• hace 2 meses
️ Arizona, Prisión Federal (1970) nos transporta al desierto de Arizona en 1898, donde dos exconvictos buscan redimirse y vengarse. Después de salir de la cárcel, se dirigen a una pequeña ciudad minera en la búsqueda de oro. Sin embargo, su viaje se convierte en un peligroso enfrentamiento con antiguos enemigos y oscuros secretos enterrados en el polvo del viejo oeste.

Este western es una reinvención de la clásica película La jungla de asfalto llevada a los escenarios salvajes y desolados del lejano oeste. Con personajes complejos, acción, y el inconfundible ambiente de frontera, Arizona, Prisión Federal ofrece una emocionante historia de justicia, codicia, y traición.

Un clásico imperdible para los amantes del género western. ¡No te la pierdas!

#CineWestern #ArizonaPrisionFederal #PeliculasDelOeste #ClásicosDelCine #VenganzaWestern
Transcripción
00:00:00FIN DE LA SEGUNDA PARTE
00:01:30FIN DE LA SEGUNDA PARTE
00:02:00FIN DE LA SEGUNDA PARTE
00:02:30FIN DE LA SEGUNDA PARTE
00:03:01FIN DE LA SEGUNDA PARTE
00:03:05FIN DE LA SEGUNDA PARTE
00:03:24Bien, chicos, mirad bien.
00:03:27Buena suerte, Crazy.
00:03:30Recuerda limpiar atrás de los oídos, ¿eh, chico?
00:03:33¡Suéltalo, Crazy!
00:03:34¡Vete a tus casas y escuadra!
00:03:36Mientras estás ahí, limpia las ropas.
00:03:57Oh, Dios mío.
00:04:00¡Ey!
00:04:01¡Ey!
00:04:06¡Limpia las ropas!
00:04:08¡Limpia las ropas, Mike!
00:04:14¡Vete a tu casa!
00:04:18¿Qué?
00:04:19La regla de la guerra.
00:04:27Lo estas haciendo.
00:04:29¿Eres una mentira?
00:04:33No.
00:04:34¡Esta es una mentira!
00:04:43Llévatela, mi amigo.
00:04:50¡Esta es una mentira!
00:04:52¡Vete a tu casa!
00:04:54¡No puedes estar aquí!
00:04:56¡Ah!
00:04:57¡Ah!
00:05:07¡Ah!
00:05:21Buen trabajo, Dutchman.
00:05:22Me habrías matado muerto.
00:05:27...for the Territorial Parole Board of Arizona Territory...
00:05:30...as an example to all inmates within the walls of Yuma Prison...
00:05:34...does hereby declare Peter Van Hock, alias the Dutchman, a free man.
00:05:40...does commend him for his quick action in saving the life of a prison guard...
00:05:45...under danger of deadly attack by an inmate.
00:05:49The board finds regarding said inmate, John McBain...
00:05:52...that since he did not in fact physically assault said prison guard...
00:05:56...being constrained by said Peter Van Hock...
00:05:59...John McBain, having completed serving a full ten year sentence...
00:06:03...including four years of solitary confinement...
00:06:06...for the crime of manslaughter...
00:06:08...is hereby also released on this day.
00:06:11Signed, by all the members of this board.
00:06:15Thank you, gentlemen.
00:06:23Unchain him.
00:06:27And Dutchman, as soon as you're unchained, come and see me.
00:06:33You're pretty smart, mister.
00:06:35Knocking me cold got you ten months off.
00:06:38It's two favors I owe you, thanks.
00:06:40Thanks for nothing.
00:06:42Nothing? I just didn't feel like drowning.
00:06:45You can drown any time you like, Dutchman.
00:06:47As long as I'm not chained to you.
00:06:53Here's your belongings, Dutchman.
00:06:55And every released prisoner is entitled...
00:06:58...to a stagecoach ticket good for 300 miles in any direction...
00:07:01...plus a five dollar gold piece.
00:07:03Thing is, five dollars is just chicken feed to you.
00:07:08I'll keep it as a souvenir.
00:07:10I've never been able to figure you out.
00:07:12This place is for murderers.
00:07:14Scum, riffraff, badlanders.
00:07:17Not for a man of your education and talent.
00:07:20Mining engineer, expert assayer, geologist.
00:07:25Owned labels, warden.
00:07:27And robber of the Prescott gold shipment.
00:07:30I denied that.
00:07:32Marshall found one of the gold bars in your own hotel room.
00:07:35It was planted there.
00:07:37Of course.
00:07:39Like everyone else in Yuma Prison, you're innocent.
00:07:44I advise you to stay clear of Prescott.
00:07:48Your friend the Marshal is still there.
00:07:51Thank you for your ticket.
00:07:53Thank you for your coin.
00:07:55And thank you for your advice.
00:07:58Remember what I told you.
00:08:00Warden, take it slow and easy.
00:08:07Have that first drink on me.
00:08:09I'll have one for you.
00:08:11Go on.
00:08:13Memories of the girls.
00:08:16Bye.
00:08:19Don't go. It's gonna be good.
00:08:21Come back quickly.
00:08:23I sure would if I could, but I never learned how.
00:08:26So long, boys.
00:08:27You'll be back, Mac.
00:08:29But next time you don't walk out.
00:08:31I'm saving a hole for you down the hill.
00:08:33Six feet of hole.
00:08:35And some nice big rocks to pile on your fat face.
00:08:46¿No estamos cerca de Prescott?
00:08:48Sí.
00:08:50Es el minero de Lisbon.
00:08:55Todo este terreno tenía un nombre de un hombre llamado McDane.
00:08:58Y un hombre llamado Bascom lo robó.
00:09:01¿Y qué hizo el hombre que lo robó?
00:09:03¿Qué?
00:09:05¿Qué hizo?
00:09:07Se lo dijo a un hombre.
00:09:09¿Qué dijo?
00:09:10Se lo dijo a un hombre.
00:09:12¿Qué dijo?
00:09:14¿Qué dijo al hombre que fue robado?
00:09:17Parecía matar a Bascom.
00:09:19Así que lo hizo.
00:09:44A la izquierda está la parte mexicana de la ciudad.
00:09:46Los mineros trajeron su trabajo barato.
00:09:53¡Cállate, señora!
00:09:55Es solo los mexicanos disparando sus bombas para su fiesta mañana.
00:09:58Es como el 4 de julio.
00:10:01Es una batalla de marco. Deberías quedarte y verlo.
00:10:04¡Vamos, madre!
00:10:06Y sabes, a veces se emocionan tanto que...
00:10:09...que disparan a alguien.
00:10:11¡Gracias!
00:10:13No saldremos de esta escena, hija del entrenador, hasta que lleguemos a Jerome.
00:10:32Adiós, señoritas. Que tengan un buen viaje.
00:10:42Peter Van Hoek.
00:10:44Silver Kingsley, por favor.
00:10:46¿Peter Van Hoek?
00:10:48Bueno, eres nuevo aquí.
00:10:51¡Oh, eso es muy bueno!
00:10:55Así es en cada habitación del hotel.
00:10:58En cada otro hotel de la ciudad.
00:11:00Podrías probar el estable a través de la puerta.
00:11:03Me gustan los perros, Marshal.
00:11:05Pero no sus compañeros.
00:11:07No vas a quedarte en Prescott.
00:11:09¿Eso es una pregunta?
00:11:11¿O es una declaración?
00:11:13Solo suena bien, Dutchman.
00:11:15A menos que quieras volver y llevarlo a la cárcel de Yuma ahora mismo.
00:11:17¿Cuál es el cargo?
00:11:19¿El cargo del tribunal?
00:11:21Solo he estado aquí 4 minutos.
00:11:24Incluso tú no puedes recorrerme tan rápido.
00:11:26Intenta.
00:11:28¿Por qué? ¿Para que puedas planear otra barra de oro en mi habitación?
00:11:31Ha funcionado la última vez.
00:11:33A menos que quieras ver tu propia piedra en tu camino al infierno...
00:11:36...estarás en la siguiente etapa.
00:11:38Esa piedra estará aquí mañana en el infierno.
00:11:40Y te va a gustar.
00:11:42Porque cruza el desierto en la noche.
00:11:44Es más caliente.
00:11:46Sabes que eres muy afortunado, Marshal.
00:11:48Así es como sucede.
