MI MARIDO SECRETO ES MI JEFE COMPLETO SUBTITULADO EN ESPAÑOL GRATIS

  • anteayer
Transcript
00:00:00¡Hey! ¿Pensabas que me ibas a escapar? ¡Maldita sea!
00:00:02¡Chad, no me vayas!
00:00:04¡Hey! ¡Soy el único a quien vas a casar!
00:00:06¡Eres mío!
00:00:08¡Maldito! ¡Eres mi hermano! ¡No te voy a casar!
00:00:10¿Así que vas a casar a un maldito extranjero por dinero y ser su perro?
00:00:12¡Voy a casar a un extranjero para ir tan lejos de ti en esta familia enferma como posible!
00:00:31¿Quién sabe si voy a dar un golpe maldito? ¡Muy bien!
00:00:37¿Dónde está? Por favor, por favor, por favor, no me vayas.
00:00:41¿Así que va a venir o qué? No tengo todo el día. Hay una línea.
00:00:45Por favor, disculpenme por un momento.
00:00:47Gitch, no tienes que hacer esto. No tienes que casar a un extranjero. No puede ser de otra manera.
00:00:53Realmente necesito este dinero para la escuela. Es la única manera.
00:00:56Sí, pero estás llorando.
00:00:58Estoy bien. Es solo mi contacto.
00:01:01¡Mierda! ¡Mis contactos! ¡No puedo verlos!
00:01:13¡Por fin! ¿Este es el tipo?
00:01:15Sí.
00:01:18¡Por fin! ¿Este es el tipo?
00:01:20Sí. Voy a ir rápido. Tengo un plan.
00:01:24¿Está aquí?
00:01:25¿Está saliendo del país?
00:01:27Tal vez sea por lo mejor.
00:01:30Felicidades, supongo, señora...
00:01:32No, por favor, no. No quiero saber su nombre último.
00:01:41¡Janie! ¡Kate!
00:01:45Bienvenida a tu primer día como diseñadora junior.
00:01:47Muchas gracias por darme este trabajo, Janie.
00:01:50Cállate. Eres la mejor diseñadora de nuestra clase.
00:01:52Nuestra familia es muy afortunada de tenerte a bordo.
00:02:12¿Quién es ese?
00:02:13Es mi hermano.
00:02:14Y tu nuevo jefe.
00:02:15¡Tu nuevo jefe!
00:02:20Puedes mirar.
00:02:21¡Oh!
00:02:22Todos mis amigos tienen un amor por Jack.
00:02:24Su nombre es John Michael Townsend, pero todo el mundo le llama Jack.
00:02:28Nunca entendí por qué, pero es guay.
00:02:30John. Es el nombre de mi marido.
00:02:33¡Janie, es mi jefe!
00:02:35¡Es solo!
00:02:37Aunque nunca te conoces con Jack. Es muy misterioso y secreto.
00:02:42No, no puedes porque estás casada.
00:02:45Desafortunadamente.
00:02:47Sabes, es un poco guay que tu abuela te ponga con sus amigos, niña.
00:02:51Incluso si es extraño.
00:02:52Sí, aunque aprecio la atención de mi abuela, es muy extraño estar casada con un extranjero.
00:02:58Y sé que no sabes cómo se ve, pero puede ser como...
00:03:01¡Muy caliente!
00:03:03O puede ser como un complejo.
00:03:05¿Sabes qué, Janie? No importa cómo se ve.
00:03:08Oye, no he escuchado de él en como dos años.
00:03:11Lo que es parte de la razón por la que volví.
00:03:13¡Oh Dios mío! ¿Vas a conocerlo?
00:03:15No, volví a divorciarlo.
00:03:20Estoy de vuelta. Por favor, díganme que quiero discutir nuestra casita.
00:03:23Déjame preparar el tiempo para conocerlo.
00:03:25No, volví a divorciarlo.
00:03:29Bueno, una vez que divorcies a tu marido invisible, puedes casarte con mi hermano.
00:03:34¡Serías tan bonita!
00:03:36David, eres ridículo, ¿vale?
00:03:38Tengo que irme. No quiero esperar mi primer día.
00:03:43¡Estás expulsada!
00:03:50Ahora lo sé. Ambos de ustedes fueron diseñadores de accesorios de Pirates Junior.
00:03:54Pero necesitamos a alguien para subir a la mesa de Mr. Townsend hasta que podamos cumplir la posición.
00:03:58Voy a subir a lo que quiera.
00:04:03Mr. Townsend puede ser un poco particular.
00:04:06Así que me refiero a cualquier inuendo o hablar en general.
00:04:10Ahora, si ambos agarran sus portafolios, por favor, síganme.
00:04:21¡Oh Dios mío! ¡Soy tan linda!
00:04:25¡Ese es mi entero portafolio!
00:04:27Bueno, parece que no tienes nada que mostrar.
00:04:30Así que, considerando tu ropa, no vamos a perder nada.
00:04:41Señoras y señores, estos son los nuevos diseñadores de Pirates Junior.
00:04:44Nuestras amigas de la noticia cubrirán su mesa.
00:04:49Soy Hayley, Mr. Townsend, y estoy a tu servicio.
00:04:53Lo que quieras, cuando quieras.
00:04:57¿Y tú?
00:04:59¿Yo?
00:05:01Soy Kate. Kate Abrams.
00:05:05¿Kate?
00:05:07Sí.
00:05:09Ese es el nombre de mi esposa.
00:05:13Ese es el nombre de mi esposa.
00:05:15Pensé que Janney decía que su hermano era solo.
00:05:17¡Mierda! ¿Está casado?
00:05:19¿Hay algo que debería saber de tu trabajo antes de empezar?
00:05:23Um...
00:05:25¡Nope!
00:05:27No, Jack. ¿Puedo llamarte Jack?
00:05:30No puedes.
00:05:32Soy tu jefe.
00:05:35Esto es bueno.
00:05:37¡Hayley!
00:05:38Gracias, señor.
00:05:39Mis diseños son inspirados por...
00:05:42¡No era un aplauso!
00:05:43¿Puedes decirme cómo grader una esmeralda?
00:05:46¡Dime!
00:05:48Las esmeraldas son gradadas a base de su color.
00:05:51Así que más verde sea la esmeralda, más alta será la grada.
00:05:54Esa es la mala respuesta.
00:05:56¿Y tú, Ms. Abrams?
00:05:59Señor, las esmeraldas son gradadas a base de los mismos criterios que los diámonos.
00:06:03Así que, ya sabes, los cuatro Cs.
00:06:06Corte, color, claridad y carácter.
00:06:09La una excepción es la transparencia de la luz verde.
00:06:13La más transparente es una esmeralda de calidad más alta.
00:06:17Bien.
00:06:19Esa es la respuesta correcta.
00:06:23Un mensaje de consejo.
00:06:25¿Ves esa puerta?
00:06:27Es glasa.
00:06:28Vi el pequeño truco que hiciste ahí.
00:06:30¿Lo vi correcto, Kate?
00:06:32Sí, señor.
00:06:34Hayley, creemos en la honestidad en esta compañía.
00:06:37Por eso Kate estará sentada en mi mesa.
00:06:40Puedes irte.
00:06:41No necesitaré tus servicios.
00:06:43Tienes suerte de haber dejado a una persona desesperada hoy.
00:06:47Miss Abrams está situada en tu mesa.
00:06:49Tenemos más cosas que discutir.
00:06:57Te lo darás, hija de puta.
00:07:04¿Viste a mi casa y no me visitaste?
00:07:06Hijo de puta.
00:07:08¿Cómo me encontraste tan rápido?
00:07:11Miss Abrams, ¿puedes unirte a mi oficina?
00:07:14Tengo algo personal que quiero discutir contigo.
00:07:23Mi hermana me dijo que eres un buen diseñador.
00:07:25No estaba equivocada.
00:07:26Gracias.
00:07:27A pesar de que tienes buen gusto,
00:07:29necesito tu ayuda para preparar una cena.
00:07:31Por supuesto. ¿Para quién?
00:07:33¿Para tu esposa?
00:07:34Sí.
00:07:36Mi esposa.
00:07:37¿Estás casada, Miss Abrams?
00:07:39Es demasiado loco para empezar a explicar.
00:07:41Simplemente diles sí y cambia el tema.
00:07:44Sí, estoy casada.
00:07:47¿Dani nunca mencionó que estabas casada?
00:07:50La hermana de Big Mouth no lo sabe.
00:07:52¡Mierda! No debería haber dicho eso.
00:07:54Estoy muy privada con mi vida personal.
00:07:57Agradecería la mayor discreción con mi hermana
00:07:59y con cualquier cosa que veas mientras estás en mi mesa.
00:08:02Por supuesto.
00:08:03Ayúdame a hacer una reserva para dos personas el viernes.
00:08:06En un lugar tranquilo.
00:08:08Entendido.
00:08:10Hay algo más.
00:08:15Esto.
00:08:16Estoy muy impresionado con tus dibujos.
00:08:18Me preguntaba si pudieras diseñar un anillo para que esto separe.
00:08:21Nunca he conseguido un anillo para ti.
00:08:23Te lo debo al menos.
00:08:25Me gustaría.
00:08:26¿Cuál es su tamaño?
00:08:29Hazlo de tu tamaño.
00:08:40Te pedí que no me llamaras en el trabajo.
00:08:44¿Miss Smith?
00:08:45Sí, mi cliente te gustaría reunirse para cenar el viernes
00:08:48para discutir el contrato de tu casita.
00:08:51¿Él me engaña por dos años y ahora quiere cenar?
00:08:55¿No podemos simplemente firmar y terminar con eso?
00:08:57No si quieres todo tu carácter.
00:08:59Él quiere discutir el exceso contrato de tu casita.
00:09:02Hemos acordado dos años.
00:09:04Bueno, todavía le gustaría reunirnos.
00:09:06Les voy a enviar el adreso y el número de su casa para coordinar.
00:09:08Por favor, denle una llamada a su conveniencia.
