Category
✨
PersonnesTranscription
00:00Les Labors, des robots projetés pour exéguer des travaux difficiles, ont permis un grand développement dans le domaine des constructions, mais ont aussi commencé à être utilisés par les organisations criminelles.
00:14Pour combattre cette nouvelle criminalité, les forces de police ont créé un nouveau robot, le Patron Labor. C'est ainsi qu'a naît Pat Labor.
00:30Le Patron Labor a été créé par les organisations criminelles, mais a aussi été utilisé par les organisations criminelles.
00:40Le Patron Labor a été créé par les organisations criminelles, mais a aussi été utilisé par les organisations criminelles.
00:50Le Patron Labor a été créé par les organisations criminelles, mais a aussi été utilisé par les organisations criminelles.
01:00Le Patron Labor a été créé par les organisations criminelles, mais a aussi été utilisé par les organisations criminelles.
01:10Le Patron Labor a été créé par les organisations criminelles, mais a aussi été utilisé par les organisations criminelles.
01:20Le Patron Labor a été créé par les organisations criminelles, mais a aussi été utilisé par les organisations criminelles.
01:30Le Patron Labor a été créé par les organisations criminelles, mais a aussi été utilisé par les organisations criminelles.
01:40Le Patron Labor a été créé par les organisations criminelles, mais a aussi été utilisé par les organisations criminelles.
01:50Le Patron Labor a été créé par les organisations criminelles, mais a aussi été utilisé par les organisations criminelles.
02:00Le Patron Labor a été créé par les organisations criminelles, mais a aussi été utilisé par les organisations criminelles.
02:10Actuator 1 et 2 de la spalle droite complètement hors utilisation.
02:20Ah, quel désastre.
02:22Voyons les rotors de la vertebre lombaire.
02:25Ah, ceux-ci aussi sont partis. Il y a des sections qui doivent être remplacées.
02:30Pensez-vous que nous devrions les envoyer à la Shinohara?
02:33Je ne vois pas d'alternative. Les dommages sont trop sérieux pour les réparer ici.
02:37Faites une liste des interventions nécessaires et envoyez cet Ingram à la Shinohara demain matin.
02:42D'accord.
02:43Commençons avec les circuits intégrés.
02:45Oui, monsieur.
02:49Avoir la responsabilité technique de deux plutons est parfois un peu difficile.
02:55Oui, j'imagine que ce n'est pas facile.
02:59Cette fois nous l'avons vraiment pris, capitaine.
03:04Oui, mais les laboratoires peuvent être réparés.
03:06Ce qui me préoccupe, c'est la morale des garçons.
03:08C'est une situation plutôt délicate.
03:11Deux de nos agents sont en hôpital.
03:15Et Takeo a même été blessé d'un coup de pistolet.
03:19Je me demande où nous allons finir avec ce passage.
03:22Quand Takeo se reprendra, nous saurons ce qui s'est passé.
03:25Sakaki, tu peux nous croire?
03:29Un laboratoire qui vole comme un avion. Je n'ai jamais vu quelque chose de tel.
03:33Oui, c'est vraiment étrange.
03:35Les laboratoires ont été créés pour libérer les hommes du travail dur dans le camp de l'édifice.
03:40Mais un laboratoire qui vole, je ne comprends pas le sens.
03:43Moi non plus.
03:46Vous savez combien d'énergie il faut pour un décollage vertical comme celui-ci?
03:50Il nous faut une quantité de carburant impressionnante.
03:52Où le diable le tenait?
03:54Où que ce soit, tout doit être utilisé pour le décollage.
03:57Ce laboratoire ne peut pas avoir beaucoup d'autonomie de vol.
03:59Exactement, il ne peut pas être allé très loin.
04:01Probablement, la possibilité de voler n'a qu'une seule fonction évasive en cas de nécessité.
04:06Noa, que penses-tu? Est-ce que tu es d'accord avec cette hypothèse?
04:12Je ne sais vraiment pas.
04:14Il a volé du centre de la baie de Tokyo vers la province de Chiba.
04:20Quel chercheur! Il a découvert où se trouve la base secrète des criminels.
04:24Je ne sais pas si il y a une base secrète. J'ai juste dit que...
04:28Tu sais ce que nous pouvons faire avec tes brillantes observations, Mr. Holmes?
