"D'ici et d'ailleurs" chanté et joué par MIRTHE, concert 2024 locmariaquer 56
Bonjour à toutes et à tous,
Voici une captation d'une de mes dernières compositions qui s'appelle D'ici et d'ailleurs : https://fb.watch/txURDkrFqx/
Particularité de cette chanson c'est qu'elle est en plusieurs langues : français, anglais, néerlandais et frison.... mais pas tout en même temps !... Un peu d'ordre quand même eh ho !
Le néerlandais, tout simplement parce que je suis Néerlandaise et que là-bas on parle néerlandais (et pas hollandais...) ;
le français parce que j'habite en France et que je parle le français...., étonnant non ?! ;
l'anglais parce que c'est ma deuxième langue, une langue pour moi très liée à la chanson, à ma culture musicale ;
et puis, enfin, le frison, langue régionale des Pays-bas, parce que mes origines paternelles sont de par là-bas et que je parfais ma maîtrise de cette langue....
Il s'agit d'une version longue... mais, en fait, il y en a une encore plus longue avec un couplet en frison en plus...
Je joins plus bas les paroles avec la traduction !
Cette captation a été faite lors d'un concert au camping Lann Brick à Locmariaquer 56 : désolée pour les quelques bruits passages parasites, mais c'est le live...
Vous pouvez retrouver cette vidéo comme plein d'autres sur la page de mon site :
https://www.mirthe-music.com/fr/Videos.html
Bonne visualisation et écoute et à très bientôt.
#mirthe
Paroles de D'ici et d'ailleurs et traduction © :
Mijn naam is niet Tulp, ik ben Mirthe uit Nederland
- - Mon nom n'est pas Tulipe, je suis Mirthe des Pays-Bas - -
Boven een diepe grond heb ik mijn blaadjes gespreid
- - Au-dessus d'un sol profond, j'ai étendu mes feuilles - -
Nu voel ik me een vreemde in mijn eigen land
- - Maintenant je me sens comme une étrangère dans mon propre pays - -
Ik ben van hier en elders, zelfs van een andere tijd!
- - Je suis d'ici et d'ailleurs, même d'un autre temps ! - -
In mijn dromen vind ik authentieke erwtensoep
- - Dans mes rêves, je trouve de l'authentique soupe aux pois cassés - -
onder mijn prinsessenbed op mijn monsters plaats.
- - Sous mon lit de princesse, à la place de mon monstre. - -
En ‘s winters zoek ik naar mijn vastgevroren sloep.
- - Et en hiver, je cherche mon sloop (barque) gelé.- -
Ik ben van hier en elders, ik zoek ijs onder mijn schaats!
- - Je suis d'ici et d'ailleurs, je cherche de la glace sous mon patin ! - -
Je suis d’ici et d’ailleurs
Venant de par là-bas
Je suis d’ailleurs et d’ici
Allant de ci de là
America gave me my second language
- - L'Amérique m'a donné ma deuxième langue - -
though my ship has never sailed across the pond
- - Bien que mon bateau n'ait jamais traversé l'étang (sous-entendu l'océan atlantique) - -
Still, its hold is filled with artistic héritage
- - Pourtant sa cale est remplie d'héritage artistique - -
I am from here and elsewhere, with the music as my bond !
- - Je suis d'ici et d'ailleurs, avec la musique comme lien ! - -
Uncle Lenny, uncle Bob and auntie Joan
- -
Voici une captation d'une de mes dernières compositions qui s'appelle D'ici et d'ailleurs : https://fb.watch/txURDkrFqx/
Particularité de cette chanson c'est qu'elle est en plusieurs langues : français, anglais, néerlandais et frison.... mais pas tout en même temps !... Un peu d'ordre quand même eh ho !
Le néerlandais, tout simplement parce que je suis Néerlandaise et que là-bas on parle néerlandais (et pas hollandais...) ;
le français parce que j'habite en France et que je parle le français...., étonnant non ?! ;
l'anglais parce que c'est ma deuxième langue, une langue pour moi très liée à la chanson, à ma culture musicale ;
et puis, enfin, le frison, langue régionale des Pays-bas, parce que mes origines paternelles sont de par là-bas et que je parfais ma maîtrise de cette langue....
Il s'agit d'une version longue... mais, en fait, il y en a une encore plus longue avec un couplet en frison en plus...
Je joins plus bas les paroles avec la traduction !
Cette captation a été faite lors d'un concert au camping Lann Brick à Locmariaquer 56 : désolée pour les quelques bruits passages parasites, mais c'est le live...