00:09:21La tienda volvió con el anillo.
00:09:23Creo que se ve muy bien.
00:09:28¡Guau!
00:09:30¿Puedes mostrarme?
00:09:32Aquí.
00:09:33Déjame.
00:09:45Es hermosa.
00:09:47¿Crees que le va a gustar?
00:09:49Quiero decir, también sería un idiota no.
00:09:52¿Porque es caro?
00:09:54No.
00:09:55Porque es de ti.
00:09:57Si me hubiera dado algo tan pensativo,
00:09:59no me importaría.
00:10:01Espero que estés bien.
00:10:05Es un diseñador,
00:10:06que viene de París y que voy a reunir con él para cenar.
00:10:09Quinn Clayette.
00:10:11¿Quinn Clayette va a hacer una colección con nosotros?
00:10:16Es más grande que Balenciaga.
00:10:18Así que lo he oído.
00:10:19De todos modos,
00:10:20necesito que asegures que obtenga sus pruebas
00:10:22para su filmación de colección,
00:10:23para la aprobación, antes de que nos encontremos.
00:10:25Así que necesito que le des este envase a su hotel.
00:10:35¿Hated?
00:10:37No.
00:10:39No.
00:10:41Ella está bien.
00:10:44Sabes, debería tener a ti como modelo para mí.
00:10:46En lugar de eso,
00:10:47eres más caliente que estas chicas.
00:10:49Gracias.
00:10:50Si quieres venir a las escaleras,
00:10:51podemos hacerlo ahora mismo.
00:10:53No lo puedo hacer.
00:11:49¡No está a salvo!
00:11:53¡Hija de puta!
00:11:54¡Estoy hundiéndome!
00:11:55¡Puedo tener que dispararte con solo una mano!
00:11:57¡No!
00:11:58¡No!
00:11:59¡No!
00:12:00¡No!
00:12:01¡No!
00:12:02¡No!
00:12:03¡No!
00:12:04¡No!
00:12:05¡No!
00:12:06¡No!
00:12:07¡No!
00:12:08¡No!
00:12:09¡No!
00:12:10¡No!
00:12:11¡No!
00:12:12¡No!
00:12:13¡No!
00:12:14¡No!
00:12:15¡No!
00:12:16¡No!
00:12:17¡No!
00:12:19Puedo dispararte con solo una mano.
00:12:23No tienes que llamarme.
00:12:28No tienes que llamarme.
00:12:29Buéscame de ella.
00:12:31Me llegó yo.
00:12:33Dijo que quería subir los números.
00:12:35¿Sabes lo que quiero decir?
00:12:36¡Está mintiendo!
00:12:37¡Cállate y déjala hablar!
00:12:39Estuvo profundamente improfesional.
00:12:42¿Es ese el tipo de imagen que quieres para tu mando?
00:12:44Una pelota de mierda apuntando a ella.
00:12:46No hables con uno de mis empleados así de nuevo.
00:12:49Vas a elegir a tu recepcionista en vez de a mí.
00:12:52¿Has visto mi colección en Milán?
00:12:55Sí, lo hice.
00:12:56No me gustó.
00:12:58Como tu marca barata.
00:13:00Las únicas personas que compran tus ropas son gordas y virgenes de medio año.
00:13:05He oído que te gusta el vino bueno, Quinn.
00:13:07Sí.
00:13:08¿Te importa un vaso?
00:13:16No.
00:13:26Le agregaré esto a tu billete.
00:13:29Nuestra colaboración está abierta.
00:13:41Gracias por eso, por cierto.
00:13:44Sé que Quinn sería enorme para la marca.
00:13:47Mi abuela construyó esto de nada.
00:13:50Era inconvencional, pero tenía una regla.
00:13:54¿Qué era?
00:13:55No trabajes con asquerosos.
00:13:57No quiero que un hombre así se asocie a mi marca o a mi nombre.
00:14:02Digo esto con respeto, señor.
00:14:06Pero de lo que me han contado todos sobre ti, esperaba que fueras más...
00:14:12Más de un asqueroso.
00:14:15No.
00:14:18Cerrado, supongo.
00:14:20Estoy con la mayoría de la gente.
00:14:24Oh.
00:14:26Debería estar con esto.
00:14:34Dios, es muy guapo.
00:14:37También está muy casado, Kate.
00:14:42Gracias.
00:14:45¿Necesitas contactar a tu marido para que sepa que estás tardando?
00:14:48Debería hacerlo, tal vez esté preocupado.
00:14:51Mierda, no quiero llamar a él.
00:15:08Ah, mierda, mi teléfono se fue.
00:15:11¿Quieres que lo rechace?
00:15:13No, no, está bien. No estoy lejos de casa.
00:15:15Estará bien.
00:15:20Soy yo.
00:15:24Gracias otra vez.
00:15:25Buenas noches, señor Townsend.
00:15:27Buenas noches, Kate.
00:15:38No puedo tener un amor por mi abogado.
00:15:44No quiero.
00:15:46Ni siquiera me importa el dinero.
00:15:48Quiero solucionar esta cosa de marido falso y terminarlo ahora mismo.
00:15:54Mierda.
00:15:55¿Qué dices a tu marido secreto?
00:15:58Hola, qué bueno verte. ¿Divorciamos?
00:16:06¿Hola?
00:16:14¿Quién es el que está llamando a mi hermano tan tarde?
00:16:18¿Hola?
00:16:19Me estoy quitando de ella para que pueda darse con Kate.
00:16:24Estoy buscando a John. ¿Este es el teléfono de John?
00:16:26Soy su novia, tía.
00:16:28No te llames aquí otra vez, tía.
00:16:34Creo que es por eso que no he escuchado de ti en dos años.
00:16:37¿Por qué diablos quieres quedarte casada conmigo si tienes una novia?
00:16:44La llamada de mi abogado recibió una notificación en mi teléfono, pero se desconectó.
00:16:47Oh, sí. Fue solo una llamada de spam.
00:16:49De todos modos, pensé que te estabas levantando con alguien.
00:16:51Janie, no quiero eso.
00:16:53Bien, eso no fue un no, así que voy a tomarlo como un sí.
00:17:01Si ya tienes una novia, ¿por qué no nos casamos?
00:17:13John Michael Townsend. ¿Quién diablos es su esposa?
00:17:18John Michael Townsend. ¿Quién diablos es su esposa?
00:17:21Es una larga historia.
00:17:22¿Una larga historia? ¿Qué, te casaste con alguien de abroad?
00:17:25¿Me respondiste a mi teléfono?
00:17:26¿Te casaste con alguien de abroad?
00:17:27¿Me respondiste a mi teléfono?
00:17:28Tal vez.
00:17:29Janie, lo hiciste peor.
00:17:31Escucha, si vas a casarte con alguien de abroad, se corta mi herencia.
00:17:34No voy a discutir esto con ti ahora mismo.
00:17:36Es una locura. Es una broma.
00:17:38Estoy tratando de hacerlo.
00:17:40Ya estoy terminado de discutirlo. Vete.
00:17:42Está bien, pero solo porque quiero.
00:17:44¡Eres tan oscuro!
00:18:00Probablemente mi esposa de marido me está pidiendo que me vayas.
00:18:13Katie, lo siento.
00:18:15Vete a comer conmigo el viernes. Te lo explicaré.
00:18:20Katie, lo siento.
00:18:22Vete a comer conmigo el viernes. Te lo explicaré.
00:18:25Tal vez.
00:18:26Trae los papeles.
00:18:28Además, no me llames Katie.
00:18:35No voy a ser gestionado por esa pared.
00:18:37Eso es final.
00:18:39¡Mata los negocios de la tienda!
00:18:42¡Mata los negocios de la tienda!
00:18:47Jean me dijo que querías verme.
00:18:49Sí.
00:18:50A partir de la próxima semana, tendremos a alguien más en mi mesa.
00:18:53Oh, ¿todo está bien?
00:18:55Todo está bien.
00:18:56Haga el negocio conmigo hasta el lunes, luego podrás volver a firmar.
00:18:59Bien.
00:19:00Bueno, tu reservación está lista para las siete de la noche en el Hotel Hudson.
00:19:05Genial. Gracias, Sra. Abrams.
00:19:07Espero que Sra. Townsend le guste el ring.
00:19:10Vamos a ver si ni siquiera lo acepta.
00:19:20Me pregunto si están en una pelea por haber venido a casa tarde la noche anterior.
00:19:24Es demasiado complicado.
00:19:26Es mejor que vaya a su mesa.
00:19:30145 Hudson Street, 7 de la noche.
00:19:34¿Puedo ayudarte, señor?
00:19:36Tengo a una mujer que me busca aquí.
00:19:38¿Puedes llevársela a la mesa cuando llegue?
00:19:40¿Su nombre, señor?
00:19:42Ella quiere que me llame Katie.
00:19:44Kate.
00:19:46¿Y tú eres...?
00:19:48Soy Kate.
00:19:49¿Kate Abrams?
00:19:53Si solo fuese ella la que estaba esperando.
00:19:57Si solo fuese ella la que estaba esperando.
00:20:10¿Por qué estoy tan nerviosa?
00:20:12Voy a entrar y terminarlo.
00:20:15Toma tu corazón, marido.
00:20:23Joder.
00:20:25Este es el lugar en el que la reunión de Sr. Townsend se ha finalizado.
00:20:33Creo que me estoy levantando.
00:20:35Después de dos años, creo que lo merezco.
00:20:43Olvídalo.
00:20:49Es un gran restaurante.
00:20:51No vas a ver a Sr. Townsend.
00:20:53No seas discreto.
00:20:55¿Puedo ayudarte?
00:20:57Tengo que estar reuniendo a alguien aquí.
00:20:59¿Tú? ¿Estás segura?
00:21:01¿Cuál es el nombre de la reserva?
00:21:03John.
00:21:06No hay un John.
00:21:10No hay un John.
00:21:12¿Cuál es su nombre último?
00:21:14No sé su nombre último.
00:21:16Estás en el restaurante más caro de Nueva York.