00:11:50Me va bien con mis planes.
00:11:52Estaré en ese coche de escena en el infierno.
00:11:55Haga un recorrido a ese lugar.
00:11:57No tiene que hacerlo.
00:11:59Te veré en mi habitación.
00:12:02Es muy amable de ti, señor.
00:12:05¿Y esa habitación?
00:12:08Habitación 103, señor.
00:12:10No es la suite de los Silver Kings, pero está cerca.
00:12:12¿Puedo llevar tu caja?
00:12:14No, gracias.
00:12:16Conozco a mi esposa.
00:12:28¿Puedo escuchar a alguien?
00:12:31Sí, estoy aquí.
00:12:32Señor, ¿me podría ayudar?
00:12:35Claro.
00:12:37Gracias. Hay una caja de zapatos ahí.
00:12:39¿Te gustaría llevarla a través del transporte?
00:12:43¿Qué pasa? ¿Estás demasiado afortunada para salir?
00:12:45No estoy afortunada. Estoy cerrada.
00:12:47Bueno, te daré la llave.
00:12:49No, no. No hagas eso.
00:12:51Pero me gustaría el zapato.
00:12:56Bueno, yo...
00:12:59Yo...
00:13:01¿Tienes un cuchillo?
00:13:03Sí.
00:13:05¿Me llevaré a mi habitación?
00:13:07Tienes un sonido agradable.
00:13:10A ti también.
00:13:29¿Te has perdido la llave?
00:13:31Oh, no. Mi amigo no me gusta conocer a otros señores.
00:13:34Así que me conecta cuando tiene que irse.
00:13:36Lo entiendes.
00:13:38Oh, lo entiendo, pero...
00:13:40¿Por qué lo dejas?
00:13:42Si un señor le da la honor de ser tu amigo,
00:13:45¿no crees que deberías hacer lo que le pide?
00:13:48Es decir, si eres señora.
00:13:50Quizás.
00:13:53¿Me puede llevar mi caja de zapatos, por favor?
00:13:56Oh, claro.
00:14:00Gracias.
00:14:01Adiós.
00:14:03Oh, no puedes irse ahora.
00:14:05Quiero decir, hasta que cierres la puerta de nuevo, por favor.
00:14:10Sabes, tuve este zapato durante un año,
00:14:13pero ahora es mucho más bonito.
00:14:15Es bonito,
00:14:17pero se hace desgraciado.
00:14:19Honestamente, estoy tan sola,
00:14:21que estoy muriendo por alguien para hablar con.
00:14:29Te lo juro.
00:14:33Gracias otra vez.
00:14:35Te lo diré.
00:14:37Ahora sé mi camino.
00:15:04¿Qué pasa?
00:15:05¿Qué pasa?
00:15:06¿Qué pasa?
00:15:07¿Qué pasa?
00:15:08¿Qué pasa?
00:15:09¿Qué pasa?
00:15:10¿Qué pasa?
00:15:11¿Qué pasa?
00:15:12¿Qué pasa?
00:15:13¿Qué pasa?
00:15:14¿Qué pasa?
00:15:15¿Qué pasa?
00:15:16¿Qué pasa?
00:15:17¿Qué pasa?
00:15:18¿Qué pasa?
00:15:19¿Qué pasa?
00:15:20¿Qué pasa?
00:15:21¿Qué pasa?
00:15:22¿Qué pasa?
00:15:23¿Qué pasa?
00:15:24¿Qué pasa?
00:15:25¿Qué pasa?
00:15:26¿Qué pasa?
00:15:27¿Qué pasa?
00:15:28¿Qué pasa?
00:15:29¿Qué pasa?
00:15:30¿Qué pasa?
00:15:31Gracias.
00:16:01Gracias.
00:16:32Gracias.
00:16:33Gracias.
00:17:01Gracias.
00:17:32Gracias.
00:17:35Gracias.
00:18:01Gracias.
00:18:32Gracias.
00:18:33Gracias.
00:18:34Gracias.
00:18:35Gracias.
00:18:36Gracias.
00:18:37Gracias.
00:18:38Gracias.
00:18:39Gracias.
00:18:40Gracias.
00:18:41Gracias.
00:18:42Gracias.
00:18:43Gracias.
00:18:44Gracias.
00:18:45Gracias.
00:18:46Gracias.
00:18:47Gracias.
00:18:48Gracias.
00:18:49Gracias.
00:18:50Gracias.
00:18:51Gracias.
00:18:52Gracias.
00:18:53Gracias.
00:18:54Gracias.
00:18:55Gracias.
00:18:56Gracias.
00:18:57Gracias.
00:18:58Gracias.
00:18:59Gracias.
00:19:00Gracias.
00:19:01Gracias.
00:19:02Gracias.
00:19:03Gracias.
00:19:04Gracias.
00:19:05Gracias.
00:19:06Gracias.
00:19:07Gracias.
00:19:08Gracias.
00:19:09Gracias.
00:19:10Gracias.
00:19:11Gracias.
00:19:12Gracias.
00:19:13Gracias.
00:19:14Gracias.
00:19:15Gracias.
00:19:16Gracias.
00:19:17Gracias.
00:19:18Gracias.
00:19:19Gracias.
00:19:20Gracias.
00:19:21Gracias.
00:19:22Gracias.
00:19:23Gracias.
00:19:24Gracias.
00:19:25Gracias.
00:19:26Gracias.
00:19:27Gracias.
00:19:28Gracias.
00:19:29Gracias.
00:19:30Gracias.
00:19:31Gracias.
00:19:32Gracias.
00:19:33Gracias.
00:19:34Gracias.
00:19:35Gracias.
00:19:36Gracias.
00:19:37Gracias.
00:19:38Gracias.
00:19:39Gracias.
00:19:40Gracias.
00:19:41Gracias.
00:19:42Gracias.
00:19:43Gracias.
00:19:44Gracias.
00:19:45Gracias.
00:19:46Gracias.
00:19:47Gracias.
00:19:48Gracias.
00:19:49Gracias.
00:19:50Gracias.
00:19:51Gracias.
00:19:52Gracias.
00:19:53Gracias.
00:19:54Gracias.
00:19:55Gracias.
00:19:56Gracias.
00:19:57Gracias.
00:19:58Gracias.
00:19:59Gracias.
00:20:00Gracias.
00:20:01Gracias.
00:20:02Gracias.
00:20:03Gracias.
00:20:04Gracias.
00:20:05Gracias.
00:20:06Gracias.
00:20:07Gracias.
00:20:08Gracias.
00:20:09Gracias.
00:20:10Gracias.
00:20:11Gracias.
00:20:12Gracias.
00:20:13Gracias.
00:20:14Gracias.
00:20:15Gracias.
00:20:16Gracias.
00:20:17Gracias.
00:20:18Gracias.
00:20:19Gracias.
00:20:20Gracias.
00:20:21Gracias.
00:20:22Gracias.
00:20:23Gracias.
00:20:24Gracias.
00:20:25Gracias.
00:20:26Gracias.
00:20:32Gracias.
00:20:38Gracias.
00:20:39Gracias.
00:20:40¿Dónde está Sample?
00:20:41Dejó las órdenes, no vio a nadie.
00:20:44Me verá.
00:20:45Dile a los alemanes que están aquí.
00:20:55Quiero hablar contigo, Sample.
00:21:05Es muy temprano, ¿verdad?
00:21:06Solo 10 meses.
00:21:08¿El Marshal sabe que estás en la ciudad?
00:21:10Me ha salido a un saludo personal.
00:21:12¿Y te va a dejar aquí?
00:21:14Hasta mañana.
00:21:15Eso es lo suficiente.
00:21:16¿Lo suficiente para qué?
00:21:20Póngame una cerveza y te lo diré.
00:21:30Hola, Comandante.
00:21:31¿Cómo fue, Yuma?
00:21:33No fue malo.
00:21:34¿Conociste a un convicto allí cerca de McBain?
00:21:36Sí, nos fuimos juntos.
00:21:38¿Por qué?
00:21:39Él mató al hermano de la señora Lonsbury, Bascom.
00:21:42Mejor le digo a el que está libre.
00:21:45¿Qué tipo de hombre es este Lonsbury?
00:21:47Me gustaría conocerlo.
00:21:49Es uno de esos gente.
00:21:51Incluso vino de Boston.