04:34Si c'était à toi, tu n'aurais pas perdu mes énergies, Ota.
04:37Nous n'avions que deux discussions.
04:40Notre capacité de combat est de la moitié.
04:43Je suis désolé, capitaine, mais je n'en suis absolument pas d'accord, monsieur.
04:47Je travaillerai autant que Asuma et Takeo ensemble. Il n'y a pas de raison de s'inquiéter.
04:52Ota, je parlais vraiment de ton Ingram.
04:55Nous devrions le reconstruire presque complètement. Il faudra beaucoup pour le revoir.
05:03Des nouvelles d'Asuma et Takeo?
05:05Le capitaine Nagumo est allé à l'hôpital. Je suis en attente de son appel.
05:12Ecoute, Noa, je sais que tu es préoccupée de la santé de tes collègues, comme nous tous.
05:16Mais nous devons continuer ici. C'est notre travail. Tu comprends, n'est-ce pas?
05:20Oui, monsieur. Bien sûr, je comprends.
05:22Alors, fais ce que tu dois. Nous avons tous besoin d'une bonne tasse de thé.
05:26Oui, monsieur.
05:28Et laissez-le dans l'infusion pour un moment, s'il vous plaît. Je l'aime fort.
05:32Oui, monsieur.
05:33Pauvre Noa, elle me semble très tentée.
05:35Et si besoin, elle devra aussi faire la partie d'Ota.
05:45Hiromi, que fais-tu? Tu veux préparer le thé?
05:49Hey, venez voir la télévision.
05:55Que se passe-t-il? Kana a combiné quelque chose?
05:57Non, attends un moment. Maintenant, tu verras.
06:04Un véhicule inconnu s'est battu contre une montagne.
06:08Le désastre pourrait être lié à l'accident qui a eu lieu récemment à la fère de Tokyo.
06:18C'est un peu stupide.
06:30Attention ! Il s'appuie sur le moteur.
06:33Lorsque vous avez terminé, chargez les pièces au camion.
06:36Nous devons laisser les ailes ici, monsieur.
06:38Exact. Ce sont les instructions que nous avons reçu.
06:45Voici l'imperméable.
06:48La chaffe ne laisse rien au cas où.
06:52Allons-y, mais guidons avec prudence, d'accord ?
06:58Maintenez cette vitesse.
07:00Transport 2, contrôlez les fréquences de la police.
07:19Attention, accrochez-vous et fermez-vous.
07:23D'accord, fermez le camion.
07:30Tu restes ici et ne bouge pas.
07:35Bonsoir, agent. Il y a un problème ?
07:37C'est une mauvaise soirée pour travailler.
07:39Vous êtes de l'étage quelques kilomètres au sud de là ?
07:42Oui, monsieur.
07:44Il me semble qu'il y a eu un mauvais accident aéronautique ici.
07:47Vous avez vu quelque chose ?
07:49Oui, à un moment donné, il y a eu un bruit terrible.
07:52Et le ciel s'est illuminé au jour comme si une bombe atomique s'était explosée.
07:56Nous avons pensé que c'était toute notre heure.
07:59Vous pouvez me dire où il s'est passé ?
08:01Je dirais environ trois kilomètres d'ici.
08:04Dans cette direction, au-delà de cette colline.
08:08Et maintenant, si vous voulez m'excuser, nous sommes déjà en retard, vous comprenez ?
08:12Attendez !
08:15Le rétroviseur est hors position.
08:17Oh, merci !
08:18Probablement, sans m'y rendre compte, j'ai tombé sur un rameau.
08:26C'est fait, je peux y aller ?
08:28Oui, mais conduisez avec prudence.
08:38Félicitations pour la simulation de l'accident.
08:40Il me semble qu'on a trompé pour Benino.
08:42Maintenant, tout devrait être beaucoup plus simple.
08:45M. Utsumi est un perfectionniste.
08:47Même dans ses simulations.
08:55Bonne nouvelle.
08:56J'ai juste parlé avec notre homme de nourriture.
08:58Le rétroviseur de Griffon est arrivé sans problème.
09:03Alors, nous pouvons planifier la prochaine opération.
09:06Quelle prochaine opération ?
09:08Bien sûr, mon ami.
