Les ducs de Hazzard ( français --article 1x5

  • el mes pasado
série rétro en HD
saison
article: 1x5
langue: française
qualité: HD

Category

😹
Fun
Transcript
00:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:30¿Sabes, bebé, no es nuestro día de suerte?
00:37Muy bien.
01:00¿Sabes, bebé, no es nuestro día de suerte?
01:04¿Sabes, bebé, no es nuestro día de suerte?
01:08¿Sabes, bebé, no es nuestro día de suerte?
01:12¿Sabes, bebé, no es nuestro día de suerte?
01:16¿Sabes, bebé, no es nuestro día de suerte?
01:20¿Sabes, bebé, no es nuestro día de suerte?
01:24¿Sabes, bebé, no es nuestro día de suerte?
01:27¿Sabes, bebé, no es nuestro día de suerte?
01:31¿Sabes, bebé, no es nuestro día de suerte?
01:35¿Sabes, bebé, no es nuestro día de suerte?
01:39¿Sabes, bebé, no es nuestro día de suerte?
01:43¿Sabes, bebé, no es nuestro día de suerte?
01:47¿Sabes, bebé, no es nuestro día de suerte?
01:51¿Sabes, bebé, no es nuestro día de suerte?
01:55Aquí están Beau y Luke Duke.
01:57Vengan a verlos vestidos en su 31.
01:59Deben tener una razón.
02:00No es una historia de policía, porque todavía es día.
02:10Y aquí está Jess, el patriarca del clan.
02:13Es decir, el jefe.
02:25EL MÁS OCURIDO DE NAVEGACIONES
02:33No es demasiado tarde.
02:35Ya esperaba.
02:44Aún así sabe que el inspector Roche no le gusta pintar.
02:47El primer precio, 20.000 dólares,
02:49a quien descubra una manera de reemplazar el petróleo.
02:51Mira eso.
02:52Sí, es el concurso del que oí hablar en la radio.
02:54El precio será atribuido el lunes a las 8 de la tarde.
02:57No nos queda mucho tiempo.
02:59¿Tienes tiempo para qué hacer? ¿No nos concernamos?
03:01Sí, lo tenemos.
03:02¿Podemos tratar de encontrar una solución?
03:05Por supuesto, solo tienes que intentar...
03:06hacer funcionar un motor en el agua o en el aire caliente.
03:10Vení.
03:16Señora.
03:18Nos gustaría ver a Andy Roche.
03:20El agente Roche fue nombrado en Atlanta en los oficinas.
03:22Y ahora soy yo quien lo reemplaza aquí, por casualidad.
03:24Eso es un poco triste.
03:26Hablaré por Andy, por supuesto.
03:28En Atlanta, no es divertido...
03:30una circulación monstruosa de gente que no se conoce.
03:33¿A qué tema viniste a ver, señor Roche?
03:36Nos obligamos a presentarnos aquí cada trimestre.
03:38Nos llamamos Duke.
03:45Yo soy Jess, y aquí están mis dos necesarios.
03:49Sí, aquí están nuestros dos necesarios.
03:52Luke y Beauregard.
03:54Solo le decimos Beauregard, señora.
03:57No puedo creerlo.
03:59Este servicio ha concluido un acuerdo con...
04:02con...
04:03Contrabandique. Es el nombre que buscáis, señora.
04:06Andy Roche actúa con el sentimiento de sus superiores.
04:08Inimaginable.
04:11Luke y...
04:12Beauregard.
04:16En cambio de vuestra libertad,
04:18os habéis jurado no fabricar o vender whisky de contrabande.
04:21Exacto.
04:29Nunca habría aceptado un acuerdo así.
04:31Sí, pero ha sido concluido, y debéis respetar los términos.
04:35Adiós, señora.
04:37Es Mademoiselle Antle.
04:40No me sorprenda.
04:43Un momento, Duke. No tan rápido.
04:45Espere un momento.
04:47Vuestros parques no funcionan.
04:49Gracias, jefe.
04:50De nada. A vuestro servicio.
04:52Pero si hacéis un centímetro de ruta sin repararlos,
04:55os enviaré mi billete y os pondré en cabina.
04:57Y os haré retirar vuestro permiso de conducción.
05:00Muchas gracias, jefe.
05:01No nos olvidaremos.
05:02Hay interés.
05:05Adiós.
05:08No creo que Duke haya renunciado a fabricar whisky.
05:13Su familia ya lo había hecho cuando George Washington
05:16mató a Magnolia.
05:18Creo que era un cerise.
05:20No importa. ¿Por qué no lo harían?
05:22Porque le dijeron que sí.
05:24¡Ah!
05:25Vaya, Roscoe.
05:27Son hombres valientes del país.
05:29Andy Roach creía que podíamos confiar en ellos.