00:21:55Supongo que se casó con Baskin.
00:21:58Supongo que se casó con Baskin por dinero.
00:22:00No se casó con él por la cara.
00:22:04Uno puede perdonar cualquier cara por $20 millones.
00:22:09Me gustaría $100,000 de esa fortuna.
00:22:15¿Para qué?
00:22:16¿Por qué vine aquí?
00:22:20Mira, Dutchman.
00:22:21El Sr. Lonsbury no es el tipo que se confunde con tu tipo de negocios.
00:22:24¿No?
00:22:25Absolutamente no.
00:22:28¿Qué tal ese pequeño negocio que subiste a la frontera...
00:22:30...el último octubre?
00:22:32¿Cuál frontera?
00:22:33Siete miles de Nogales.
00:22:35Me preocupaba $10,000 por una canela.
00:22:39Se cayó, dicen.
00:22:41¿Quién te lo dijo?
00:22:43No importa. Es la verdad.
00:22:46El Sr. Lonsbury no lo haría.
00:22:48Lo haría, podría y lo hará.
00:22:50¿Sabes que no hay un rico que no quiera ser rico?
00:22:53Dile a él que le puedo dar $100,000 en 24 horas.
00:22:56Me verá.
00:22:58Podría tomar un poco de tiempo para arreglar una apuntación.
00:23:01No tengo poco tiempo.
00:23:03Si no, no necesitaría a ti ni a Lonsbury.
00:23:06Lo tiene.
00:23:07Vengan.
00:23:12McBain está aquí. Quiere verte.
00:23:14¿Por qué no le dijiste que estaba fuera?
00:23:16Lo hizo.
00:23:17Paré de creerlo hace 10 años.
00:23:20Saludos.
00:23:21¿Viste al marcial?
00:23:23¿El marcial? Solo llegué.
00:23:25Parece que no le gustan los graduantes.
00:23:27Le pagué por lo que había hecho.
00:23:29¿Qué quieres, McBain?
00:23:31Volveré.
00:23:32No estaré aquí. ¿Qué quieres?
00:23:38Un trabajo.
00:23:42¿Por qué alguien debería estar aquí?
00:23:45¿Por qué alguien debería contratarte?
00:23:47Eres un asesino.
00:23:48No quiero un sermón. Quiero un trabajo.
00:23:51Bueno, parece que me vendiste una cadena de perros una vez.
00:23:55Realmente barato.
00:23:56Tuve que hacerlo. El abogado quería el dinero. Todo lo que tenía.
00:24:00Bueno, ¿y ese trabajo?
00:24:02La cárcel te dio un montón de bienes.
00:24:04Parece que siempre demandabas cosas antes.
00:24:06Ahora me estás pidiendo un favor, ¿no?
00:24:12Sí.
00:24:15¿Puedo ir tan lejos como a decir que me estás pidiendo?
00:24:20Me disculpas.
00:24:23Y no me gusta.
00:24:27Estaba bromeando.
00:24:35Hey.
00:24:45¿Qué tal si comemos a la noche para celebrar nuestra libertad?
00:24:48Otra vez.
00:24:49Mira, tengo un trato. Tres hombres. ¿Me das el número dos?
00:24:53¿Y volverte a Yuma?
00:24:55No. Solo quiero ser lo que solía ser. Un calvario.
00:24:58¿10.000 dólares para un par de horas de trabajo?
00:25:04Es muy sencillo. Es como robarte de ti mismo.
00:25:07Piénsalo. Tal vez te cambies de opinión.
00:25:09No quiero cambiar de opinión.
00:25:15Hey.
00:25:16Conozco a este tipo. Vamos a detenerlo.
00:25:18No. Aquí viene un ex-filio corriendo muy rápido.
00:25:21Vamos a detenerla y a contarle cuántos pantalones tiene.
00:25:34¿Cuántos pantalones tiene, Chiquita?
00:25:38¡Cállate!
00:25:39¡Cállate un poco!
00:25:41¡Cállate!
00:25:42¡Cállate un poco!
00:25:50¡Esta no es una señora! ¡Es Anita!
00:25:52¡No te importa, ¿verdad?
00:25:56¡Uno!
00:25:57¡Dos!
00:26:02Ahora te has divertido.
00:26:05Acabamos de empezar. Puedes jugar con el de mañana.
00:26:09No esperaré hasta mañana.
00:26:11Lo vas a tener que hacer.
00:26:15¿Qué?
00:26:38¡No!
00:27:09¡No!
00:27:21¡Cállate! ¡Déjame!
00:27:28Leslie, ¿me has tirado de tu mente?
00:27:30¿Desde cuándo te han contratado para proteger a los amantes mexicanos?
00:27:33Está desarmado.
00:27:34¡Vamos, rompelo!
00:27:39Gracias, señor.
00:27:40Espero que sea lo mismo para usted algún día.
00:27:43No lo hará usted, McBain.
00:27:45¿Cómo sabe mi nombre?
00:27:47Estás nuevo aquí.
00:27:48Hemos recibido una noticia de Humidor que te espera.
00:27:50Y el ducho.
00:27:51Tendrá hasta mañana a la noche para salir.
00:27:53Tienes lo mismo.
00:27:54La gente se sienta en esta ciudad.
00:27:56Tengo el derecho de estar aquí.
00:27:58No tienes derechos en ningún lugar.
00:28:00Tienes el derecho de estar aquí.
00:28:02No tienes el derecho de estar aquí.
00:28:04No tienes el derecho de estar aquí.
00:28:06No tienes el derecho en ningún lugar.
00:28:08Eres un exconvicto.
00:28:10¡Sal de la ciudad!
00:28:15Vas a morir joven, Sonny.
00:28:29Señor.
00:28:31La señorita quiere que vengas.
00:28:33Bien.
00:28:36¡Vamos!
00:28:52Estás muy rápido.
00:28:53Nunca he conocido a nadie más rápido.
00:28:55Un ejemplo.
00:28:57Ese de la mitad se conoce muy bien.
00:28:59¿Qué si lo son?
00:29:00Dile a ellos que se calien.
00:29:02El mariscal lo ha ganado tres veces.
00:29:05Gracias.
00:29:07Es un buen hombre.
00:29:09Sí, tengo un arreglo con él.
00:29:11No hay arreglo con un hombre de la ley.
00:29:14¿Y Lansbury?
00:29:15¿Viene aquí o...
00:29:17...vamos a ir?
00:29:18Viene con nosotros.
00:29:19Estaré en tu hotel en una hora.
00:29:21Bien.
00:29:34Me dijo el policía que se saliera al pueblo con su amigo.
00:29:36¿Nadie los vio?
00:29:37Nadie.
00:29:38Bueno, amigo.
00:29:39Ahí nos vemos.
00:30:04¿Ahora?
00:30:06¿Por mí?
00:30:09No tienes que hacer eso.
00:30:12Mis amigos saben lo que has hecho.
00:30:15Son ahora tus amigos.
00:30:19Tiene un mal momento.
00:30:21Estaba aquí y quería ayudar.
00:30:23Ahora puedes ayudar.
00:30:25Toma su mano.
00:30:26Tal vez es mejor irnos.
00:30:28Por favor.
00:30:29Toma su mano.
00:30:35¿Aún te ayuda cuando vienen los niños?
00:30:39Muchas veces.
00:30:42¿Dónde les llaman doctor?
00:30:46No hay dinero para los doctores aquí.
00:30:50Hubo una vez que tenía un niño.
00:30:52¿Y cómo fue?
00:30:54No lo sé.
00:30:56Me lo pregunté.
00:30:58No lo sé.
00:30:59¿Y cómo fue?
00:31:00No lo sé.
00:31:02Hubo una vez que tenía un niño.
00:31:06Y no había dinero.
00:31:07No había nadie.
00:31:09Estaba sola.
00:31:12Y cuando lloré por alguien, como ella piensa,
00:31:16no había nadie.
00:31:20Ella no habla inglés.
00:31:23Así que no te puedo decir qué pasó.
00:31:24No te puedo decir qué pasó.
00:31:31Mi bebé nació muerto.
00:31:44Dutchman.
00:31:46Aquí.
00:31:51¿Allí?
00:31:52El hombre en la posición de Mr. Lansbury tiene que tener lugares tranquilos.
00:31:55No tiene ningún interés.
00:32:00No lo sé.