00:21:19Tarda años en conseguir una reserva aquí.
00:21:22¿No sabes el nombre del hombre que te lleva aquí?
00:21:25Él me conoce como Katie Smith, no Katie Abrams.
00:21:29Puede ser Smith o Katie Smith.
00:21:33En serio.
00:21:35¿Por qué no?
00:21:37¿Sabes qué parece este hombre misterioso?
00:21:39No, no lo sé.
00:21:41Vas a tener que irte.
00:21:43¿Disculpa?
00:21:44No dejamos a las chicas que trabajan en un restaurante.
00:21:47Así que tú y tu John vas a tener que encontrar otro lugar para tu cena de pre-grupo.
00:21:52No soy una prostituta.
00:21:54Por favor, no utilices esa lengua aquí.
00:21:56Te juro que tengo una reserva.
00:21:59¿Seguridad?
00:22:02¿Por qué estás hablando así con mi esposa?
00:22:05¿Señor Townsend? ¿Tu esposa?
00:22:09¿Por qué estás hablando así con mi esposa?
00:22:12¿Señor Townsend? ¿Tu esposa?
00:22:14Solo te digo.
00:22:19Amor, lo siento por darte la maldita información sobre la reserva.
00:22:23Dame un momento mientras trato con esta mujer.
00:22:27¿Hay un problema, señor Townsend?
00:22:29Esta mujer tiene la audacidad de llamar a mi novia una perra.
00:22:32No lo sabía.
00:22:33¿Qué tipo de establecimiento estás corriendo?
00:22:35Quiero que se vaya de inmediato.
00:22:37Señor, por favor, me confundí.
00:22:40No sabía que era tu esposa.
00:22:42Se veía como...
00:22:43¿Como qué?
00:22:44¿Vas a llamar a mi esposa una perra de nuevo?
00:22:46No, no lo haré. Lo siento, señor Townsend.
00:22:49Quiero que se vaya de inmediato.
00:22:54Quiero que se vaya de inmediato.
00:22:58Sí, señor. Lo siento, señor Townsend.
00:23:01Tu comida es complementaria.
00:23:03Si tienes una silla en tu mesa, la cuidaré.
00:23:12Gracias.
00:23:23Gracias por eso.
00:23:25¿Dónde está tu esposa?
00:23:27Me levantó.
00:23:28Oh, lo siento.
00:23:31Está bien. Hablaremos cuando esté lista.
00:23:34¿Qué hiciste que fuese tan horrible?
00:23:36No lo sé.
00:23:37Me casé con ella, supongo.
00:23:40Oh, Dios mío.
00:23:41Soy tan ruido.
00:23:42Estás esperando a tu esposo.
00:23:44Espero que tengas una buena noche.
00:23:46Disfruta tu cena conmigo.
00:23:48De hecho, parece que estaba atrapado en el trabajo y no va a conseguirlo, así que...
00:23:54Bueno, no deberías dejar que una cena de cinco estrellas se arruine.
00:23:59¿Me vas a unirte?
00:24:04¿Me vas a unirte?
00:24:05No podía. No quería impulsarlo.
00:24:09El chef ya empezó mi ceniza y deberías hacerme un favor.
00:24:12Eso es si está bien con tu esposo.
00:24:20Esa fue una de las cenas más increíbles que he tenido en toda mi vida.
00:24:24Me van a tener que sacarme de aquí.
00:24:26Gracias.
00:24:27Gracias a ti misma.
00:24:28Lo escogiste todo.
00:24:30Enviar flores en advance fue un buen toque también.
00:24:33Si no eras un diseñador increíble, te contrataría como planificador de eventos.
00:24:37Fue perfecto.
00:24:38De hecho, gracias.
00:24:39¿Más vino, señor?
00:24:40Sí, gracias.
00:24:46¿Y para ti, señora Stamson?
00:24:49Oh, en realidad, no...
00:24:52¿Otro vaso, cariño?
00:24:57Sí.
00:25:00¿De acuerdo?
00:25:02Sí.
00:25:06Creo que tenemos que mantener el acto.
00:25:15Eso es más que generoso.
00:25:16Compártelo con todo tu equipo.
00:25:18Gracias.
00:25:22Eso es como $3,000.
00:25:24Eso es más que lo que hago en una semana.
00:25:26Recuerda que te voy a pagar más.
00:25:32¿Aún no ha vuelto a ti?
00:25:35Nada.
00:25:37Está muy enojada, ¿verdad?
00:25:40Digamos que estás en su situación.
00:25:43Digamos que soy tu marido, y estoy muy enojado.
00:25:46Pero quiero arreglar las cosas.
00:25:48¿Qué quieres que haga?
00:25:50Quiero que me muestres que me importaba.
00:25:52¿Cómo?
00:25:54Debes irte a ella y no darle ninguna excusa por no verte.
00:25:59Mira, no sé qué está pasando entre vosotros dos,
00:26:03pero parece que lo estás intentando.
00:26:05Y eso es lo que yo quiero.
00:26:06Un hombre que, sin disculpas, quiera estar conmigo.
00:26:10Cualquier hombre sería afortunado en estar contigo, Kate.
00:26:13Gracias por el consejo.
00:26:15De nada.
00:26:16Toma el coche.
00:26:17Voy a enviar a Tristan de vuelta después de que te deje.
00:26:20¿En serio?
00:26:22Gracias.
00:26:24Buenas noches.
00:26:26Buenas noches, Kate.
00:26:28Buenas noches.
00:26:41Te vi con él.
00:26:42Bonita ropa.
00:26:48¡Kate!
00:26:49He oído que has estado en la ciudad por un tiempo.
00:26:51¿Qué tomó tanto tiempo?
00:26:52Necesito que le digas a él que se vaya de mí.
00:26:55¿Sabes? Tal vez podamos ayudarnos.
00:26:57¿Me vas a mi oficina?
00:26:59Está bien.
00:27:01Solo asegúrate de que Evelyn no esté ahí.
00:27:09Estoy aquí.
00:27:10¿Y ahora qué?
00:27:12¿Es el único modo de hablar con tu padre después de dos años?
00:27:14Deja de ser mi padre.
00:27:15El día que dejaste que esa mierda me matara y adoptaste a ese monstruo,
00:27:19que, por cierto, ¿podrías pedirle a Chad que me deje?
00:27:22Tu hermano está preocupado porque te casaste con un extranjero.
00:27:26Él no es mi hermano.
00:27:28Y me casé con un extranjero porque tu esposa y tu hijo estúpido gastaron todo el dinero de mi madre.
00:27:34¡Kate!
00:27:35He oído que has cambiado tu nombre.
00:27:38¡Kate Abrams!
00:27:40Suena como un maldito agente de real estado.
00:27:43He cambiado mi nombre para salir de ti.
00:27:46Pero...
00:27:48¿Por qué?
00:27:49¿Por qué no tomas el nombre de tu esposo?
00:27:51¿No estás todavía juntos?
00:27:53Mi vida personal no tiene nada que ver con tu negocio.
00:27:56¿Qué quieres?
00:27:59Es sobre tu esposo.
00:28:04Es sobre tu esposo.
00:28:07La empresa está en problemas y necesitamos un poco de dinero.
00:28:11Ya te di parte de mi herencia de mi abuela.
00:28:13Necesita un millón de dólares.
00:28:15Sé que vas a tener el resto en el cumpleaños de dos años,
00:28:17y más si te quedas más tiempo en la casita.
00:28:20No estoy haciendo eso.
00:28:22¡Kate!
00:28:24Ambos necesitamos el dinero.
00:28:26Reconsidera.
00:28:28Qué conveniente que te encuentres ahora.
00:28:31Me casé con un extranjero para salir de esta familia.
00:28:35¿Qué hace que creas que te ayudaría ahora?
00:28:37Si no quieres perder la herencia de tu esposo,
00:28:39no te preocupes.
00:28:40Pregúntale a tu esposo.
00:28:41Escucho que es rico.
00:28:43Y si lo es,
00:28:44le diré a Chad que te deje.
00:28:47¿Me dejaste venderme?
00:28:49¿Y ahora estás dispuesta a arriesgar la seguridad de tu hija por dinero?
00:28:56¡Estás tan melodramática, Kate!
00:28:59¿Qué es esto?
00:29:01¿Qué es esto?
00:29:03¿Qué es esto?
00:29:05¿Qué es esto?
00:29:07¿Qué es esto?
00:29:08¿Qué es esto?
00:29:10¿Qué es esto?
00:29:12¿Qué es esto?
00:29:14Dijiste que no iba a estar aquí.
00:29:16¿Eso es una manera de acudir a tu mamá?
00:29:19No eres nada como mi madre.
00:29:21¡No lo soy!
00:29:22Tu madre fue un desastre.
00:29:24Y está muerta.
00:29:27¡Maldita sea!
00:29:32¡Maldita sea!
00:29:34Tu padre te pide un favor.
00:29:36¡Déjanos nuestro propio dinero!
00:29:38¡O llévalo de tu rico esposo!
00:29:39¡Mi casamiento no tiene nada que ver con ti!
00:29:42¡Y déjame en paz con tu hijo psicólogo!
00:29:46¡Te metiste a mi bebé!
00:29:49¡Qué desgracia!
00:29:50¡Tu propio hermano!
00:29:52¡No tengo nada que ver con ese maldito!
00:29:56¡Si no me dejes sola, voy a llamar a la policía!
00:29:59¿Vas a llamar a la policía a un hombre muerto?
00:30:03¿De qué estás hablando?
00:30:05¿De qué estás hablando?
00:30:08¿Vas a llamar a la policía a un hombre muerto?
00:30:12¿De qué estás hablando?
00:30:14Bueno, sabrías que tu padre estaba muerto si has estado aquí durante los últimos dos años.
00:30:21¿Es verdad?
00:30:24Sí.
00:30:25¿Quieres dejarlo sin dinero en la calle?
00:30:28¿Quieres seguir en tu vida?
00:30:29¿Quieres librarte de esta familia?