05:32Yo también soy un hombre valiente.
05:34Y con un tipo de espadolín no me confío.
05:40Quizás a justo título.
05:44Les digo que son culpables.
05:46¿De qué?
05:51Nadie es inocente.
05:54Es un punto de vista original para un policía.
05:57Gracias.
06:05¡Hey, Uncle Jess!
06:08¡Uncle Jess!
06:11¡Hey, Uncle Jess!
06:12¡Idiota!
06:15¡No me llames Uncle Jess!
06:17¡Muchos me llaman así!
06:19Sí, Uncle Jess.
06:21¿Qué estás haciendo aquí?
06:23Las fuerzas no funcionan.
06:25¿Cómo va a ir, Roscoe?
06:27¿Necesitas ayuda?
06:29No, señor.
06:31Ya lo he arreglado.
06:33Y conmigo no importa, señor.
06:36¡Escúchame!
06:38¿Qué haces aquí?
06:40¡Arreglado!
06:42¡Roscoe va a estar contento!
06:44¡Gracias, escúchame!
06:49¡Mira eso, Uncle Jess!
06:50¡Hemos comprado un buen tubo de cuivre!
06:52Sí, es verdad.
06:54¿Por qué lo has comprado?
06:56Para muchas cosas.
06:58Sí, hemos comprado todo.
07:00¡Qué buena idea!
07:01Hoy en día todo lo que vendemos es plástico.
07:04¡Mira a los Dukes!
07:06¡Tienen al menos 30 metros de tubo de cuivre!
07:08¿Desde cuándo el compro de tubo de cuivre es ilegal?
07:11Es legal si se utiliza para una distillería en el fondo de los árboles.
07:14Probablemente para sus camiones.
07:16O quizás para sus autos.
07:18Y quizás mi tía Tilly se haya operado y se haya convertido en mi tío.
07:22¿Sabes lo que voy a hacer?
07:24Voy a ir a los árboles.
07:26Y les voy a retirar el alambique.
07:28Y les voy a detener a los Dukes.
07:30Y después les voy a...
07:31¿Podrías hacerlo si mi predecesor, el agente Roche, aún estuviera ahí?
07:34¡Claro que no!
07:36¡Es un hombre!
07:37Y tú...
07:39¡Eres una mujer!
07:41Sheriff, déjame que te asuste.
07:43¿Su tía no es tu tío?
07:45Los Dukes no hacen alcohol de contrabanda.
07:47A mí y hasta que lo tomen en vivo.
07:50Y soy yo quien buscaría, agarraría y destruiría
07:53las distillerías clandestinas operando por casualidad.
07:55¡Y tú también!
07:56¡Y tú también!
07:57¡Fuera!
08:02¡Mierda!
08:27¿Yo soy qué?
08:28¿De 10 litros de gasolina?
08:30Racionado, Uncle Jess.
08:31No más de 10 litros de gasolina.
08:33Brody, cuando eras pequeño,
08:35te ponía sobre mis huesos y te daba la fecha.
08:37¿Quieres que reempiece?
08:39¿Ves, Uncle?
08:41Señor Jess, el camión de la compañía
08:43no llega más que una vez por semana, en lugar de todos los sábados.
08:45¿Por qué?
08:46No estamos en Rusia, que yo sepa.
08:48¡Hola, los Dukes!
08:50¿Saben de la gran competición?
08:52No es mi caso.
08:54No estoy en la energía.
08:56¿Ah, no?
08:57¿Y la contrabanda de whisky?
08:59Definitivamente la abandonamos.
09:01¿Qué hace la contrabanda de whisky
09:03con respecto a esta competición sobre la energía?
09:05Dice.
09:07¿Se acuerdan
09:09cuántos viajes hicimos juntos por la contrabanda?
09:12Y una vez tuvimos una falta de gasolina, ¿eh?
09:15Y le pusiste un poco de tu whisky de primera calidad
09:17en mi reserva.
09:19Sí, tu coche funcionó de inmediato.
09:21Sí, de hecho, es eso.
09:22No estoy interesado en ese precio de 20.000 dólares.
09:25Yo tampoco.
09:33¿Qué te interesa, entonces?
09:35Tocar a los royalistas.
09:37¡Los innumerables royalistas!
09:39¿Los qué?
09:40Él quiere hablar de royalties.
09:42Sí, eso es cierto.
09:43Para cada litro de whisky que ponga una bomba en una auto,
09:46tú y yo tocaremos a un royalista.
09:48¿Tú?
09:49¿Qué estás diciendo?
09:51¿Qué estáis haciendo aquí?
09:53Yo tenía una idea.
09:55No, no, espera un minuto.
09:57He concluido un negocio con el gobierno.
10:00Dije que si dejamos la libertad a mis niños,
10:02no haría whisky.