00:32:08Señoras y señores.
00:32:10Vengan.
00:32:11Es un placer, Mr. Van Hoek.
00:32:13Se sienten, ¿verdad?
00:32:14Gracias.
00:32:15Debo decir que la mente de mi esposa es beneficiada por su ingeniería y sus estimaciones.
00:32:20Es desgraciado que no nos conocimos antes de que...
00:32:24Se fuese.
00:32:26Estoy seguro de que nos hubiéramos hecho amigos antes de que fuese Brandy.
00:32:31Entiendo que el hombre que mi esposa apuntó a gestionar la mina de Elizabeth
00:32:35tenía autoridad.
00:32:36¿Qué tipo de hombre era él?
00:32:38Un mentiroso y un corrupto.
00:32:40Me llevó a Yuma.
00:32:41Él era...
00:32:43peor que Bascom.
00:32:45Sin ofensas.
00:32:49Nunca conocí a mi esposa a mi hermano, pero entiendo que era un hombre mentiroso.
00:32:53¿Y qué hizo el gestor con vosotros?
00:32:56Conocí un acuerdo con él para compartir los nuevos cuerpos de oro que descubrí.
00:33:00¿Sí?
00:33:01Bueno, descubrí tres, los mapeé y...
00:33:04ni siquiera le dije gracias.
00:33:06Ni siquiera me dio mi compañía.
00:33:08Acepto que no tenías un contrato.
00:33:10No, no tenía un contrato. Tenía una mano.
00:33:13Y no podías tomar una mano al tribunal.
00:33:15¿No piensas que yo y mi esposa somos responsables de las promesas que te hicieron sin su conocimiento?
00:33:20Oh, no, ni siquiera.
00:33:22Bien.
00:33:24El Sr. Sample mencionó una cuestión de mi financiamiento
00:33:27a través de tu asistencia
00:33:28la suma de $100,000 en 24 horas.
00:33:32¿Qué es el si?
00:33:34Bueno, no hay si.
00:33:36Lo obtendrás en oro, $10 por oz bajo el precio de mercado.
00:33:39Bueno, no lo entiendo.
00:33:41El oro es...
00:33:42negociable libremente.
00:33:44Pero hay oro atascado a cuartos.
00:33:46Muy pocos cuartos, mucho oro.
00:33:48En 24 horas.
00:33:51Eso no significa que intentes robar una mina.
00:33:54Eso es cierto.
00:33:57¿Qué?
00:34:01No sería la mina de Lisbon.
00:34:03No quería que mi esposa se robara.
00:34:05¿Sería tan tonto de venirte para ganar dinero
00:34:07si voy a robar la propiedad de mi esposa?
00:34:09Lo sé, es la nueva esperanza.
00:34:11Tú también te la engañaste.
00:34:13Oh, he trabajado en una dozena de minas en este área.
00:34:16He prospectado más de 100 agujeros.
00:34:18Ese oro debe ser inmensamente rico
00:34:20para que te dé $100,000 de él.
00:34:39Pero eres un brillante mineralógico.
00:34:41¿Por qué no extraes el oro tú mismo?
00:34:43Porque no tenía el tiempo.
00:34:45Y prometí que estaría en un coche de escala
00:34:48a la mañana del sol.
00:34:50Y llevar la mitad de tonelada en un coche de escala
00:34:52puede ser un poco aburrido.
00:34:54Pero...
00:34:55Puedes ponerlo en el herramienta de Lisbon.
00:34:57Nadie sería más inteligente.
00:35:01¿De verdad piensas que el oro
00:35:03va a ganar $100,000?
00:35:04$200,000.
00:35:07La mitad para ti
00:35:08y la mitad para mí.
00:35:12Necesitaré $11,000 de dinero
00:35:14para las expensas operativas.
00:35:16La balanza de los $100,000
00:35:17podrías poner en notas bancarias.
00:35:19Mañana a las 5 de la noche.
00:35:21Supongo que tu aseo es más de $200,000.
00:35:24Serás muy afortunado.
00:35:25Y no tendré regresos.
00:35:27¿Tendrás el dinero mañana?
00:35:28Sí.
00:35:30Avanza con $11,000
00:35:31de la cuenta especial.
00:35:33Sí, señor.
00:35:35Supongo que podrás
00:35:37enviar el oro a mi aseo.
00:35:39A tu aseo a las 5 de la noche.
00:35:42Sabes, esta es la primera vez
00:35:43que me he movido las manos en ese negocio.
00:35:46Desde que he manejado Lisbon,
00:35:47la mayoría de los días.
00:35:49Bueno.
00:35:52Obviamente, no podemos
00:35:53dejarlo pasar.
00:35:55No podemos dejarlo pasar.
00:35:57Obviamente, no podemos
00:35:58escribir contratos
00:35:59sobre este tipo de cosas.
00:36:00Solo tendremos que
00:36:01confiar en nosotros, ¿verdad?
00:36:09¿Qué vas a usar para el trabajo?
00:36:11Espero usar el cine.
00:36:12¿Por qué?
00:36:13Personalmente, no confío en los mexicanos.
00:36:15Personalmente, sí.
00:36:17Incluso he olvidado el álamo.
00:36:19¿Cómo me gustaría
00:36:20hacer un viaje conmigo?
00:36:21¿A dónde?
00:36:22Primero a Nueva York,
00:36:23luego a cualquier lugar.
00:36:24¿Londres, París?
00:36:26París.
00:36:27Pero eso tomaría meses.
00:36:29Bueno.
00:36:30Bueno, dijiste que debías
00:36:31estar aquí para el divorcio
00:36:32o que tu esposa
00:36:33tomara todo tu propiedad.
00:36:35Oh, sí.
00:36:36Bueno, todo eso
00:36:37se arreglará.
00:36:38¿Cómo?
00:36:40Oh, mi esposa se va a divorciar
00:36:41antes de que nos vayamos.
00:36:43¿Qué?
00:36:44¿Cómo?
00:36:45Oh, mi esposa se va a divorciar
00:36:46antes de que nos vayamos.
00:36:49Oh, señor Lansbury.
00:36:51¿Me amas?
00:36:53Trato de hacerte feliz.
00:36:55¿Cuánto me amarías
00:36:56si no estuviera rica?
00:36:57No tanto.
00:36:59No lo pensé.
00:37:00¿Cuánto me amarías
00:37:01si no estuviera bonita?
00:37:03Bueno, eso es otra cosa.
00:37:04No, no lo es.
00:37:06Un hombre siendo rico
00:37:07es exactamente como
00:37:08una chica siendo bonita.
00:37:09Así que ahí.
00:37:11Este es mi hogar.
00:37:13Es tuyo si lo deseas.
00:37:20Por favor, ven.
00:37:28¿Sabes?
00:37:29Casi parece un milagro.
00:37:34Realizando que había
00:37:35una vida completa
00:37:36en ese...
00:37:37en ese lugar.
00:37:38Una vida completa.
00:37:43¿Por qué estabas sola
00:37:44cuando tenías a tu bebé?
00:37:47¿No podía estar con tu marido?
00:37:49No había nadie.
00:37:52¿Dónde está ahora?
00:37:55No estaba casada.
00:37:59Quizás mi bebé
00:38:00nació muerta
00:38:01porque yo era una chica mala.
00:38:03¿Qué?
00:38:05¿Qué?
00:38:06Yo era una chica mala.
00:38:08Creo que sí.
00:38:10Nadie podría decirme
00:38:11que eras una chica mala
00:38:12en mil años.
00:38:14Bueno, eres buena.
00:38:27Buenas noches, señorita.
00:38:30Dile.
00:38:31Escuché que la ley
00:38:32había avisado a mi amigo
00:38:33y yo...
00:38:34Bueno, pensé que
00:38:35tenía que pagarle $10,000.
00:38:37¡Eres muy amable!
00:38:39Bueno, es solo un pagamento.
00:38:41Él recibe $9,000 más tarde.
00:38:43Por favor, siéntese.
00:38:44Oh, gracias.
00:38:46Ves, no es realmente
00:38:47un hombre malo.
00:38:48Es...
00:38:49un hombre de coche.
00:38:50Y con $10,000
00:38:51podría comprar
00:38:52una gran aldea
00:38:53con pleno alimento,
00:38:54sombra,
00:38:55árboles...