00:30:31¿Me vas a dar ese millón de dólares para que podamos vivir nuestros últimos años en paz?
00:30:35¿Papá?
00:30:37¿Vas a dejar que me amenace así?
00:30:39Es para la compañía y...
00:30:42...y tu madre.
00:30:45¿Por favor?
00:30:47No tengo mucho tiempo.
00:30:53Lo pensaré.
00:30:56Pero mientras...
00:30:57...dile a Chad que se vaya de aquí.
00:31:07Me gustaría que discutieramos los términos de nuestro divorcio.
00:31:09En persona.
00:31:11Te quedaré casada hasta nuestro aniversario, pero necesito algo de regreso.
00:31:19Dice Rose...
00:31:20¿Puedes enviar cuatro mil rosas a este adreso?
00:31:24Por supuesto.
00:31:26Por supuesto.
00:31:30Es extraño.
00:31:31Ese es el edificio donde vivía.
00:31:34¿Tal vez están separados y su esposa está ahí?
00:31:49¿Sabes en qué unidad está Kate?
00:31:50308, señor.
00:31:51Gracias.
00:31:53Dime, soy tu marido.
00:31:54Y estoy realmente mal.
00:31:56Pero...
00:31:57...quiero hacer las cosas correctas.
00:31:58¿Qué quieres que haga?
00:32:01Quiero que me muestres que me importa.
00:32:03¿Cómo?
00:32:05Debes irte a ella y no darle ninguna excusa para que te vea.
00:32:10Y eso es lo que yo quiero.
00:32:12Un hombre que...
00:32:13...sin disculpas quiera estar conmigo.
00:32:15Aquí va.
00:32:16Sin disculpas.
00:32:18Y volver a mi esposa en un millón de dólares.
00:32:23¿Kate?
00:32:29¿Kate?
00:32:31¿Sí?
00:32:32Es Jack.
00:32:33Jack Townsend.
00:32:35Okay.
00:32:38Bebe.
00:32:40¿Quién es?
00:32:41¿Quién eres tú?
00:32:42Soy su novio.
00:32:44Hermano.
00:32:46¿Tiene un novio?
00:32:48No es verdad que no quiere quedarse casado.
00:32:49Está liando.
00:32:51Me casé con alguien a favor de mi abuela...
00:32:53...y ni siquiera me miró.
00:32:55Déjame divorciarme de una sola vez.
00:32:57Nunca estuvo en el extranjero.
00:32:58Ha estado liando con algún tipo de tipo.
00:33:00Acabó de llamar.
00:33:01Le está pidiendo que quede casado hasta el aniversario.
00:33:04Y la mitad de lo que recibió en el acuerdo de herencia.
00:33:07¿Qué?
00:33:08¿Qué?
00:33:09¿Qué?
00:33:10¿Qué?
00:33:11¿Qué?
00:33:12¿Qué?
00:33:13¿Qué?
00:33:14La mitad de lo que recibió en el acuerdo de herencia, señor.
00:33:16¿Qué?
00:33:17Eso es un millón de dólares de mi dinero.
00:33:19No le da nada y déjala pagar.
00:33:39¿Estás bien, señor?
00:33:41Agradezco que nunca lo mencione de nuevo.
00:33:43¿Por qué estás aquí?
00:33:46Había vivido en este barrio.
00:33:48Y hay una tienda cerca.
00:33:51¿Quieres compartir un paquete conmigo?
00:33:54Parece que podrías comerlo.
00:33:57Lo siento por tu esposa.
00:34:00Quisiera intentarlo.
00:34:02Pero encontré a alguien más.
00:34:04Quizás llegará.
00:34:06Quizás.
00:34:11Este paquete es muy bueno.
00:34:13Te ayuda.
00:34:14¿Verdad?
00:34:15Mi abuela me tomaba todo el tiempo cuando era niña.
00:34:18¿Era muy cercana a tu abuela?
00:34:20Sí.
00:34:21Ella era...
00:34:23...mi persona favorita en todo el mundo.
00:34:26Sí, yo también.
00:34:33¿Qué?
00:34:34Tienes un pequeño paquete en tu cara.
00:34:41Cómo te ha ido?
00:34:46Bien.
00:34:52Necesito volver a trabajar.
00:34:53Sí, tengo reuniones.
00:34:55¿Volveré a ver un video de Jenny?
00:34:57Cierto.
00:35:04Está raro que te mires a mí.
00:35:06Y ahora me haces un divorcio y más dinero.
00:35:09¿Barely look at him?
00:35:11¿De qué está hablando?
00:35:16Jackie, ¿por qué René se casó en el colegio?
00:35:19Pensé que éramos mejores amigos.
00:35:21Creo que deberíamos cambiarlos.
00:35:28Me pregunto si esa es su esposa.
00:35:30Deberían haberlo trabajado.
00:35:35¡Kate!
00:35:36¡Lo has conseguido!
00:35:40Así que este es nuestro amigo Xander.
00:35:43¡Hola!
00:35:44Y nuestro amigo de infancia, Nanabelle.
00:35:46Un amigo muy cercano a Jack.
00:35:48¿Por qué me siento aliviado de que no sea su esposa?
00:35:50Y por supuesto que conoces a mi hermano.
00:35:52Bienvenido. Puedes sentarte junto a mí.
00:35:55De hecho, te dije que te sentaras.
00:36:10Nadie está vacío.
00:36:12Ustedes dos necesitan bebidas.
00:36:14Bien.
00:36:15Juguemos a un juego de cartas.
00:36:17Me encanta jugar.
00:36:18La persona con el carta más baja
00:36:20tiene que hacer lo que quiera
00:36:23o se bebe.
00:36:29Bien. ¿Lista?
00:36:30¡Flipa!
00:36:32¡Tienes la carta más baja, Townsend!
00:36:34Bien.
00:36:35Te arrepiento de elegir a la mujer a la que te atraes más
00:36:39y besarla.
00:36:40Obviamente, Janney está fuera de los límites.
00:36:42Obviamente, él va a elegir a mí.
00:36:45¿Entonces quién va a ser?
00:36:49¿Quién va a ser?
00:36:51Esto es inapropiado, Xander.
00:36:53No seas un pequeño hijo de puta y responda.
00:36:56Kate.
00:36:59Pero soy su jefe y ella está casada,
00:37:01así que no lo vamos a hacer.
00:37:02Entonces beba.
00:37:06Estoy segura de que su marido no se preocupará.
00:37:09Solo un poco.
00:37:11Sí.
00:37:12Un pequeño poco.
00:37:14¿Estás bien con esto?
00:37:16Sí.
00:37:17¿Y tú?
00:37:18¿Y tú?
00:37:19¿Y tú?
00:37:20¿Y tú?
00:37:21¿Y tú?
00:37:22¿Y tú?
00:37:23¿Y tú?
00:37:24¿Estás bien con esto?
00:37:25Sí.
00:37:41¿Viste? No fue tan difícil, ¿verdad?
00:37:43Vamos a continuar jugando.
00:37:44Los perdedores son las bebidas.
00:37:45Vamos.
00:37:48OK.
00:37:49En tres.
00:37:50Uno, dos, tres.
00:37:51Vuelve.
00:37:53Beba, beba, beba.
00:37:54Tienes que beber, tío.
00:37:56Vamos.
00:37:57OK.
00:37:58Otra ronda, otra ronda.
00:37:59Uno, listo, y vuelve.
00:38:10Todas estas bebidas son llenas de aphrodisiacos.
00:38:13Disfruta tomándolas en casa.
00:38:14Disfruta tomándolas en casa.
00:38:21Puedo llevar a Jack a casa.
00:38:23Viste el Lambo aquí, ¿verdad?
00:38:25Espera, no.
00:38:26No hemos tenido la oportunidad de pegarlo todavía.
00:38:30Kate puede llevarlo.
00:38:33¿Verdad, Kate?
00:38:37Sí.
00:38:38Por supuesto, claro.
00:38:39¿Tienes las llaves?
00:38:41Estoy segura de que tu marido no se preocupará.
00:38:43Vamos.
00:38:45Adiós.
00:38:46Vuelva a casa a salvo.
00:38:47Te amo.
00:38:50Vuelve.
00:38:52Otra ronda.
00:38:55Voy a llevarlo.
00:38:59OK.
00:39:00Prueba esto.
00:39:01Debería ayudarte.
00:39:04¡Lo siento muchísimo!
00:39:05Dios mío.
00:39:06Déjame ayudarte a limpiar.
00:39:09Está todo húmedo.
00:39:13No.
00:39:14Eres mi jefe.
00:39:16Y tímido.
00:39:17Y técnicamente todavía casado.
00:39:18No, no, no.
00:39:20Lo siento.
00:39:23Estás húmedo.
00:39:25¿Por qué no te limpias y me limpias?
00:39:29No importa si su casamiento es exagerado.
00:39:31Técnicamente todavía casado.
00:39:33Y no te preocupes.
00:39:34No te preocupes.
00:39:35No te preocupes.
00:39:36No te preocupes.
00:39:37No te preocupes.
00:39:38No te preocupes.
00:39:39No te preocupes.
00:39:40No importa si su casamiento es exagerado.
00:39:42Técnicamente todavía casado.
00:39:44Y todavía tu jefe.
00:39:45Dios mío.
00:39:46Mi vida es un desastre.
00:40:02Mierda.
00:40:03Tal vez es su esposa.
00:40:05Ellos acabaron de pelear.
00:40:08Tu teléfono se está quemando.
00:40:10Un pez no le haría daño.
00:40:12¿Verdad?
00:40:13Ella podría estar preocupada.
00:40:17Llamadme.
00:40:18Emergencia de esposa.
00:40:22¿Señor?
00:40:23¿Está bien?
00:40:24Creo que alguien está tratando de alcanzarte.
00:40:27Bring it in.
00:40:28I'm decent.
00:40:30Oh, my God.
00:40:31Oh, my God.
00:40:33Oh, my God.
00:40:34I'm so sorry.
00:40:35You said you were decent.
