
13:52Ah non ! Une gâchette !
13:55Mais pronto, il ne va pas tomber sans Luka !
14:01C'est pas possible !
14:03J'ai pu prendre le lift !
14:05Pour la glorie !
14:09Excusez-moi, il n'y a pas de place pour l'ensemble !
14:23Pour la glorie !
14:27Hé, je connais ce goût !
14:29Je connais ce goût !
14:31Ellicord et Trixie sont dans cette direction !
14:33Pronto vient !
14:45Tu veux me voler la glorie, non ?
14:49Tout le monde verra que Pronto est responsable de ça !
14:55Merci de tout mon cœur !
14:59Il y a des zombies à l'entrée !
15:01Arrêtez le bruit immédiatement !
15:05Je m'occupe de votre camarade,
15:07qui sera bientôt zombifié par moi !
15:15L'entrée est ouverte,
15:17on a encore de la chance !
15:19Oui, tu as raison !
15:23Vos amis seraient sauvés
15:25si vous n'étiez pas là !
15:27Très bien, merci !
15:29M. Seta, je vous offre un mot de paix.
15:31En fait, Pronto reconnait
15:33que Pronto est supérieur aux Slugs,
15:35mais peut-être pas aussi supérieur
15:37que ce qu'il croyait
15:39face à un certain Slug.
15:41J'ai dit un mot de paix.
15:43Oui, excusez-moi,
15:45je n'ai pas terminé, monsieur.
15:47Pronto devrait avoir plus de confiance en soi.
15:51Je vous offre un mot de paix.
15:53Oui, excusez-moi,
15:55je n'ai pas terminé, monsieur.
15:57Pronto devrait avoir plus de confiance en soi.
16:17Hey, nous faisons une bonne équipe.
16:25Vous pouvez courir, M. Seta,
16:27mais vous ne pouvez pas vous cacher
16:29de la vérité de Pronto et de l'amour.
16:35Prenez soin des Slugs.
16:37Ce n'est pas de leur faute qu'ils aient été zombifiés.
16:39Ne les trahissons pas.
16:49Malheureusement, ils ne s'occupent pas trop de nous.
16:55Ah !
17:15Tormato !
17:25Ah !
17:29Ah !
17:35Ah !
17:39Hey, qu'est-ce qui s'est passé ?
17:41Je ne sais pas ce qu'il s'est passé,
17:43mais courrez !
17:49Hypnotisation réflexive du cryptographe ?
17:51Impossible !
17:53Tout est possible de impossible de possible
17:55quand Pronto est impliqué.
18:05Synchronisation parfaite.
18:07Allons plus loin d'ici.
18:11Malheureusement pour vous,
18:13vous n'allez pas trop loin.
18:23Ah !
18:25Mais qu'est-ce qui se passe ?
18:27Nous avons une vie de requin.
18:29Nous n'avons qu'à l'attaquer.
18:43Je ne crois pas, Docteur Black.
18:45Pronto ?
18:47Pronto ?
18:49Pronto ?
18:51Pronto ?
18:53Pronto ?
18:55Pronto ?
18:57Pronto ?
18:59Pronto ?
19:11Pronto ?
19:13Pronto ?
19:15Pronto ?
19:17Pronto ?
19:21Pronto ?
19:23Pronto ?
19:25Pronto ?
19:27Pronto ?
19:29Pronto ?
19:31Pronto ?
19:33Pronto ?
19:35Pronto ?
19:37Pronto ?
19:39Pronto ?
19:41Pronto ?
19:43Pronto ?
19:45Pronto ?
19:47Pronto ?
19:49Pronto ?
19:51Pronto ?
19:53Pronto ?
19:55Pronto ?
19:57Pronto ?
19:59Pronto ?
20:01Pronto ?
20:03Pronto ?
20:05Pronto ?
20:07Pronto ?
20:09Pronto ?
20:11Pronto ?
20:13Pronto ?
20:15Pronto ?
20:17Pronto ?
20:19Pronto ?
20:21Pronto ?
20:23Pronto ?
20:25Pronto ?
20:27Pronto ?
20:29Pronto ?
20:31Pronto ?
20:33Pronto ?
20:35Pronto ?
20:37Pronto ?
20:39Pronto ?
20:41Pronto ?
20:43Pronto ?
20:45Traduction et adaptation par Raquel Ariu
20:47Direction par Yon Ruscut
20:49et Adrien Moraru
20:51Le dublage a été réalisé par les studios BTI