Vous pouvez retrouver cette vidéo comme plein d'autres sur la page de mon site :
https://www.mirthe-music.com/fr/Videos.html
Bonne visualisation et écoute et à très bientôt.
#mirthe
Paroles de D'ici et d'ailleurs et traduction © :
Mijn naam is niet Tulp, ik ben Mirthe uit Nederland
- - Mon nom n'est pas Tulipe, je suis Mirthe des Pays-Bas - -
Boven een diepe grond heb ik mijn blaadjes gespreid
- - Au-dessus d'un sol profond, j'ai étendu mes feuilles - -
Nu voel ik me een vreemde in mijn eigen land
- - Maintenant je me sens comme une étrangère dans mon propre pays - -
Ik ben van hier en elders, zelfs van een andere tijd!
- - Je suis d'ici et d'ailleurs, même d'un autre temps ! - -
In mijn dromen vind ik authentieke erwtensoep
- - Dans mes rêves, je trouve de l'authentique soupe aux pois cassés - -
onder mijn prinsessenbed op mijn monsters plaats.
- - Sous mon lit de princesse, à la place de mon monstre. - -
En ‘s winters zoek ik naar mijn vastgevroren sloep.
- - Et en hiver, je cherche mon sloop (barque) gelé.- -
Ik ben van hier en elders, ik zoek ijs onder mijn schaats!
- - Je suis d'ici et d'ailleurs, je cherche de la glace sous mon patin ! - -
Je suis d’ici et d’ailleurs
Venant de par là-bas
Je suis d’ailleurs et d’ici
Allant de ci de là
America gave me my second language
- - L'Amérique m'a donné ma deuxième langue - -
though my ship has never sailed across the pond
- - Bien que mon bateau n'ait jamais traversé l'étang (sous-entendu l'océan atlantique) - -
Still, its hold is filled with artistic héritage
- - Pourtant sa cale est remplie d'héritage artistique - -
I am from here and elsewhere, with the music as my bond !
- - Je suis d'ici et d'ailleurs, avec la musique comme lien ! - -
Uncle Lenny, uncle Bob and auntie Joan
- -
Category
🎵
MusiqueTranscription
00:00Je ne suis pas comme ça, je suis Myrthe de la Néderlande
00:18Au-dessus d'une terre douce, j'ai écrit mes petits mots
00:26Maintenant, je me sens plus libre dans mon propre pays
00:34Je viens d'ici et d'ailleurs, même d'une autre époque
00:44Dans mes rêves, je trouve des herbes authentiques
00:56Au-dessus de mon lit de princesse, sur ma rue de Mons
01:05Et à la fin de l'hiver, je cherche mon fils confiné
01:13Je viens d'ici et d'ailleurs, je cherche des herbes sans mon nom
01:24Je suis d'ici et d'ailleurs, venant de par là-bas
01:46Je suis d'ailleurs né ici, à l'endessi de l'eau
02:01L'Amérique m'a donné mon deuxième langage
02:17Même si mon bateau n'a jamais s'étendu au-delà
02:26Même si mon bateau n'a jamais s'étendu au-delà
02:34Je viens d'ici et d'ailleurs, dans mes rêves
02:44Mon oncle Lanny, mon oncle Bob et mon oncle John
02:56M'ont invité à rejoindre leur famille
03:04Maintenant, je peux les entendre dire
03:08Fais ton chemin toi-même
03:14Je viens d'ici et d'ailleurs, chantant à travers les lignes
03:24Je suis d'ici et d'ailleurs, venant de par là-bas
03:45Je suis d'ailleurs né d'ici, à l'endessi de l'eau
04:00Sous de nouveaux cieux, rouges, blancs et bleus aussi
04:15J'ai ouvert mes pétales et pointé mes établis
04:24Sous un soleil radieux, ma guitare je l'ai attaqué
04:32Et sur mon épaule, se prend comme un signal
04:38Ses chaleureux amis
04:54Je me souviens de mes enfances dans la mer
05:02J'allais à l'église avant d'arriver à la Nôtre-Sage
05:10J'ai dit à Grotzky de me coucher dans sa chambre
05:19Je l'ai appris et il m'a appris
05:25Il m'a appris et il m'a appris
05:30Je suis d'ici et d'ailleurs, venant de par là-bas
05:50Je suis d'ailleurs né d'ici, à l'endessi de l'eau
06:07Je suis d'ici et d'ailleurs, venant de par là-bas