00:40:36I was decent.
00:40:38I'm going to call a car.
00:40:40I'm going to go home.
00:40:43Okay.
00:40:47I'll see you tomorrow.
00:40:49Clothed.
00:40:51At the show.
00:40:53Done.
00:40:59Mr. Townsend, this is Dr. Peck.
00:41:02So, at your request, we did the urinalysis.
00:41:05Were you anywhere you could have been drugged?
00:41:13Dad, I was about to ask for your money.
00:41:16Yeah, yeah, that's what I'm calling.
00:41:18Don't ask for your husband.
00:41:20What are you talking about?
00:41:21I lied.
00:41:24About being sick.
00:41:25I lied about being sick.
00:41:28What?
00:41:29The company does need the money desperately,
00:41:32but it's not because I'm sick.
00:41:36Sorry.
00:41:37You lied to me about being sick
00:41:39so I'd ask my husband for money?
00:41:41Yes.
00:41:42I'm so sorry, Katie.
00:41:44I regret ever letting Evelyn into this family
00:41:47and all the hurt that has cost you.
00:41:50I just feel like I'm not worth it.
00:41:54I just feel like...
00:41:56like I owe you the truth.
00:41:58Thank you.
00:41:59Don't you still need money for Mom's company?
00:42:02Yeah.
00:42:03Yeah, the company will go under without it.
00:42:06Either that or somebody buys us out.
00:42:09Well, does it matter who buys you out?
00:42:12No.
00:42:13Then I'll ask.
00:42:17Absolutely not.
00:42:18What if the money's for someone else?
00:42:20It doesn't matter what it's for.
00:42:22You both get the second installment of a million dollars
00:42:24after you've hit two years.
00:42:26More if you stayed married longer,
00:42:28an offer you refused.
00:42:30You know, you're lucky he's not holding you accountable
00:42:32for violating the contract.
00:42:34Violating the contract?
00:42:36He has a girlfriend.
00:42:37My client has been nothing but faithful to you
00:42:39and is requesting one million dollars in damages.
00:42:45Okay, he wants to go through with the divorce
00:42:48and recoup his inheritance
00:42:50and one million dollars in damages from the respondent?
00:42:52For me?
00:42:53What damages?
00:42:54What damages?
00:42:56Emotional distress.
00:42:57Wear-wear of your activity with other men.
00:43:00With other men?
00:43:01I've never...
00:43:02Discretion was part of the agreement.
00:43:04There were no other men.
00:43:06Oh, my God.
00:43:07Did he see me with Jack?
00:43:09I'm not signing this.
00:43:11You can tell your client he's not getting a cent from me.
00:43:15I need this money,
00:43:16so I'll be staying married to him as long as it takes
00:43:19until I get what I'm owed.
00:43:20You can tell John this is what I think of his little agreement.
00:43:25And if he wasn't such a fucking coward,
00:43:28he would have thrown up himself
00:43:29instead of sending his little minion in his place.
00:43:38Well, you got what you wanted.
00:43:40She's paying the money?
00:43:42No, she doesn't want a divorce anymore.
00:43:45That's not what I want anymore.
00:43:48I don't want to stay married to this woman.
00:43:50I tried.
00:43:51It's not about the money.
00:43:52It's the principle.
00:43:53She needs to pay the money for violating the agreement
00:43:56and making me look like a fucking idiot.
00:43:58Just get her out of my fucking life.
00:44:10Gene said you wanted to speak to me in private, sir.
00:44:13Shit.
00:44:14He's gonna want to talk about last night.
00:44:16I just wanted to apologize for last night.
00:44:19It was an accident.
00:44:21You were drunk.
00:44:22It's no excuse,
00:44:23but my dreams had some aphrodisiac in it as a prank.
00:44:27So he didn't really want to kiss me?
00:44:30You know I never in a million years
00:44:33would disrespect you like that,
00:44:35regardless of you being married or...
00:44:37Right.
00:44:38In a million years.
00:44:40I totally understand.
00:44:42So I apologize, then?
00:44:43Of course.
00:44:44Good.
00:44:45I'll see you at the show.
00:44:47Thank you.
00:44:55Are you okay, sir?
00:44:59It's personal, Ms. Abrams.
00:45:01Whatever his lawyer was calling about
00:45:03must not have gone well.
00:45:06Kate.
00:45:07Are you still down to introduce
00:45:09our big accessories collection at the Bayer show?
00:45:12We appreciate you pulling double duty.
00:45:14Of course.
00:45:19Must be nice being the CEO's little bitch.
00:45:23All those late night dinners must really be paying off.
00:45:27All those late night dinners must really be paying off.
00:45:30I don't know what you're talking about.
00:45:32It's a little tacky,
00:45:33him parading his new mistress around.
00:45:36Watch your mouth.
00:45:37He must have a golden pussy
00:45:38if you get to announce my new collection.
00:45:40It's the team's collection.
00:45:42Hayley.
00:45:43Is there a problem?
00:45:45Yes.
00:45:46She's been on Townsend's desk for weeks
00:45:48and now suddenly she gets to announce
00:45:50the new collection to the buyers?
00:45:52Seems a little unfair.
00:45:54You know, he only chose her because he's fucking...
00:45:56I'm going to stop you right there
00:45:57before you say something you regret.
00:45:59I selected Kate, not Mr. Townsend.
00:46:02Most of the designs in the collection are hers.
00:46:05Now, if you have a problem with that,
00:46:07I suggest that you do better work.
00:46:09You'll be in the presentation as a model.
00:46:12You want me to wear her garbage jewelry?
00:46:15Yes.
00:46:16And if you refer to the collection like that again,
00:46:19you're fired.
00:46:22Do you have any other questions?
00:46:24No.
00:46:25Good.
00:46:26Now, would the both of you please get back to work?
00:46:29This is a big day for all of us.
00:46:31So, I need everyone's heads out of their asses
00:46:34and in the game.
00:46:40If she's going to be front and center,
00:46:43might as well make a show out of it.
00:46:48My bridal collection is epic,
00:46:50but I've been seeing some of the jewelry
00:46:52that Kate's team has been making
00:46:53to pair with the dresses.
00:46:54They're going to absolutely kill the market.
00:46:57Great.
00:46:59You're being weird.
00:47:01How was your drive home last night?
00:47:04Chaney enough.
00:47:05I have other things on my plate.
00:47:07I have other things on my plate.
00:47:09She's married.
00:47:10She's my employee.
00:47:11Yeah, sort of.
00:47:13What does sort of mean?
00:47:23Hey, you look great.
00:47:26Doesn't she look great?
00:47:28Yes.
00:47:29Miss Abrams, you look great.
00:47:32I'm going to go look at my speech.
00:47:44Miss Abrams asked me to give this to you
00:47:47to introduce the jewelry.
00:47:49There's been some changes to the speech.
00:48:02To introduce our new spring accessories line,
00:48:05I would love to introduce the primary designer,
00:48:09Kate Abrams.
00:48:16I'm so excited to share the fun.
00:48:32I'm so excited to share this collection with all of you.
00:48:36By using gold vernet,
00:48:38our team was able to create a collection
00:48:41that is accessible,
00:48:42accessible,
00:48:43accessible,
00:48:44accessible,
00:48:45and it's a great way of representing
00:48:47the importance of the art of the work.
00:48:49We're so grateful for the opportunity to share
00:48:52with you the collection.
00:48:54I'm so excited to share this collection
00:48:57with all of you.
00:48:59que es accesible, sostenible y que puede ser pasada por generaciones.
00:49:06Fui donde mi abuela me dio el anillo de encuentro.
00:49:09Cada vez que lo miro, pienso en ella.
00:49:11Sé que algún día podría tener mi propio anillo de encuentro,
00:49:15pero para mí, esta pieza está a prueba del tiempo.
00:49:20Y eso es lo que quería para nuestra colección.
00:49:23Crear piezas como las que podría pasar a mis hijos algún día.
00:49:28Y con eso, espero que disfruten el show.
00:49:37Espero que disfruten el show.
00:49:55Es increíble.
00:49:59¿Te gusta?
00:50:01Ah, lo sabía.
00:50:02Cállate.
00:50:04Escucha, no sé qué está pasando con cualquier situación que estés en.
00:50:07Jamie.
00:50:08No voy a preguntarte, pero...
00:50:12Realmente creo que deberías salir de ello.
00:50:14Estoy intentando, pero hay mucho que hacer.
00:50:16Como un millón de dólares, mi orgullo.
00:50:18Bueno, ¿vale la pena?
00:50:21Aunque sea con Kate...
00:50:22Jamie.
00:50:23O con alguien más.
00:50:25En algún punto vas a tener que empezar a vivir tu vida.
00:50:28¡Eres tan bueno!
00:50:30Fue genial.
00:50:31¿En serio?
00:50:32Me lo hice.
00:50:33¿Improvisaste todo eso?
00:50:35Sí.
00:50:37Cuando miré el monitor, no fue mi palabra.
00:50:44Cuando miré el monitor, no fue mi palabra.
00:50:47Creo que alguien lo cambió.
00:50:49Disculpa un segundo.
00:50:55¿Me puedes dar imágenes de seguridad del show?
00:50:58Sí, señor.
00:50:59Bueno.
00:51:00Tengo que enviarle un mensaje a la señora Abrams.
00:51:05Dan, necesito que te encuentres con mi esposa.
00:51:07Deja el pedido de dinero.
00:51:09Esperamos hasta el aniversario,
00:51:11ambos signen,
00:51:12compren lo que es nuestro
00:51:13y nunca más hablen con cada otro.
00:51:16Estoy listo.
00:51:18Ella te estaba chingando.
00:51:19¿Qué ha cambiado?
00:51:20Quiero irme.
00:51:29¿Qué diablos?
00:51:32Hola, Hailey.
00:51:34Hay un diseño que he estado trabajando en.
00:51:35Me gustaría saber tu opinión.
00:51:37¿Quieres que me arregle tu trabajo?
00:51:41Bien.