10:03Él ha tenido su palabra y nosotros tenemos que tener la nuestra.
10:06Escucha un poco, Uncle Jess.
10:08Somos tributarios de países que tienen el petróleo
10:10y que nos venden sus camelotas a un precio de oro.
10:12Por supuesto.
10:14¿Y si continúa así, Sir Richard?
10:15¿Podrán comprar la ciudad de Hazard
10:17como lo hicieron con Atlanta?
10:19¿Con Hazard?
10:20Pienso en el gran servicio que podríamos ofrecer a nuestra ciudad.
10:22Se aseñaría el aire.
10:23No habría más polución.
10:25Eso impediría a los niños de tener angina, ruma, bronquitis,
10:29un tanto de enfermedades,
10:31vencido por un...
10:37Muy bien.
10:39Baker, hazle el plato a mi compañero.
10:42No, espere un momento, Sr. Hogg.
10:45Yo mismo elegiré a mis compañeros.
10:48Bien.
10:49Te estaré esperando.
10:54Chicos.
10:58Creo que debería ir a ver
11:00si esta vieja destilería sigue en buen estado.
11:03Bien.
11:05Vamos a ver.
11:08Retire las plantas.
11:14Oh, cuidado.
11:19¿Qué es eso?
11:21¿Qué es eso?
11:23¿Qué es eso?
11:25¿Qué es eso?
11:27¿Qué es eso?
11:29¿Qué es eso?
11:31¿Qué es eso?
11:34¿Sabéis?
11:36A veces voy a buscar el plato a 10 metros de aquí.
11:39Pero nunca me hubiera imaginado que la máquina estuviera ahí.
11:42Sí, Cooter, ese es el objetivo.
11:44Una caja segura y tranquila.
11:46Nunca se ha movido de ese lugar.
11:49Se brillará como una pieza nueva.
11:51Diría que como 20.000 dólares.
11:54Diría que brillará como un cielo lleno de aire puro.
11:57Bien, a trabajar.
11:58Vamos a intentar que la empiece.
12:00Explicar algo, incluso simple, a Roscoe no es fácil.
12:05Pero esta vez parece que Boss ha llegado.
12:09Escucha bien, Roscoe.
12:11Escucha bien.
12:12Los Estados Unidos y todos los países del mundo,
12:15excepto los que producen petróleo,
12:18buscan la manera de reemplazar este precioso producto.
12:22Entonces sé que va a romper su pacto con el gobierno
12:26y que le dará la mano al apartamento.
12:28¿Y por qué?
12:29Porque es un pirata.
12:31Pero sí, quiere ayudar a su país
12:32y encontrar otro producto para reemplazar el petróleo.
12:37¿Y qué es eso?
12:38No me pregunto qué va a poder reemplazar el petróleo.
12:43No.
12:44Lo que quiero preguntarte es quién.
12:47¿Quién es quién?
12:48¿Quién?
12:50¿Quién es quién?
12:51El que dijiste que iba a romper su pacto con el gobierno.
12:55Y lo hará, seguro.
12:56Lo que me preocupa no es que busque ayudar a su país.
12:59No.
13:00Pero son los royalistas.
13:01Y sé que les querrá guardar para él.
13:04Probablemente.
13:06¡Quiero a esos royalistas!
13:09¿Quieres a los royalistas?
13:11¡Sí!
13:12¡Lo has entendido!
13:14Ahora, desde que pienso...
13:27¿Quien es ese royalista?
13:29¿Quién es?
13:32¿Qué es el producto que reemplazará el petróleo?
13:36¿Y quién lo hará?
13:39¡Lo hará!
13:40Se hará de nuevo, como dije.
13:44Sabía que lo haría, cuando ví a esos malhumados
13:47traer un tubo de cuidado me dije
13:48que se fueron hacer el whisky.
13:51Yo no lo sabía.
13:52a portir un tullo de cuivre, yo me sui di Rosco,
13:54i van se remetre a fer du whisky.
13:55E ben je ve les avoir, je ve les avoir et tu sera fier de moi.
13:58Tu les prendras pas.
13:59Je répète pas question d'arrêter les ducs
14:01pendant leur fabrication d'alcool de contrebande.
14:04Quand tu dis non, c'est bien non.
14:05C'est bien non.
14:07Il ne faut pas qu'il soit dérangé
14:09jusqu'à ce qu'il le transporte.
14:11Là tu pourras agir.
14:12Et alors là je les aurais, je les aurais, n'est-ce pas, hein?
14:14Je les aurais.
14:15Tu les auras.
14:16Et j'aurai leur alcool.
14:18Oui.
14:20Boss, qu'est-ce qu'il a de tellement spécial
14:22le whisky que fabrique les ducs?
14:24Jess fabrique le seul whisky au monde
14:27qu'on peut mesurer en octanes.