00:38:57Oh, eres muy afortunado
00:38:58de tener un amigo así.
00:39:01Sí.
00:39:03Bueno,
00:39:04muchas gracias.
00:39:09¿Por qué deberías pagarme
00:39:10$10,000
00:39:11cuando puedes contratar
00:39:12la mitad de la ciudad
00:39:13por $500?
00:39:14Te debo algo.
00:39:15¿Para salvarte la vida?
00:39:16No vale la pena.
00:39:17Prefiero mis propios estimados.
00:39:19Vamos a llamarlo
00:39:20justicia adecuada.
00:39:21¿Qué es eso?
00:39:22Te diré mañana a las cuatro.
00:39:23¿Estás conmigo?
00:39:24¿Por qué?
00:39:26¿Qué hacemos entonces?
00:39:28La mina de Lisbon.
00:39:30Y la robamos.
00:39:31¿La mina de Lisbon?
00:39:33Pero Lisbon está en mi propiedad.
00:39:34Estaba en tu propiedad.
00:39:35Y para mí siempre lo será.
00:39:38¡Maldito sea!
00:39:40¡Tienes razón!
00:39:41Me contrataste para robarme.
00:39:44Eso es lo que quería decir
00:39:45por justicia adecuada.
00:39:47Intento obtener una fortuna
00:39:48de tu mente
00:39:49y lo menos que podía hacer
00:39:50era incluirte.
00:39:52¿Pero por qué yo?
00:39:54Como dije, te debo algo.
00:39:56¿Por qué?
00:39:57¿Por qué?
00:39:58¿Por qué yo?
00:39:59Como dije, te debo algo.
00:40:01¿Estás conmigo?
00:40:05¿Hacemos esto solos?
00:40:08No, necesitamos a Powder Monkey.
00:40:09Vicente.
00:40:10El mejor del territorio.
00:40:12¿Volverá?
00:40:13Creo que sí.
00:40:16Vamos a verlo.
00:40:17Vamos.
00:40:29Estamos caminando.
00:40:33¿Puedo volver?
00:40:35Te esperaré.
00:40:39Muchas gracias, señor.
00:40:40De nada.
00:40:41Vamos.
00:40:44Mal que perderemos la fiesta mañana.
00:40:47¿Nunca la vimos?
00:40:48Nunca nos preocupamos.
00:40:50Los mexicanos ponen un gran show.
00:40:52Por cierto, ¿tienes una arma?
00:40:54No.
00:40:55Voy a comprar una.
00:40:56¡Vicente!
00:40:57¡Abran la puerta!
00:40:58¿Quién está ahí?
00:40:59¿Quién está ahí?
00:41:01¡Vicente, amigo!
00:41:03¡Vicente!
00:41:04¡Amigo!
00:41:07¡Señor Van Hoek!
00:41:10¡Hace mucho tiempo!
00:41:11Lo siento, te esperaba, amigo.
00:41:15Tengo una nueva esposa, ¿entiendes?
00:41:17Sí, entiendo.
00:41:18Y un bebé nuevo.
00:41:21¿Qué haces a las cuatro de la mañana?
00:41:23Trabajo en Lisbon.
00:41:24Trabajo en Lisbon.
00:41:25Trabajo a las cuatro de la mañana.
00:41:29No te desperes.
00:41:31¿Cómo me gustaría que me llenara el bolso por $500?
00:41:36¿Eh?
00:41:40Esa es la paga del año.
00:41:42¡Joder! ¡Me voy a llenar la boca por $500!
00:41:44¿Dónde está ese bolso?
00:41:46Aquí, pon tu lampara.
00:41:48En Lisbon.
00:41:49¿Dónde?
00:41:50Mira, nos vemos aquí a las 2.30.
00:41:52Pasamos por estos edificios abandonados
00:41:54hasta el viejo bolso número 2, aquí.
00:41:56Pasamos por el bolso hasta este túnel.
00:41:58¡Oh, sé este túnel!
00:41:59Está todo bloqueado y barricado.
00:42:01Lo bloqueé hace dos años.
00:42:03Si tu bolso está aquí y es rico,
00:42:05¿por qué lo bloqueas?
00:42:07Porque una palma no significa nada.
00:42:08Mira, no soy un minero,
00:42:09pero ¿cómo sabes que lo que estás buscando
00:42:11todavía está ahí?
00:42:12Oh, tuve que mirarlo.
00:42:15Es un bosque de oro casi sólido,
00:42:16tan grueso como tu brazo,
00:42:17aquí en este bosque.
00:42:19Cuando disparas,
00:42:20¿puedes dispararlo con un Dago Cut
00:42:22en cuatro agujeros?
00:42:24¿Cuatro agujeros?
00:42:26Bueno, no quiero disparar demasiado grueso, jefe.
00:42:28¿Por qué no pongo nueve?
00:42:30No tenemos tiempo.
00:42:31Si trabajan demasiado cerca,
00:42:32están aquí.
00:42:33Dime, yo trabajo aquí todos los días,
00:42:35y el jefe,
00:42:36él es un coche de oro.
00:42:38¿Sabes que me gusta esto?
00:42:39¿No es una buena broma?
00:42:41Bien, lo haré.
00:42:42Disparo cuatro o seis.
00:42:44Disparo grueso, disparo lo peor.
00:42:45Necesitaremos un vagón,
00:42:46dinamita, herramientas.
00:42:49Disparamos al mismo tiempo
00:42:50que la explosión minera diaria desaparece.
00:42:53Exactamente...
00:42:55a las cuatro.
00:42:56Sí, pero ¿qué si lo perdemos, jefe?
00:42:57¿Disparamos?
00:42:59No podemos perderlo.
00:43:01Después de disparar el vagón,
00:43:02solo tenemos diez minutos
00:43:03para elevar el oro,
00:43:04cargar las cajas y empezar.
00:43:06Sí, pero ¿entonces qué?
00:43:07¿Qué haremos con la ropa?
00:43:08¿Has oído de un hombre
00:43:09llamado Sir Lounsbury?
00:43:10Sí, su esposa es de mí.
00:43:12Y esa es la hermana de Bascom.
00:43:14¿Pero qué tiene Lounsbury
00:43:15que hacer con nosotros?
00:43:16Tomará el oro por dinero.
00:43:23Parece que todos aquí
00:43:24están robando de todos los demás.
00:43:47Mi vida, ¿estás aquí?
00:43:55Buenos días, querida.
00:44:02¿Dónde aprendiste ese lindo palabra?
00:44:04Tú me lo dijiste la noche anterior
00:44:05antes de irme a dormir.
00:44:07Es la última cosa que recuerdo.
00:44:11¿Qué?
00:44:13¿Qué?
00:44:14¿Qué es lo último que recuerdas?
00:44:16¿No te levantaste temprano?
00:44:17Oh, traje tu vagón.
00:44:18Aquí está el dinero que quedó.
00:44:20Póngalo en tu bolsa.
00:44:21Llámalo habitación y compra.
00:44:23Viste a mí como amigo
00:44:25y hice todo lo que querías que hiciera.
00:44:28Pero tú vienes con dinero
00:44:29y estás arruinado.
00:44:31No me pagas nada.
00:44:32¿Por qué no?
00:44:33¿Por qué me ayudaste en el puente?
00:44:35Porque tu corazón habla.
00:44:37Sí.
00:44:39Es por eso que quiero que te quedes aquí.
00:44:41Porque te gusta.
00:44:43Claro.
00:44:44Porque me veo tan bien.
00:44:48¿Piensas que tengo 16 años
00:44:51y solo sueño de un hombre
00:44:52que es tan bonito como un postcard?
00:44:54No.
00:44:58Lo veo adentro.
00:45:00Y lo que veo adentro, querido,
00:45:02es muy bueno.
00:45:04Quiero que te quedes aquí por mucho tiempo.
00:45:13Voy a irme después de esta noche.
00:45:15Quiero que tomes este dinero
00:45:16y lo lees a cualquier doctor
00:45:17que te prometa llamar
00:45:18cuando tus amigos necesiten ayuda.
00:45:21Como la noche pasada.
00:45:24¿Tienes todo esto
00:45:25para el trabajo que vas a hacer?
00:45:27¿Qué tienes que hacer
00:45:28con todo este dinero?
00:45:29No mucho.
00:45:30No mucho.
00:45:31Pero puedes ser asesinado, ¿verdad?