00:51:42Intentaré arreglar lo imposible.
00:51:44Gracias.
00:51:46Tengo un mock-up en mi teléfono.
00:51:51¿Qué piensas?
00:51:53No soy yo.
00:51:54Sé que has cambiado el drive.
00:51:56Bueno.
00:51:57Eres un perro,
00:51:58así que te doy un mensaje más acurado.
00:52:00No hay nada malo en eso.
00:52:03Te has arreglado con la tecnología de la compañía
00:52:05en la mayor presentación del año.
00:52:07Deberías ser asesinado.
00:52:09No eres mi jefe.
00:52:10Eres un desastre.
00:52:11Así que no puedes asesinarme.
00:52:15Puedo.
00:52:17Pero puedo.
00:52:20Señor Townsend.
00:52:22No puede creerlo.
00:52:23No puede creerlo.
00:52:24Un idiota de la tecnología
00:52:25que no le dio la doctora.
00:52:27Eso no es cierto.
00:52:28Lo creo.
00:52:30Porque le envié el archivo.
00:52:32Pensé que me iba a evitar,
00:52:33pero en realidad me estaba mirando.
00:52:36¿Quieres llamar a la señora Abrams
00:52:37con un cuchillo en mi cara?
00:52:39Señor, yo...
00:52:40No solo pusiste en riesgo la compañía.
00:52:42No voy a permitir que nadie
00:52:43hable desesperadamente
00:52:45de mis empleados o de mí mismo.
00:52:48Tome tus cosas.
00:52:49Estás asesinado.
00:52:51Ella es la que...
00:52:52¡Suéltate!
00:52:54¿Ves esto?
00:52:56Esto es un desastre.
00:52:58¡Seguridad!
00:52:59Nadie va a usar esto.
00:53:01Me gustaría chocarme
00:53:03y no usar este desastre.
00:53:06Nadie va a usar tus diseños.
00:53:08Tus diseños son mierda.
00:53:15No tuviste que hacer eso.
00:53:17Gracias.
00:53:18Lo hice por la compañía.
00:53:20Ha sido un día largo.
00:53:22Vete a casa temprano.
00:53:23Vete a ver a tu marido.
00:53:27Me gustaría que mi marido
00:53:28fuera más como él.
00:53:41¡Para de llamarme, Chad!
00:53:42¡O voy a llamar a la policía!
00:53:48Hablé con su esposa.
00:53:49Está en el hotel.
00:53:51Muy bien.
00:53:52Te encontraré allí
00:53:53y espero que podamos firmar.
00:53:56¿Señor Townsend?
00:53:57Lo siento por interrumpir.
00:53:58No quería que estuvieras en el teléfono.
00:53:59Debería irme.
00:54:00Te veré después.
00:54:02Esa voz de esa mujer
00:54:03sonaba familiar.
00:54:05Karen quería que me quitara
00:54:06estos efectos de diseño
00:54:07antes de irme a comer.
00:54:09Lo siento por interrumpir.
00:54:11Gracias.
00:54:19¿Entonces qué?
00:54:20¿Ya no quiere dejar
00:54:21todo esto?
00:54:22¿No quiere reunirse conmigo?
00:54:23¿No quiere mi dinero?
00:54:24¿Qué es el truco?
00:54:25¿Por qué?
00:54:26Honestamente,
00:54:27creo que hubiera conocido a alguien.
00:54:28La novia del teléfono.
00:54:30Es raro.
00:54:31Quisiera que la hubieras conocido.
00:54:33Deberían haber sido buenos amigos.
00:54:35No lo creo.
00:54:36¿Entonces qué?
00:54:37¿Ahora firmamos
00:54:38nuestro cumpleaños
00:54:39la próxima semana
00:54:40y ambos obtenemos
00:54:41un millón de dólares
00:54:42y terminamos?
00:54:43Esos son los términos.
00:54:44Pronto serás una mujer libre.
00:54:45Lo que sea que necesites
00:54:46ese dinero,
00:54:47espero que lo utilices bien.
00:54:51¿No necesitamos
00:54:52todavía dinero
00:54:53para la compañía de mamá?
00:54:54Sí.
00:54:55La compañía va a caer sin ella.
00:54:56O eso,
00:54:57o alguien nos compra.
00:54:59Alguien nos compra.
00:55:02Necesito que me lleves
00:55:03a tu oficina sola.
00:55:04Creo que sé
00:55:05una manera de sacarte
00:55:06de esto
00:55:07y pagar mis dólares.
00:55:16¿Qué estás haciendo aquí, Katie?
00:55:17¿Encuentrarme conmigo?
00:55:18¿Qué estás haciendo aquí, Katie?
00:55:19¿Encuentrarme con hombres en hoteles?
00:55:21¿Estás una perra ahora?
00:55:22Te dije que me dejes sola.
00:55:25¿Cuándo te dejó tu marido?
00:55:26Por favor, Chad,
00:55:27déjalo.
00:55:28No puedo dejarlo.
00:55:30Escucho que estás
00:55:31hablando de nuestra familia
00:55:32y arruinando nuestra reputación.
00:55:34Estás arruinando mi negocio.
00:55:36Este negocio
00:55:37pertenece a mi madre,
00:55:38no a ti.
00:55:41Si me tocas,
00:55:42lloraré.
00:55:43Mira a ti,
00:55:45jugando tan duro
00:55:46cuando puedes ser
00:55:47comprado y vendido
00:55:48como un perro.
00:55:50Te juro que lloraré.
00:55:51No sería un buen
00:55:52precio para nuestro negocio,
00:55:53¿verdad?
00:55:54Oh,
00:55:55lo siento.
00:55:57Eres la compañía de tu madre.
00:55:59Si no te puedo tener, Katie,
00:56:01nadie lo hará.
00:56:04Si no te puedo tener, Katie,
00:56:05nadie lo hará.
00:56:07Te arruinaré
00:56:09y te dejaré recorrer
00:56:10pidiendo
00:56:11que te tengas.
00:56:12Estás loco.
00:56:15¿Qué?
00:56:16¿Me vas a golpear de nuevo, Katie?
00:56:23¡Feliz cumpleaños, Katie!
00:56:27No puedo aceptarlo.
00:56:29¡Claro que puedes!
00:56:31¡Vamos!
00:56:32¡Para de jugar conmigo!
00:56:34No somos realmente hermanos.
00:56:36Podemos estar juntos.
00:56:38Sabes que me quieres.
00:56:47¿Qué pasó?
00:56:49Fue un accidente.
00:56:50Él me atrapó.
00:56:51¡Él no hizo nada así!
00:56:53¡Sal de aquí!
00:56:55¡No eres más parte
00:56:56de esta familia!
00:56:57Pero...
00:56:58¡Sáquense de aquí!
00:57:01Lo siento.
00:57:03Tu padre no te quiere.
00:57:05Tu marido falso
00:57:06no te quiere.
00:57:07No tienes nada
00:57:08sin mí.
00:57:12Tu marido falso
00:57:13no te quiere.
00:57:14No tienes nada
00:57:15sin mí.
00:57:19Mi coche está afuera.
00:57:20Corre.
00:57:21Dile a él que te lleve a donde quieras.
00:57:23Esto es un tema de la familia.
00:57:24No te importa.
00:57:25Debe ser por eso
00:57:26que nunca ha hablado de su marido.
00:57:27¡Él es un desastre!
00:57:28¡Vamos!
00:57:29Gracias.
00:57:30Gracias.
00:57:36Si te metes
00:57:37otro dedo en ella otra vez,
00:57:39te arrestaré.
00:57:46¿Estás listo?
00:57:50Sí.
00:57:51Sí.
00:58:05¿Estás bien?
00:58:06¿Yo?
00:58:07Sí, estoy bien.
00:58:08Solo perdiste a tu esposa.
00:58:11Escucha,
00:58:12si fuera tú,
00:58:13consideraríamos esta cosa del divorcio.
00:58:14Ella es muy buena.
00:58:15¿En serio?
00:58:16¿Crees que lo es?
00:58:17Tío, ¿estás ciego?
00:58:18Yo la amé.
00:58:19Yo la vi.
00:58:20Debes tener un gusto diferente, Dan.
00:58:22De todos modos,
00:58:23ella agregó a los términos,
00:58:24así que ambos tendrán que firmar
00:58:25en tu cumpleaños.
00:58:27Entendido.
00:58:29Llamé para asegurarme que estás bien.
00:58:31Lo siento, tuviste que ver eso.
00:58:33Escucha, Kate.
00:58:34Estoy preocupado por tu seguridad.
00:58:36Sé que no soy el que hable, pero
00:58:38no es una relación saludable.
00:58:40Lo sé.
00:58:41Necesitas un divorcio.
00:58:43No sé qué tiene que ver con nada.
00:58:45Sí, sí, sí.
00:58:46No te preocupes.
00:58:47No te preocupes.
00:58:48No te preocupes.
00:58:49No te preocupes.
00:58:50No te preocupes.
00:58:51No te preocupes.
00:58:52No te preocupes.
00:58:53No te preocupes.
00:58:54No te preocupes.
00:58:55No te preocupes.
00:58:56No te preocupes.
00:58:57No tiene que ver con nada.
00:58:58Tiene que ver con todo.
00:58:59Mi embajador y yo tenemos una relación compleja,
00:59:01pero estamos tratando de enaltecer los asuntos.
00:59:03Tu embarazado parece una loba.
00:59:04Te tiene individualizado ¿Cómo puede arreglarlo con ese tipo de personas?
00:59:08Te tiene individualizado ¿Cómo puede arreglarlo con esa persona?
00:59:11No, no, no.
00:59:12Ese hombre no es mi embarazado,
00:59:13es mi hermano.
00:59:15Tu hermano,
00:59:16¡Guay!
00:59:17Hermano despierta.
00:59:18Estamos calemateados.
00:59:20Y me ha estado llamando despiera
00:59:21desde cuantos tiemposози
00:59:23pero estoy trabajando en ello.
00:59:25¿Cómo se siente tu marido sobre esto?