09:09Nous devons encore faire payer à cette petite fille, n'est-ce pas ?
09:13Je veux la voir tomber en poussière.
09:15En poussière.
09:37Asuma, tu dors ?
09:40Ah, bien, excellente nouvelle.
09:42Nous étions tous inquiets.
09:43Oui, nous sommes assez bien, merci.
09:46Nous devons essayer de voir le côté positif.
09:48Maintenant, nous savons une chose fondamentale.
09:50Quelle ?
09:51Eh, nous avons compris que le nouveau Econo-Ingram de la Shinohara
09:54n'est pas à la hauteur de la situation.
09:57Oui, il me semble que c'est vraiment le cas.
10:00D'accord, merci, Shinobu.
10:01Maintenant, essaye de te reposer.
10:02Tu as eu un jour de douleur.
10:04Noa, qu'est-ce qui se passe ?
10:05Pourquoi es-tu encore éveillée ?
10:07Je m'excuse, je n'ai pas réussi à me reposer.
10:10Capitaine, c'est le laboratoire de la fière qui s'est brisé à Chiba.
10:13On ne le sait pas encore ?
10:15J'ai peur que, jusqu'à ce que nous ne le découvrons,
10:17je vais avoir du mal à me dormir.
10:19Mais il y a de bonnes nouvelles.
10:21Et c'est quoi ?
10:22L'intervention chirurgique de Takeo a été réussie.
10:24Ses conditions sont en train de s'améliorer.
10:27Merci, Shinobu.
10:28Je vous remercie.
10:30Maintenant, essaye de dormir.
10:32Oui, monsieur.
10:33Nous pourrions avoir besoin de toi à tout moment.
10:43Noa, est-ce qu'il est encore en train de dormir ?
10:44Allez, réveille-toi, vite !
10:46Il y a des nouvelles, dépêche-toi !
10:48Viens, je vais te montrer.
10:49C'est quoi ce truc ?
10:50C'est un truc de la fière.
10:52C'est un truc de la fière ?
10:53Oui, c'est un truc de la fière.
10:55C'est un truc de la fière ?
10:56Oui, c'est un truc de la fière.
10:59Non.
11:23C'est lui, c'est lui, je suis sûre, c'est lui !
11:25C'est vrai ! C'est vrai !
11:28C'est incroyable, réduit en milliers de morceaux.
11:32Putain, j'espérais le retrouver devant lui pour le faire payer.
11:36C'est bizarre, c'est comme si il voulait s'autodestruire.
11:48Je ne suis pas convaincu.
11:58C'est pas un hôpital militaire. Il serait mieux de ne pas aller en veste.
12:01Les patients pourraient s'étonner. Tu peux la couper ?
12:04Elle a raison.
12:07Je cherche un collègue.
12:09Tu sais dire dans quelle chambre est retrouvée Takeo Kumagami ?
12:12La hauteur moyenne.
12:14Je ne sais pas.
12:15Je ne sais pas.
12:16Je ne sais pas.
12:17Je ne sais pas.
12:18Je ne sais pas.
12:19Je ne sais pas.
12:20Je ne sais pas.
12:21Je ne sais pas.
12:22Je ne sais pas.
12:23Je ne sais pas.
12:24Je ne sais pas.
12:26La hauteur moyenne, environ 1,75m.
12:29Les cheveux assez longs, les cheveux peints à gauche.
12:32Le ventre équilibré.
12:34Les yeux rectangulaires et le sourire sur le visage.
12:37C'est sûr que tu as du talent à vendre, tu le sais.
12:40Comment dis-tu ?
12:41Mon assistante devrait faire le redoutiste.
12:43Me le redonne, s'il te plaît.
12:46Qu'est-ce qui lui ressemble ?
12:49Devant.
12:51Permesse.
12:52Salut Takeo, comment tu te sens ?
12:54Bien.
12:56Tu t'es repris vite, mon garçon.
12:58Oui, ils me remettront tout de suite.
13:00Je viens juste de saluer ma collègue héroïque.
13:03Tu te sens bien ?
13:04Oui, je me sens encore bien.
13:06Tu, tu te répares vite, d'accord ?
13:08Aujourd'hui, ils te transfèrent à l'hôpital militaire.