00:45:33Podría ser.
00:45:35¿Por qué decidiste hacer esto?
00:45:37No lo sé.
00:45:39¿Por qué?
00:45:40No lo sé.
00:45:42Quizás esa chica joven la noche pasada
00:45:44hubiera tenido a un bebé sola.
00:45:48O quizás porque no paga
00:45:49para estar deshacido sin amigos.
00:45:53O quizás porque es duro
00:45:54tener que ser malo
00:45:55cuando quieres ser bueno.
00:46:00Pero quizás es solo
00:46:01la justicia poética en todo esto.
00:46:03¿Qué significa?
00:46:05No me preguntes.
00:46:06No me preguntes.
00:46:09A menos que quizás
00:46:11cuando regrese
00:46:12me prepare
00:46:13para el trato que me han hecho.
00:46:16Tienes diez años en Cuba.
00:46:20Y un poco de soledad.
00:46:22¿Y no vas a comprar
00:46:23esa comida en México?
00:46:26Oh, sé una buena
00:46:27allá abajo.
00:46:29Durango.
00:46:31Buena tierra
00:46:33y un hogar cerca del agua.
00:46:35Y sombra
00:46:36y árboles verdes alrededor.
00:46:39Sí, si las cosas van bien
00:46:40iré allí.
00:46:43¿Te gustaría...?
00:46:45¡Niña!
00:46:50¡Abre!
00:46:52¿Qué quieres?
00:46:53¡Quiero a ti!
00:46:57¡Es Comanche! ¡Tengo dinero!
00:46:59¡Vámonos!
00:47:02¡No lo hagas!
00:47:03¿Vas a venir listo o no?
00:47:07¡Oye, Amira!
00:47:08¡Abre!
00:47:20¡Sal de aquí!
00:47:23¿Escuchaste a mi esposa?
00:47:28¿Tu esposa?
00:47:33¿Tu esposa?
00:48:04Lo siento.
00:48:07Ahora sabes quién soy.
00:48:13Pero ahora
00:48:16veo adentro.
00:48:20Y lo que veo es bien,
00:48:21mi querida.
00:48:34Bueno, hola.
00:48:37No pensaba que estuvieras aquí
00:48:38a las 2 de la tarde.
00:48:40Lo siento, estaba tomando un poco de descanso.
00:48:43No quería
00:48:44arruinar cosas
00:48:45en caso de que quieras robar algo.
00:48:47No creo que tengas
00:48:48nada que necesite, gracias.
00:48:51¿Qué quieres?
00:48:53¿Qué quieres?
00:48:55¿Qué quieres?
00:48:57¿Qué quieres?
00:48:59¿Qué quieres?
00:49:01¿Qué quieres?
00:49:03Oh.
00:49:05Solo vine a traer estos.
00:49:10¿Qué dicen las notas?
00:49:12Solo gracias.
00:49:14¿Sabes? Desde que te conocí
00:49:15todo lo que me has dicho es
00:49:16gracias, gracias, gracias.
00:49:19¿De qué estás tan agradecida?
00:49:22Eso no es muy agradable.
00:49:24Mira, ¿por qué no detienes
00:49:25ese acto inocente?
00:49:29¿Inocente?
00:49:31Soy la chica más inocente
00:49:32que has conocido.
00:49:33¿Es eso?
00:49:34He dicho lo que soy,
00:49:35pero no pareces
00:49:36entenderlo.
00:49:38Mi amor, se va a aclarar.
00:49:39Bueno, porque odio
00:49:40las falsas pretensiones.
00:49:43Agradezco tu interés en mí
00:49:45y sé lo que quieres,
00:49:47pero es inaviable.
00:49:50Sabes, lo que sea que seas,
00:49:51me has...
00:49:52arruinado.
00:49:54¿Eso significa que me gustas?
00:49:56Sí, lo es.
00:49:57Gracias.
00:49:58Es agradable ser gustado.
00:50:00Sabes, eso es
00:50:01lo peor de una chica
00:50:02en mi posición.
00:50:04La soledad.
00:50:05No tengo amigos.
00:50:08¿Y papás?
00:50:10Podrían ser.
00:50:11La mayoría de los hombres son celosos.
00:50:14Pero si tienes a un hombre
00:50:15que te ama,
00:50:16que te hace cosas,
00:50:18su esposa
00:50:19se va a divorciar.
00:50:20¿Qué pasa?
00:50:21Nada.
00:50:22Solo quería cerrar la puerta.
00:50:24Adiós.
00:50:32¿Qué pasa?
00:50:33Nada.
00:50:34Solo quería cerrar la puerta.
00:50:36Adiós.
00:50:50¿Qué pasa?
00:50:58¿Sabes dónde nos encontrarán?
00:51:21¿Sabes dónde nos encontrarán?
00:51:23¿Sabes dónde nos encontrarán?
00:51:25¿Sabes dónde nos encontrarán?
00:51:27¿Sabes dónde nos encontrarán?
00:51:29¿Sabes dónde nos encontrarán?
00:51:31¿Sabes dónde nos encontrarán?
00:51:33¿Sabes dónde nos encontrarán?
00:51:35¿Sabes dónde nos encontrarán?
00:51:37¿Sabes dónde nos encontrarán?
00:51:39¿Sabes dónde nos encontrarán?
00:51:41¿Sabes dónde nos encontrarán?
00:51:43¿Sabes dónde nos encontrarán?
00:51:45¿Sabes dónde nos encontrarán?
00:51:47¿Sabes dónde nos encontrarán?
00:51:48Vamos.
00:51:57Ponermos las espaldas, nos dirán que somos un equipo de cuesta.
00:52:00¿Tienes todo?
00:52:02Todo, jefe.
00:52:05¿Todos tus herramientas?
00:52:07Todo.
00:52:09Acertaremos la ponte.
00:52:48Tranquilo.
00:52:52Mantenlo tranquilo.
00:52:53La dinamita se encuentra en el saco.
00:52:57Tranquilo.
00:53:01Ten cuidado.
00:53:18Tranquilo.
00:53:48Tranquilo.
00:54:18Tranquilo.
00:54:26Espera, espérame.
00:54:42¿Dónde está el ratón?
00:54:44No dije que no tomáramos las oportunidades.
00:54:46No podemos esperar ahora.
00:54:47Vamos.
00:54:48Levanta los dedos.
00:54:52¿Por qué no vamos a hacer algo, Army?
00:54:54No puedo.
00:54:55No podemos esperar.
00:54:56Nos estamos moviendo.
00:54:57Necesitamos que nos unamos.
00:54:59No podemos esperar.
00:55:00¡Vamos!
00:55:01¡No podemos esperar!
00:55:02Ya no puedo esperar.
00:55:03Y no podemos esperar.
00:55:05¿No queremos esto?
00:55:06No.
00:55:08¿Sólo tenemos que acabar con esto?
00:55:10¿La vida no nos muestra cuántos años tenemos?
00:55:12¿La vida no nos muestra cuántos años tenemos?
00:55:15¿Lo que transformamos en un mundo acercanado?
00:55:16¿La vida no nos muestra cuántos años tenemos?
00:55:17Vamos, trae la cuerda.
00:55:23Debería ser todo lo que dices.
00:55:26¿Qué pasa?
00:55:28¿Qué pasa?
00:55:30¿Qué pasa?
00:55:32¿Qué pasa?
00:55:34¿Qué pasa?
00:55:36¿Qué pasa?
00:55:39¿Qué pasa?
00:55:41¿Qué pasa?
00:55:43¿Qué pasa?
00:55:45¿Qué pasa?
00:55:47Tengo lo que...
00:55:48...algunos chicos tienen cuando van a la tierra.
00:55:50¿Qué pasa? ¿Estás enfermo?
00:55:51No exactamente.
00:55:52Es esa gran palabra que tengo.
00:55:54Clostrofobia.
00:55:55Esa es.
00:55:57Estarás bien cuando veas el oro.
00:55:59Vamos, chicos.
00:56:01Saca lo que tienes, Mac.
00:56:07Llévele las alas.
00:56:30¡Dios mío!
00:56:32¿Piensan que me levantaba la carne desde arriba?
00:56:35¡Pero esto era todo mío!
00:56:42Pasani, lo cortaremos.
00:56:44Bueno.
00:56:45Le pongo las alas.