00:59:27Él...
00:59:29Él no sabe.
00:59:31Debería saberlo.
00:59:32No quiero preocuparme por él.
00:59:34Ahora no es el momento de decirle que tengo que divorciarme.
00:59:36Tiene demasiado en el plato.
00:59:38Te estaré siguiendo por seguridad hasta que esto se resuelva.
00:59:41Oh, eso no será necesario.
00:59:43No es tiempo para debate.
00:59:47Nadie va a hacerte daño.
00:59:56¿Te prometes que si salgo de la compañía, me quedas sin hablar conmigo?
00:59:59Lo mejor que pueda.
01:00:00Bien.
01:00:01Entonces avanzaremos a medida que el divorcio sea final.
01:00:03¿Tienes el dinero?
01:00:04No.
01:00:05Y no te doy un millón de dólares.
01:00:07Estoy comprando intereses controlados en la compañía de mi madre.
01:00:10En una condición.
01:00:11¿Quién diablos eres para hacer condiciones?
01:00:13Bueno, técnicamente, si tengo intereses controlados, puedo hacer cualquier término que quiera.
01:00:18¿Cuáles son tus términos?
01:00:19¿Estás moviendo a mi marido?
01:00:21Sí.
01:00:22¿Qué quieres?
01:00:23¿Qué eres, Travis?
01:00:25¿Removes a Evelyn de la mesa y disparas a Chad?
01:00:27¡Absolutamente no!
01:00:29Amor, no puedo hacer eso.
01:00:32¡Construí esta compañía!
01:00:34¡Tú la hundiste y esta familia se hundieron!
01:00:37Y, técnicamente, si tengo intereses controlados, puedo dispararte cuando quiera.
01:00:41Así que es mejor que te vayas ahora.
01:00:43Y, papá, puedes ser honesto conmigo.
01:00:46¿Qué dices?
01:00:52Evelyn, dispárala.
01:00:56¡Entonces te divorcio!
01:00:58¿Vas a elegir a ella en vez de a mí?
01:01:00Sabes, debería haber hecho esto hace mucho tiempo.
01:01:02¡Oh, entonces te voy a condenar por todo lo que vales!
01:01:04¡Hombre, maldita bolsa de balas!
01:01:06No tengo nada para darte, así que todo lo que vas a obtener es mi deuda.
01:01:10Bien, creo que es mejor que te dejes de las premisas.
01:01:13A menos que quieras que te llame seguridad.
01:01:15Mamá.
01:01:16¡Oh, un poco desgraciado!
01:01:19Oh, y si pudieras pedirle a Chad que me deje sola, o que obtenga una orden de restricción, eso sería genial. Gracias.
01:01:27Lo siento mucho por traer a ella y a Chad a nuestras vidas.
01:01:31Voy a asegurarme de que esto no interfere con tu vida.
01:01:33Y voy a reconstruir esta compañía, y lo haré bien.
01:01:38Para ambos, tú y tu madre.
01:01:41Porque ahora soy tu jefe.
01:01:50¿Qué pasa?
01:01:56Escuché todo lo que sucedió con ese tonto.
01:01:59No deberías estar sola. Estoy cocinando tu cena.
01:02:01Janie, estoy bien.
01:02:03Es demasiado tarde. Ya estamos aquí.
01:02:05¿Qué quieres decir, ya estamos aquí?
01:02:12Invité a Jack.
01:02:15Gracias.
01:02:16¿Dónde está tu marido?
01:02:17Bien. Estoy esperando a conocerlo.
01:02:19Oh.
01:02:22De hecho, está fuera de la ciudad.
01:02:24Sí, ha estado fuera de la ciudad por mucho, mucho tiempo.
01:02:30De todos modos, Kate, ¿por qué no me das una tour de tu casa? Me encantaría irme.
01:02:35Claro.
01:02:36Empezaré por la cena.
01:02:39Bien, ¿qué está pasando con este tonto?
01:02:41Está siendo un poco asombroso.
01:02:43¿Por qué no le dices la verdad a mi hermano?
01:02:45Porque la verdad es extraña, y no creo que entienda la verdad.
01:02:48Bueno, pero podría.
01:02:50Janie, esto es estúpido, ¿de acuerdo?
01:02:52Sabes que tengo que seguir con el tema de la casita hasta el aniversario para poder obtener el dinero, y bla, bla, bla.
01:02:57Además, no puedo estar involucrada con nadie en este momento. Especialmente con Jack.
01:03:01Así que estás interesada.
01:03:03No soy ese tipo de chica, ¿de acuerdo?
01:03:05Y él está con alguien.
01:03:07Sí, esta chica misteriosa que nunca he conocido.
01:03:10Bueno, ya sabes. Es privada.
01:03:14Creo que está dejándola.
01:03:16Así que lo he escuchado.
01:03:19Oh, le gustan.
01:03:21Ustedes son tan ridículos.
01:03:23Solo...
01:03:25No, no, no.
01:03:27Oh, le gustan. Ustedes son tan ridículos.
01:03:30Solo...
01:03:32Piense en decirle la verdad.
01:03:37Piense en decirle la verdad.
01:03:42¿De acuerdo?
01:03:44Lo pensaré. Lo pensaré.
01:03:47¿De acuerdo?
01:03:51¿Sabes qué? Tengo que ir.
01:03:53Tengo una llamada en la otra habitación.
01:03:55No soy muy doméstica, así que sí.
01:03:57Ustedes también.
01:03:58Divertidse.
01:04:02Bien.
01:04:04Retirar esto y agarrar un cuchillo.
01:04:06Disculpe. Esta es mi cocina.
01:04:08Usted no es mi jefe aquí.
01:04:10Retirar esto y agarrar un cuchillo. Por favor.
01:04:17¿Así que con todo el dinero que cocinas tú también?
01:04:20Mi abuela me enseñó.
01:04:22Y no siempre tuve dinero.
01:04:25Así que para cortar un chalote...
01:04:27¿Estás tratando de hacerme llorar?
01:04:30¿Estás tratando de hacerme llorar?
01:04:33Nunca.
01:04:34Bien.
01:04:36Lo que quieres hacer...
01:04:38Tienes el cuchillo.
01:04:40Para que no llores, tienes que mantener la ruta.
01:04:43Luego quieres cortar contra el grano.
01:04:46Y hacer secciones cruzadas.
01:04:48Bien.
01:04:59¿Cómo se siente tu marido de que estoy aquí?
01:05:02Oh...
01:05:04Sí, sobre eso...
01:05:06Creo que...
01:05:08Debería ser honesta con usted.
01:05:10Yo...
01:05:13¡Ah!
01:05:16Te tengo.
01:05:22Déjame ver.
01:05:29Espero que te quede muy lejos de ti.
01:05:33Aquí, pruébalo.
01:05:35Es fresco del marido de la agricultora.
01:05:37Tal vez debería decirle la verdad.
01:05:40Le diré la verdad cuando el divorcio esté finalizado.
01:05:43Es demasiado difícil de explicar.
01:05:47Bueno, sobre tu marido...
01:05:49¿Cómo se siente ser algún tipo de chico rando aquí?
01:05:53No eres un chico rando.
01:05:57No, no.
01:05:59No eres un chico rando.
01:06:02Eres diferente.
01:06:05¿Cómo soy diferente?
01:06:07Bueno, sabes, eres mi jefe y...
01:06:10Mi hermano de amigos.
01:06:13Bien, tu jefe.
01:06:19Lo siento, ese teléfono se llevó mucho tiempo.
01:06:21¿Qué perdí?
01:06:23Nada.
01:06:24Muy bien.
01:06:26Oh, Jack, ¿invitaste a Kate a la cumpleaños de mamá?
01:06:30Así que su mamá está en la ciudad y le vamos a dar una gran fiesta de cumpleaños.
01:06:33Ella te gustaría conocerla.
01:06:35Bueno, yo también la gustaría conocer.
01:06:39Mamá está cansada de que Jack nunca traiga a una chica a casa.
01:06:42Ella definitivamente se enamorará de Kate.
01:06:50Deberías irte a casa. Mi chico te llevará.
01:06:54Um, solo necesito terminar estos dibujos primero.
01:06:58Los enviaré después de que me des. No es seguro.
01:07:02Gracias.
01:07:03Um, Kate.
01:07:05Me preguntaba si te gustaría ir a la fiesta de mi mamá conmigo.
01:07:08Ella es la principal inversora de esta compañía y creo que debería conocer a nuestros diseñadores.
01:07:13¿Su esposa no irá con ti?
01:07:15Es complicado.
01:07:17Mi mamá no es la mayor fanática de mis decisiones relacionadas.
01:07:20No obstante, su esposa mantiene su distancia de la familia.
01:07:23¿Y su esposo? ¿Quiere ir? No quiero interrumpir.
01:07:27Um, él está fuera de la ciudad. Está trabajando.
01:07:30Pero Janie dijo que ella iba, así que...
01:07:33Claro.
01:07:34Genial. ¿Sabes el código de vestir?
01:07:36No.
01:07:37Tu madre es una diseñadora. Debes usar algo del archivo.
01:07:40¿Qué archivo?
01:07:43Janie puso en tu tamaño.
01:07:45Pruébalo.
01:08:13¿Te importa?
01:08:28Ese es el uno.
01:08:30Definitivamente.
01:08:31Deja aquí y te lo enviaré a Janie.
01:08:34Gracias.
01:08:35De nada.
01:08:36Gracias.
01:08:37De nada.
01:08:38De nada.
01:08:39De nada.
01:08:40Deja aquí y te lo enviaré a tu casa,
01:08:42junto con los decoraciones de tu colección.
01:08:44Te veré mañana.
01:08:46Te encontraré aquí.
01:08:59Así que sólo tienes que firmar ahí,
01:09:00y tengo que esperar a mi cliente para firmar mañana,
01:09:02y ya está.
01:09:05Bien.
01:09:06Ahí está.
01:09:07Le enviaré el dinero a tu cuenta bancaria.
01:09:09Gracias por venir.