13:11C'est ce qu'ils m'ont dit, même si j'aurais préféré retourner au travail tout de suite.
13:14Sans toi, ce ne sera pas facile,
13:16mais l'important c'est que tu te soignes comme il faut.
13:18Salutez-moi tous.
13:20Je m'excuse.
13:21Si on continue, tu sais, les enquêtes...
13:23Bien sûr.
13:24Mais celui-là...
13:26On peut savoir ce qu'il y a maintenant ?
13:28Fais-moi voir.
13:29Mais, hé !
13:30Richard Wong, c'était dans la voiture
13:32dans laquelle sont partis les coups de pistole
13:34qui ont tué ton collègue.
13:36Il ressemble beaucoup à quelqu'un que je connais.
13:38Un certain Otsumi.
13:40En fait, je dirais qu'un tel ou un tel.
13:43Et qui diable serait cet Otsumi ?
13:46C'est mieux de parler un moment avant que tu t'en vas.
13:51Monsieur Otsumi, il y a trois personnes avec ce nom qui travaillent ici.
13:55Bien, voyons.
13:57Il devrait ressembler à cet outil.
14:01Il semblerait l'homme Otsumi de la planification.
14:04Un instant, s'il vous plaît.
14:07Excusez-moi, mesdames, je peux savoir le mot de la visite ?
14:10Bien sûr, c'est juste un normal contrôle de routine.
14:13Monsieur Otsumi, il n'y a pas de problème.
14:16Oubliez pas que nous sommes ici pour vous.
14:18C'est juste un normal contrôle de routine.
14:20Excusez-moi, le Sr. Utsumi se trouve à Tsujiura de la semaine dernière.
14:25Il y a quelque chose qui concerne le Sr. Utsumi que je dois savoir ?
14:29Peut-être, oui. Quelqu'un qui lui ressemble est impliqué dans un fait criminel qui s'est produit ici à Tokyo.
14:33Un épisode très grave, malheureusement.
14:35Un crime ? Il s'agit d'une erreur.
14:38Quand s'est-il passé ?
14:39Hier après-midi.
14:40Alors notre Utsumi ne peut pas être impliqué. Il se trouve à Tsujiura depuis une semaine.
14:45En effet, il s'agit certainement d'un changement d'identité.
14:48C'est certainement le cas.
14:50Je peux avoir une photo du Sr. Utsumi pour mon rapport ?
15:04Sr. Utsumi !
15:06Pouvez-vous venir au téléphone, s'il vous plaît ?
15:08J'arrive.
15:10Oui, bonjour, ici Utsumi.
15:12Quel plaisir de vous entendre.
15:13Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?
15:15Comment ?
15:16Je ne comprends pas.
15:18Il ne faut pas s'inquiéter.
15:19Le Griffon a déjà passé les tests opératifs et...
15:21et après une vérification fonctionnelle, nous serons prêts pour un autre essai.
15:26Pardon ?
15:27Qu'est-ce que signifie exactement le projet suspendu ?
15:29Ne me demandez pas comment, mais il me semble que la police t'ait découvert, alors tu dois disparaître.
15:34Va en Sud-Amérique, dans un autre endroit.
15:36Il suffit de quitter le Japon, c'est clair ?
15:40Vachement tricoté.
15:43Hey, Asuma !
15:45Salut, les gars !
15:47Alors, comment allez-vous ? Tout va bien ?
15:48Seulement un ou deux épaules inclinées, rien de sérieux.
15:51Dites la vérité, vous espérez déjà être libérés de moi, n'est-ce pas ?
15:54N'est-ce pas mieux que tu restes encore quelques jours à repos ?
15:57Tout va bien, ne t'inquiète pas.
15:59Et Takeo, comment va-t-il ? L'as-tu vu ? Quand reviendra-t-il ?
16:02Ils disent qu'il va falloir au moins un mois.
16:04Il ne voulait pas.
16:06Ça veut dire qu'il va faire un mois sans traîner.
16:09Et Noa ? Où est-elle ?
16:11Pauvre fille, elle a des problèmes d'insomnie.
16:13D'insomnie ?
16:22Elle dort mal comme ça, ce n'est pas bien.
16:25Je crois que le fait que tu sois à l'hôpital t'intéresse.