00:56:46Aquí, aquí, aquí y aquí.
00:56:50Todo es tuyo.
00:56:51Déjame la cuerda.
00:56:53Estarás en cuidado.
00:56:55Yank, una vez para la alarma.
00:56:57Dos veces cuando esté claro.
00:56:59¿Quieres que te dispare con un arma?
00:57:01Me rompí más roca y humo que nunca has visto.
00:57:04Cada vez que me golpeé con un arma y humo...
00:57:06...estaba mirando a ese objetivo.
00:57:09Vamos, sal de aquí.
00:57:22Un momento, un momento, un momento.
00:57:52Estamos atrás.
00:57:55Vamos a golpearlo.
00:58:23¡Hey, Chico!
00:58:25¡Golpéalo!
00:58:33¿Quién más tiene un martillo aquí?
00:58:37Tómalo.
00:58:48Debería haber usado otro martillo.
00:58:50Tal vez son los dioses.
00:58:51Muchos hombres murieron aquí en la caverna el año pasado.
00:58:53¡Hey!
00:58:54¡Tienes que decirle a la madre de mi madre!
00:59:10¡Bien!
00:59:11¡Martillos y tijeras!
00:59:12¡Golpéalo!
00:59:14¡Golpéalo!
00:59:17¡Bien!
00:59:18¡Martillos y tijeras!
00:59:22¡Bien!
00:59:24¡Bien!
00:59:26¡Bien!
00:59:27¡Bien!
00:59:29¡Bien!
00:59:30¡Bien!
00:59:48El barco está saliendo.
00:59:49¡Atrás de esas cabezas!
00:59:51¿Muchachos en mis espaldas?
00:59:54Bien. ¡Excelente!
00:59:56Vuelve a ver si están antes de nosotros o estamos muertos.
01:00:08Es casi las cuatro, Bill. ¡Muévanse!
01:00:10Ok, Joe.
01:00:20¿Vamos a dispararles, Pop?
01:00:22Bien, Joe.
01:00:50¡Están antes de nosotros!
01:00:52¡Lleva la cuerda!
01:00:54Ok.
01:00:56¡Fuego en la dirección!
01:00:58¡Diez agujeros!
01:01:04¡Fuego en la dirección!
01:01:06¡Diez agujeros!
01:01:08Los cortes son cortos. Estamos lejos.
01:01:20¡Fuera de aquí!
01:01:22Cuando empiezan a quemarse, queman rápido.
01:01:24Es como si...
01:01:38¡Vamos!
01:01:40¡Vamos!
01:01:42¡Vamos!
01:01:44¡Vamos!
01:01:46¡Vamos!
01:01:48¡Vamos!
01:01:50¡Vamos!
01:01:53¡Vamos!
01:01:55¡Vamos!
01:01:57¡Vamos!
01:02:17¡Vamos!
01:02:19¡Vamos!
01:02:22Aquí.
01:02:23Volvamos.
01:02:32Parece que hay problemas en la caverna número dos.
01:02:34¿Crees que está cavando?
01:02:37Sí, podría ser.
01:02:38¿Qué si cava aquí?
01:02:40No te preocupes, sonny.
01:02:41He visto abandonados caer antes.
01:02:43Nadie cerca, así que nadie se da daño.
01:02:45¡Vámonos!
01:02:52No había visto nada parecido en toda mi vida.
01:02:58Os lo juro, estamos mirando a un millón de dólares.
01:03:02¡Ya no hay más!
01:03:03Ya no hay más.
01:03:11Ya no hay más.
01:03:13¡YA NO HAY MÁS!
01:03:16¿Qué susto, joder?
01:03:18¡Ya no hay más!
01:03:19Ya no hay más.
01:03:20¡Venga, hagamos todo lo que podamos!
01:03:22¡Calma! ¡Dame una mano!
01:03:23¡Aquí!
01:03:31¡Hemos descargado tantos barcos! ¡Volverá a costar un año por vosotros!
01:03:34¡Sí! ¡Cualquier vez que el día de descanso nos encontremos, será la primera vez!
01:03:37¡Bien, bien! ¡Descarguen el barco!
01:03:39¡Dejadlo en paz, jefe! ¿Quieres un chocos o algo?
01:03:41¡Cállate, Stoller! ¡Sólo aguanta el respirador y suba!
01:03:46¡Andale!
01:03:47¡Volvamos, Joseph! ¡Agonten el barco!
01:03:49¡Sigue fugando! ¡Escolten esa roca en la caja!
01:04:03¿No está el jefe entrando?
01:04:05¡Sí, sí! ¡Andale, andale!
01:04:06Sí, sí. Ándale, ándale.
01:04:36Sí, sí, ándale, ándale.
01:05:00Sí, sí, ándale, ándale. Sí, sí, ándale, ándale, ándale.
01:05:27Sí, sí, ándale. Sí, sí, ándale, ándale, ándale.
01:05:56Sí, sí, ándale, ándale, ándale. Sí, sí, ándale, ándale, ándale.
01:06:23Sí, sí, ándale, ándale, ándale, ándale. Sí, sí, ándale, ándale, ándale.
01:06:53Sí, sí, ándale, ándale, ándale, ándale. Sí, sí, ándale, ándale, ándale. Sí, sí, ándale, ándale, ándale. Sí, sí, ándale, ándale, ándale. Sí, sí, ándale, ándale. Sí, sí, ándale, ándale. Sí, sí, ándale, ándale. Sí, sí, ándale, ándale. Sí, sí, ándale, ándale. Sí, sí, ándale, ándale. Sí, sí, ándale, ándale. Sí, sí, ándale, ándale. Sí, sí, ándale, ándale. Sí, sí, ándale, ándale. Sí, sí, ándale, ándale. Sí, sí, ándale, ándale. Sí, sí, ándale, ándale
01:07:23pero
01:07:31¿Cómo está el hombre de Holanda?
01:07:33Muy bien.
01:07:37Deslízalo rápido.
01:08:01¡No dejes que se seque! ¡Las herramientas!
01:08:03¡Toma tu oro y sal de aquí!
01:08:06¡Va, tómalo! ¡Sal de aquí!
01:08:32¡Tú, déjalo!
01:08:33Bueno, olvídate de mí.
01:08:34No de tu esposa.
01:09:01¡No!
01:09:31¡Está salvada! ¡Sal!
01:09:46¿A dónde van?
01:09:48¡Al bote del barco!
01:09:49¡En la puerta!
01:09:51¡No por ahí!
01:09:52¡Por la puerta!
01:09:53¡No por la puerta!
01:09:54¡No por la puerta!
01:09:55¡No por la puerta!
01:09:56¿Qué haces?
01:09:58¡Joder!
01:09:59¿Quién es ese vagón?
01:10:02Es el vagón de los pepinos.
01:10:04Es el del primer barco.
01:10:06Se va a ir a casa ahora, supongo.
01:10:08Oh.
01:10:10Vamos a cerrar este barco mañana.
01:10:12Está bien.
01:10:20¡Vente conmigo!
01:10:26Lleve al doctor.
01:10:30¿Tequila?
01:10:31La ventana.
01:10:35Toma el fuego de tu pie y ponlo en tu estómago.
01:10:40Algún día voy a volver a ese túnel.
01:10:42Te recuerdo.
01:10:43Dile gracias.
01:10:45Luego vienes a acompañarme en el barco, ¿eh?
01:10:47Sí.
01:10:49¿Qué pasa?
01:10:51¿Qué pasa?
01:10:53¿Qué pasa?
01:10:54¿Qué pasa?
01:10:56¿Qué pasa?
01:10:57Luego vienes a acompañarme en el barco, ¿eh?
01:10:59Sí.
01:11:03Adiós.
01:11:14Deberían estar aquí si vinieron directo.
01:11:17¿Has escuchado el mine blast?
01:11:19A las cuatro de la mañana.
01:11:21Quizás hayan parado para celebrar en ruta.
01:11:25Estás bebiendo demasiado.
01:11:27No es demasiado para el trabajo.
01:11:29En medio de la droga soy más inteligente y tengo mucho más nerviosismo.
01:11:35Creo que voy a matar al ducho primero.
01:11:38No vas a tener que matar a nadie.
01:11:40Solo asegúrate de que escuchen la razón y dejen el oro.
01:11:43Eso lo harán.
01:11:58Buenas tardes, señores.