01:09:10No hay ningún problema.
01:09:11Trabajo en el edificio, así que...
01:09:13¿En este edificio?
01:09:14Sí.
01:09:16Bien.
01:09:17Que tengas un buen día.
01:09:18Sí.
01:09:19Te veré en la habitación de descanso.
01:09:25Firmé y estaré divorciada en unos días.
01:09:28No importa qué,
01:09:29debería contar la verdad a Jack.
01:09:32No importa qué,
01:09:33debería contar la verdad a Jack.
01:09:46Tu esposa tiene las simulaciones.
01:09:48Solo tienes que firmar y estás divorciado.
01:09:51¿Es tan fácil?
01:09:52Tal vez te hayas conocido.
01:09:54Dijo que trabajaba en el edificio.
01:09:56Es raro.
01:09:57Es solo nuestra compañía.
01:09:59Probablemente me he oído mal.
01:10:01Tal vez tomes la noche y la lees antes de que te firmes.
01:10:08Divertíte en tu fiesta.
01:10:30Wow.
01:10:31¿Crees que tu mamá le gustará?
01:10:33¿Cómo no?
01:10:34Es su diseño.
01:10:38Mi hijo es tarde, de nuevo.
01:10:40No te preocupes.
01:10:42Estará aquí.
01:10:43John está tan enfocado en su trabajo.
01:10:45Solo quiero que lo encuentre y se sienta.
01:10:48Ya he terminado.
01:10:49Ya he terminado.
01:10:50Ya he terminado.
01:10:51Ya he terminado.
01:10:52Ya he terminado.
01:10:53Ya he terminado.
01:10:54Ya he terminado.
01:10:55Ya he terminado.
01:10:56Ya he terminado.
01:10:57Ya he terminado.
01:10:59Le descalzo.
01:11:00Por alguna razón, estoy interesado en contarte eso.
01:11:06Habla de el diablo.
01:11:09¿Quién es este?
01:11:10Ningúno.
01:11:11El no parece nadie antes.
01:11:13Está cerrada pronto.
01:11:16Jack.
01:11:19Felicidades por tu noche.
01:11:21Mamá, este es Kate Naprams.
01:11:24Te100 es buen gusto, Kate.
01:11:27Jacky, tú te ves increíble. Kate, ¿has conocido a mi novia?
01:11:45Oh, Katie y yo nos conocemos muy bien.
01:11:48Quédate tranquilo, Kate. No hagas una escena.
01:11:51Afortunadamente, nos hemos conocido. Veo que tu cara se ha curado.
01:11:55¡Oh, bien! Mientras vosotros dos se acercáis, yo voy a tomar un baño.
01:12:03No quiero arruinar la fiesta. ¿Todo bien?
01:12:08¿Qué estás haciendo aquí?
01:12:10Fui invitado.
01:12:11Creo que deberías irte.
01:12:12No hasta que Kate tenga una bebida conmigo.
01:12:15Tenemos...
01:12:17...asuntos familiares para discutir.
01:12:26Quizás esto ayudará a que Jack se sienta diferente sobre mí.
01:12:31¿Una bebida y luego se irá?
01:12:35¿Una bebida y luego se irá?
01:12:37Te juro.
01:12:39Ven conmigo.
01:12:40¿No eres su esposo? ¿Por qué no te detienes?
01:12:42Jack.
01:12:43Está bien. Es solo una bebida.
01:12:46Aquí los dos.
01:12:49¿De qué estábamos hablando?
01:12:51Kate y yo íbamos a hablar.
01:12:53¡Oh, bien!
01:12:55Jack y yo tenemos cosas que hablar también.
01:12:58Disculpe, Annabelle.
01:13:05Kate no regresará con ese hombre en 15 minutos. Llamen a la policía.
01:13:11Me tienes aquí. ¿Y ahora qué?
01:13:13Necesito que me reclames y reinstate a mi madre en la mesa.
01:13:16Absolutamente no.
01:13:18Kate, somos familia.
01:13:21Tu familia destruyó nuestra compañía y mi vida.
01:13:25Te robaste de mi padre. Eres un maldito advertente. No te estoy ayudando.
01:13:28La gente puede cambiar.
01:13:31¿Qué pasa?
01:13:32Apenas tocaste tu bebida.
01:13:33No tengo hambre.
01:13:34Tienes que confiarme.
01:13:36Ahora que dijimos que tendríamos una bebida.
01:13:38No me voy hasta entonces.
01:13:49¡Maldita sea!
01:14:14Annabelle me envió un mensaje y me dijo que Kate estaba sola en una habitación.
01:14:17Disculpe, mamá.
01:14:22Dios mío, ¿estás bien?
01:14:26Estoy más que bien, cariño.
01:14:31Déjame hacer que te sientas bien.
01:14:48¿Qué diablos estás haciendo?
01:14:50¿No me quieres?
01:14:52Esa bebida debería haberte calentado, cariño.
01:14:55Eres desgastante.
01:14:57Y no la bebé. No después de lo que te y Xander echamos la otra noche.
01:15:08Dios mío.
01:15:09¡Kate! ¡Kate!
01:15:10¡Dios mío! ¡Kate! ¡Kate!
01:15:12¡Kate, desperta! ¡Desperta!
01:15:14¡Ayuda!
01:15:18¿Eres su esposo?
01:15:20No, solo un amigo.
01:15:22No tengo su código de celular para llamar a su esposo.
01:15:24¿Está bien?
01:15:25Está bien.
01:15:26Le empujamos el estómago.
01:15:27Solo necesitamos su nombre completo y una tarjeta de insurancia para el sistema.
01:15:30Puedo enviar su billetera.
01:15:31Déjame volverte.
01:15:40¿Kate Smith?
01:15:42Sí.
01:15:44¿Kate Smith?
01:15:46Es un nombre común.
01:15:48De nuevo, Dan dijo que trabajaba en mi edificio.
01:16:00Soy Kate.
01:16:01Yo vivía en este barrio.
01:16:03Mi esposo y yo tenemos una relación complicada, pero estamos tratando de hacer que las cosas funcionen.
01:16:07¡Dios mío, es ella!
01:16:09¡Dios mío, es ella!
01:16:14Dan, no divorcio a ella.
01:16:16No voy a firmar.
01:16:17Trabajé en falsos documentos si necesitas.
01:16:23¿Kate?
01:16:25Estoy muy feliz de que estés bien.
01:16:28La policía arrestó a Chad cuando te fuiste.
01:16:31Encontraron un arma en él.
01:16:39Gracias a Dios.
01:16:41Podría haber sido mucho peor.
01:16:43Están deteniendo a él sin cárcel.
01:16:44Así que no estará saliendo pronto.
01:16:46Estás a salvo, ¿vale?
01:16:55¿Dónde está Jack?
01:16:57Me gustaría agradecérselo.
01:17:00Bueno, una vez que descubrió que estás bien, tuvo que ir a hacer algo.
01:17:05Algo sobre su esposa.
01:17:07No lo sé. Dijo que lo explicaría después.
01:17:11Su esposa.
01:17:13Necesito terminar lo que está entre nosotros.
01:17:18Señora Smith.
01:17:20Estoy sentada en el escenario de finalización del divorcio.
01:17:24Enhorabuena. Ahora eres una sola mujer.
01:17:28Gracias.
01:17:29Gracias.
01:17:40Kate, hola.
01:17:42Hola.
01:17:45Quería agradecerte por todo la otra noche.
01:17:50Estoy feliz de que estés bien.
01:17:53También quería decir que lo que esté pasando entre nosotros debería parar.
01:18:02Eres mi jefe y estás casado.
01:18:04No.
01:18:06No.
01:18:07Lo entiendo totalmente.
01:18:09Lo aprecio.
01:18:11Creo que mi esposa y yo vamos a darle otro golpe.
01:18:14Oh.
01:18:16Sí. Vamos a darle un golpe real.
01:18:19Bueno, ella es una mujer muy afortunada.
01:18:50Janie.
01:18:51Hola.
01:18:52Hola.
01:18:53Ven aquí.
01:18:56¿Cómo está?
01:18:57Bien.
01:18:59¿Qué pasa?
01:19:01Vamos a celebrar tu divorcio.
01:19:04¿Cómo?
01:19:06Vamos a beber esta botella y vamos a probar ropa para el matrimonio.
01:19:10Janie, acabo de tener un divorcio.
01:19:12Exactamente.
01:19:13Bien. Necesito ver mis diseños en un cuerpo.
01:19:15Y tú, mi amiga, eres el tamaño de la muestra.
01:19:17Vamos, será divertido.
01:19:21Bien.
01:19:22Sí.
01:19:23Vamos.
01:19:24Vamos.
01:19:32Tu ropa te va a casar perfectamente.
01:19:34No es para mí.
01:19:37Por supuesto que sí. Es custom.
01:19:39Creo que puede haber alguna confusión.
01:19:41No me voy a casar.
01:19:48Espero que sí.
01:19:50Kate, dos años atrás, mi abuela me pidió casarme con un extraño.
01:19:55Nunca esperaba que me enamorara de ella.
01:19:59¿Es demasiado tarde para darle otro gozo?
01:20:02¡Eres tú!
01:20:05Sí.
01:20:07¡Eres tú!
01:20:09Jack es corto para John.
01:20:12¡Dios mío! ¡No estabas casado!
01:20:14Lo estaba.
01:20:15Para ti.
01:20:17Soy John Michael Townsend.
01:20:20Es un placer conocerte.
01:20:23¿Kate Smith?
01:20:26¿Cómo me tomó tanto tiempo para darme cuenta de que eras tú?
01:20:29Tiempo.
01:20:36Tiempo, pero nunca tarde.
01:20:38Kate, ahora que te conozco, quiero pasar el resto de mi vida contigo.
01:20:46¿Me casarás de nuevo?
01:20:49Solo esta vez, de verdad.
01:20:53Sí, sí, sí.
01:21:00¡Eres tú!
01:21:12Te dije que serías un marido lindo.

Recomendada