16:27Elle était très inquiète de toi.
16:31Arrête de penser comme ça !
16:34On sait bien que tu fais perdre le sommeil à des filles.
16:37Désolé, c'est de ta faute.
16:51Faisons une petite pause, s'il te plaît.
16:53Je n'en parle même pas.
16:54Tu as dit que tu voulais t'entraîner, non ?
16:56Mais on a juste commencé.
16:57S'il te plaît, s'il te plaît.
16:59Noa n'a pas encore appris que tu es de retour, n'est-ce pas, Asuma ?
17:02Non, et elle ne m'a même pas vue, même si je suis déjà ici.
17:13Et c'est bon.
17:15Alors, tu es prête ?
17:16Bien sûr, quand tu veux.
17:18Très bien. Alors, fais-toi en, qu'est-ce que t'attends ?
17:22Qu'est-ce qu'ils font ?
17:23Ils recherchent de la motivation.
17:32Non !
17:37On n'est pas encore là, n'est-ce pas ?
17:42Rélaxe-toi, qu'est-ce qu'il y a ?
17:46Je suis incapable.
17:48Et pourquoi toute cette self-pitying, maintenant ?
17:53Ce n'est pas du tout de la self-pitying.
17:55Hier, je n'ai pas été capable de t'aider, ni toi, ni Takeo,
17:58et même...
18:00même Asuma.
18:02Tu as fait un grand erreur. Je ne dois pas dépendre de ton aide.
18:05Et tout ce qui s'est passé hier, c'est de l'faute d'Asuma.
18:09Hey, hey, hey, calme-toi, réfléchis à tes épaules.
18:13Je n'ai pas réussi à combiner de bon,
18:15et cette putain de travail est maintenant détruit.
18:17On ne saurait jamais qui l'a envoyé contre nous.
18:19Il n'est pas utile de le nier, je suis une frane.
18:21Le fait que tu te rendes compte, c'est déjà un bon début.
18:24Maintenant, je vais aller lui montrer qui est une frane.
18:27Tu ne dois pas faire attention, tu sais comment c'est fait.
18:29Tu ne le dis pas sérieusement.
18:33Alors, ça va mieux, maintenant ?
18:36Si c'est l'heure du dîner, je vais y aller.
18:39Merci pour tout et pardonne-moi.
18:41Quand tu décides de t'entraîner, essaie d'être plus sereine.
18:45Très bien, on dirait que ton moral s'améliore.
18:48Une dernière chose.
18:50La prochaine fois que tu vas pleurer sur l'épaule d'Asuma,
18:53je ne vais pas faire le consolateur, c'est clair ?
18:57Je pense qu'il y a un problème avec les filles.
18:59En fait, c'est devenu un problème.
19:01C'est devenu tout rouge.
19:08Salut !
19:13Asuma !
19:18Je dirais qu'on n'a pas la choix.
19:20Mais on ne peut pas abandonner notre travail.
19:23Ne le prends pas avec moi, s'il te plaît.
19:25Que penses-tu que ça me fait plaisir ? Je suis aussi déçue que toi.
19:28Je m'excuse, mais on ne peut pas vous dire de quoi tu parles.
19:32Un instant que le Griffon n'est pas démonté,
19:33le chargez sur les camions.
19:35D'accord.
19:38Il y a des nouveautés,
19:39et je ne sais pas si elles sont bonnes ou mauvaises.
19:41On dirait qu'ils ont appelé le Shaft Security System.
19:44Les 3S.
19:46Que penses-tu qu'ils signifient ?
19:48Qu'ils veulent plus de protection pour les bases.
19:50J'ai l'impression qu'ils sont en contact avec les Etats-Unis
19:53depuis le temps d'Ogasawara.
19:56M. Utsumi !
19:58Qu'est-ce qui se passe ?
19:59On s'est préparé depuis des mois.
20:01Pourquoi devons-nous abandonner ?
20:04Ce sont des ordres qui arrivent d'au-dessus.
20:06On n'a pas de choix.
20:08Tu parles comme si tu étais un employé.
20:10Je suis un employé.
20:12Je ne suis pas d'accord.
20:14Le Griffon est en meilleure condition,
20:16et on ne peut pas abandonner la partie.
20:19En effet.