01:12:00¿Todo salió bien?
01:12:01Bien.
01:12:09Ahora, amigos míos, supongo que pueden usar un whisky.
01:12:12No, gracias.
01:12:13Vamos a trabajar.
01:12:15¿Debería dar un vistazo?
01:12:17Debería.
01:12:18¿Debería dar un vistazo?
01:12:20Debería.
01:12:28Es más que lo que prometiste.
01:12:31Siempre mantengo mis promesas.
01:12:34Todo es así.
01:12:38Por supuesto, por supuesto.
01:12:40No es que tuve ninguna duda.
01:12:43Solo estaba curioso.
01:12:44¿Y el dinero?
01:12:48Bueno, señores.
01:12:52Yo...
01:12:53Esto es muy embarazante.
01:12:55La situación es que...
01:12:57No tienes el dinero.
01:12:58Bueno, lo tengo, pero no lo tengo aquí.
01:13:01Tengo miedo de que estemos todos un poco demasiado ansiosos.
01:13:04Pasamos demasiado rápido.
01:13:06Pasamos a tu orden.
01:13:08Bueno, en unos días tendrás el dinero.
01:13:11No tenemos unos días.
01:13:13Sería como un millón de nosotros cargándonos esto.
01:13:16Pensé que lo dejarías aquí.
01:13:18Después de todo, todo estará absolutamente seguro.
01:13:21Ninguno tendría un sueño de buscar oro robado en mi casa.
01:13:25Y luego, cuando el dinero llegue...
01:13:26No estaremos aquí cuando el dinero llegue.
01:13:37Vamos, vamos.
01:13:39Pausa ahí, señores.
01:13:45Solo tira esa bolsa de vuelta a la mesa.
01:13:48¿Qué dices, Dutchman?
01:13:49Sí.
01:13:50¿Qué dices, Dutchman?
01:13:55No te olvides, soy un deputado.
01:13:57¿Te han atrapado con oro robado?
01:13:59¿Tienes la opción de matar a ambos?
01:14:01¿O vender tu billete de vuelta a Yuma a barato?
01:14:04Como dice Mac.
01:14:06¿Qué dices, Dutchman?
01:14:10Haga lo que el hombre dice.
01:14:12Vamos.
01:14:15¿Qué pasa?
01:14:16No lo sé.
01:14:17Dejadme en paz y salgan de la ciudad.
01:14:19A la camioneta.
01:14:20No.
01:14:21No voy a ir tarde.
01:14:25¡Vamos!
01:14:45¡Vamos!
01:15:04¡Está herido!
01:15:05¡Tengo que ir al médico!
01:15:07No puedo hacer más daño que lo bueno.
01:15:09¡Estoy bien!
01:15:10Vamos, quiero verlo.
01:15:11¡Vamos! ¡Vamos! ¡Lo perderás todo!
01:15:16Es fácil, ¿verdad?
01:15:18¡Vamos!
01:15:20¡Estoy bien, te lo digo! ¡Vamos!
01:15:21No estás bien.
01:15:32Aquí, en el cuchillo.
01:15:34Todo.
01:15:36En mis manos.
01:15:40Voy a agarrar la espada.
01:15:42La grande.
01:15:46Bien, deslízala.
01:15:47Deslízala.
01:15:51Pasé por aquí y salí.
01:16:01Es un regalo para mí.
01:16:15¿Qué quieres?
01:16:16La maldita verdadera espada.
01:16:19¿La verdadera?
01:16:20Sí, la verdadera.
01:16:22¿La verdadera?
01:16:24Sí.
01:16:25¿La verdadera?
01:16:27Sí.
01:16:28Sí.
01:16:29¿Lo ves?
01:16:31Sí.
01:16:32¿Cómo?
01:16:33¿Cómo?
01:16:34Así.
01:16:36¿Cómo?
01:16:38¿Cómo?
01:16:39¿Cómo?
01:16:40Así.
01:16:41¿Cómo?
01:16:43¿Qué quieres?
01:16:44¿Dónde están los duchos McBain y el oro?
01:16:50No sé de qué estás hablando.
01:16:53Me rompí la pierna.
01:16:55Estoy esperando al doctor.
01:16:58No sé nada.
01:16:59Llamas mentira.
01:17:05¿Dónde va mi mujer? ¡Te mato!
01:17:07¡Para de hablar!
01:17:08Tal vez su mujer te ayude a hablar.
01:17:10No lo sé, no lo sé.
01:17:11Pregúntale a Anita a alguien.
01:17:13Anita, claro.
01:17:35Cuida a él.
01:17:38¡Vamos!
01:17:45¡Llamaremos a nuestro primer niño ducho!
01:17:51¡Oh, casi la soledad!
01:17:53Mi gente está esperando fuera de la ciudad.
01:17:56Cuando el bus se despegue, debo hablar con ellos.
01:17:58¿Cuándo se celebra?
01:18:00Cuando se despegue, es el señal para atacar.
01:18:03¿Crees que ganarás?
01:18:04Siempre lo hacemos.
01:18:08¡Vamos!
01:18:38¡Vamos!
01:19:08¡Vamos!
01:19:31¿Qué pasa?
01:19:33¿Qué pasa?
01:19:34¿Qué pasa?
01:19:39¡Voy a cubrirte!
01:19:53¿Vamos a salir de este camino?
01:19:54Vamos a entrar por todo el camino.
01:20:05¡Vamos, vamos!
01:20:08¡Vamos!
01:20:16¡Vamos!
01:20:25¡Vamos, vamos!
01:20:27¡Vamos, vamos!
01:20:51¡Hey! ¡Es Anita!
01:20:57¡Porque vas a ser oportuno!
01:21:01¡Porque vas a ser oportunidado!
01:21:18¿Pero...
01:21:22...no squishy?
01:21:23¡Esto es...
01:21:24¡Ven a mi barrio, siéntate y hable conmigo!
01:21:45Bueno amigo, aquí es donde me voy.
01:21:47Pero acabas de llegar, pensaba que ibas a Durango con nosotros.
01:21:50Recuerda, prometí a la Marsha.
01:21:54Me pregunto cómo Lonsbury va a explicar a ese deputado muerto en su biblioteca.
01:22:00¿Pero qué tal el oro?
01:22:02Lo dividiremos de tres maneras.
01:22:04Te encontraré en Durango en junio.
01:22:06Tal vez incluso rompamos la carne juntos.
01:22:10Adiós.
01:22:11Adiós.
01:22:13Ten cuidado.
01:22:14Adiós.
01:22:16¡Hey, Dutchman!
01:22:17¿Eh?
01:22:21Hasta luego.
01:22:25Él es un buen amigo, querido.
01:22:30El primero que he tenido.
01:22:35Señor, su habitación está vacía, excepto por este botón y su bolsa.
01:22:37Le dejó a ambos atrás.
01:22:39Última llamada para Jerome, Oak Creek y Pointy.
01:22:55¿Podemos mantener el escenario mucho más tiempo, Marsha?
01:22:57No, dígale a Chavo.
01:22:59Debería haber sabido que él rompía las palabras.
01:23:04Despacio y fácil, Marsha.
01:23:10Y aquí pensé que tendría que viajar toda la noche, solo yo.
01:23:15Esta vez no lo haremos. Necesitamos un botón.
01:23:25¡No!
01:23:43No.
01:23:45No.
01:23:55No.
01:23:58¿Qué hago?
01:24:04No puedo creerlo.
01:24:10No puedo creerlo.
01:24:24No puedo creerlo.
01:24:45No puedo creerlo.
01:24:55Aquí.
01:24:57Este.
01:25:02¿Qué es este?
01:25:04Ah, un dinosaurio.
01:25:06Un dinosaurio.
01:25:12Un dinosaurio.
01:25:24Un dinosaurio.
01:25:30Un dinosaurio.
01:25:42Vamos, vamos.
01:25:45Un pez.
01:25:51Aquí hay algunos pequeños árboles.
01:25:57No sé qué son.
01:25:59Es como un árbol o algo así.
01:26:03Un árbol, no sé qué es.
01:26:06Aquí hay algunos pequeños árboles.
01:26:10Un árbol.
01:26:15Aquí hay algunos pequeños árboles.
01:26:18No sé qué son.
01:26:31No pueden ser.
01:26:44Muchas gracias.

Recomendada