20:20Jusqu'à ce que le Griffon soit en notre main,
20:22peut-être qu'il vaut la peine d'essayer encore quelques choses.
20:27Kurosaki, sais-tu où sont les 3S ?
20:29Non, mais j'ai ordonné à mes hommes
20:31de garder sous contrôle les radios utilisées par la Shaft.
20:53M. Sakaki, merci d'avoir laissé nous utiliser l'Hangar pour nous entraîner.
20:57Les champs sont plongés de pluie, au moins vous êtes à l'achat.
21:00Pas de problème.
21:23Bonjour, tout va bien ?
21:27Les 3S, qu'est-ce que c'est ?
21:30Shaft Security System.
21:33Une compagnie privée de sécurité.
21:35Mais il serait plus précis de le définir
21:37comme un département spécial composé de mercenaires.
21:39Ils sont très bien organisés et déterminés.
21:42Et ils ont des travaux à faire pour contre-être le crime.
21:45C'est pour ça qu'ils ont été créés.
21:47C'est pour ça qu'ils ont été créés.
21:49Et ils ont des travaux à faire pour contre-être le crime.
21:51C'est pas bizarre jusqu'ici,
21:53si ce n'était pas qu'ils passent bien au-delà des limites imposées par la loi.
21:56Une compagnie de mercenaires,
21:58c'est un autre tasseau qui s'ajoute à notre sympathique cadre.
22:01Je les garde sous strict contrôle depuis plusieurs semaines.
22:05Vous pensez qu'ils ont quelque chose à faire
22:07avec les accidents à la fère et le désastre à Chiba ?
22:09Il n'y a rien à exclure.
22:11Si c'était possible, je voudrais collaborer temporairement
22:13avec la seconde section.
22:15Bien sûr, pas de problème.
22:20New York !
22:22Le lieutenant Clancy de la police de New York
22:24s'occupe temporairement du rôle d'opérateur de contrôle
22:27de l'Ingram numéro 1.
22:31Tu le sens, Kanuka ?
22:35Bien sûr.
22:50C'est pas grave.
22:52C'est pas grave.
22:54C'est pas grave.
22:56C'est pas grave.
22:58C'est pas grave.
23:00C'est pas grave.
23:02C'est pas grave.
23:04C'est pas grave.
23:06C'est pas grave.
23:08C'est pas grave.
23:10C'est pas grave.
23:12C'est pas grave.
23:14C'est pas grave.
23:16C'est pas grave.
23:17C'est pas grave.
23:19C'est pas grave.
23:21C'est pas grave.
23:23C'est pas grave.
23:25C'est pas grave.
23:27C'est pas grave.
23:29C'est pas grave.
23:31C'est pas grave.
23:33C'est pas grave.
23:35C'est pas grave.
23:37C'est pas grave.
23:39C'est pas grave.
23:41C'est pas grave.
23:43C'est pas grave.
23:45C'est pas grave.
23:47C'est pas grave.
23:49C'est pas grave.
23:51C'est pas grave.
23:53C'est pas grave.
23:55C'est pas grave.
23:57C'est pas grave.
23:59C'est pas grave.
24:01C'est pas grave.
24:03C'est pas grave.
24:05C'est pas grave.
24:07C'est pas grave.
24:09C'est pas grave.
24:11C'est pas grave.
24:13C'est pas grave.
24:15C'est pas grave.
24:17C'est pas grave.
24:19C'est pas grave.
24:21C'est pas grave.
24:23C'est pas grave.
24:25C'est pas grave.
24:27C'est pas grave.
24:29C'est pas grave.
24:31C'est pas grave.
24:33C'est pas grave.
24:35C'est pas grave.
24:37C'est pas grave.
24:39C'est pas grave.
24:41C'est pas grave.
24:43C'est pas grave.
24:45C'est pas grave.
24:47C'est pas grave.
24:49C'est pas grave.
24:51C'est pas grave.
24:53C'est pas grave.
24:55C'est pas grave.
24:57C'est pas grave.
24:59C'est pas grave.
25:01C'est pas grave.
25:03C'est pas grave.
25:05C'est pas grave.
25:07C'est pas grave.
25:09C'est pas grave.
25:11C'est pas grave.
25:13C'est pas grave.
25:15C'est pas grave.