14:37Je vous avais dit de ne pas faire cette cuivre
14:39avant que je mesure exactement le degré d'alcool.
14:41Ah, oui.
14:42Ça va bien?
14:43Oui, monsieur.
14:44Assieds-toi.
14:46Vamos a reducir la concentración de alcohol
14:48a peu prez de moitié.
14:51Felicidades que es la cuivre que ha explotado
14:53y no toda la distillería.
14:54Si la distillería había explotado,
14:55probablemente hubiera un enorme agujero aquí
14:57en el lugar en el que estamos.
15:00Pensé que mi última error había llegado.
15:16¿Piensas que Bo ha ido a Cuba para comprar azúcar?
15:21Sí.
15:22Espera que lo haya terminado en su absence.
15:25En cualquier caso, la máquina está lista.
15:27Debería acelerar un poco.
15:46No sé quién es,
15:47pero esta persona debe amar el sonido de nuestro señal de alarma.
15:50Sí, y el sonido viene del sur,
15:52lo que significa que está cerca de nosotros.
15:54Deberíamos ir a verlo.
15:58Escúchame, quédate aquí.
16:16No pensé que estuvieras tan asustada.
16:18Disculpe, me he asustado.
16:20Te has perdido, señora.
16:25Mira, un pescador.
16:27Creo que esta señora parece una pescadora.
16:29¿Y cuántos hay aquí?
16:31¿Estás buscando a alguien, señora?
16:33No, no, no.
16:35No, no, no.
16:37No, no, no.
16:39No, no, no.
16:41No, no, no.
16:43No, no, no.
16:45No, no estoy buscando a nadie.
16:47Vengo a pescar.
16:49Dime, señora,
16:51¿qué esperas pescar con esta curiosa cana?
16:53¿Papillos?
16:55No, no.
16:57Voy a usar una nueva técnica.
16:59¿Pero huele a fuma?
17:01Sí, es mi aftershave.
17:04¿Habrá fuego en esta floresta?
17:07¡Oh! ¡Oh, la, oh!
17:11¿Sabes? Solo tienes que respirar estas emanaciones de alcohol
17:14y ya está.
17:16¡Oh! ¡Oh!
17:18¡Oh! ¡Oh!
17:20¡Oh! ¡Oh!
17:22¡Oh! ¡Oh!
17:24¡Oh! ¡Oh!
17:26¡Oh! ¡Oh!
17:28¡Oh! ¡Oh!
17:30¡Oh! ¡Oh!
17:32¡Oh! ¡Oh!
17:34¡Oh! ¡Oh!
17:36¡Oh! ¡Oh!
17:38¡Oh! ¡Oh!
17:40¡Oh! ¡Oh!
17:42¡Oh! ¡Oh!
17:44¡Oh! ¡Oh!
17:46¡Oh! ¡Oh!
17:48¡Oh! ¡Oh!
17:50¡Oh! ¡Oh!
17:52¡Oh! ¡Oh!
17:54¡Oh! ¡Oh!
17:56¡Oh! ¡Oh!
17:58¡Oh! ¡Oh!
18:00¡Oh! ¡Oh!
18:02¡Oh! ¡Oh!
18:05¡Oh! ¡Oh!
18:07¡Oh! ¡Oh!
18:09¡Oh! ¡Oh!
18:11¡Oh! ¡Oh!
18:13¡Oh! ¡Oh!
18:15¡Oh! ¡Oh!
18:17¡Oh! ¡Oh!
18:19¡Oh! ¡Oh!
18:21¡Oh! ¡Oh!
18:23¡Oh! ¡Oh!
18:25¡Oh! ¡Oh!
18:27¡Oh! ¡Oh!
18:29¡Oh! ¡Oh!
18:31¡Oh! ¡Oh!
18:33¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!
18:35¡Oh! ¡Oh!
18:37¡Oh! ¡Oh!
18:39¡Oh! ¡Oh!
18:41¡Oh! ¡Oh!
18:43¡Oh! ¡Oh!
18:45¡Oh! ¡Oh!
18:47¡Oh! ¡Oh!
18:49¡Oh! ¡Oh!
18:51¡Oh! ¡Oh!
18:53¡Oh! ¡Oh!
18:55¡Oh! ¡Oh!
18:57¡Oh! ¡Oh!
18:59¡Oh! ¡Oh!
19:01¡Oh! ¡Oh!
19:03¡Oh! ¡Oh!
19:05¡Oh! ¡Oh!
19:07¡Oh! ¡Oh!
19:09¡Oh! ¡Oh!
19:11¡Oh! ¡Oh!
19:13¡Oh! ¡Oh!
19:15¡Oh! ¡Oh!
19:17¡Oh! ¡Oh!
19:19¡Oh! ¡Oh!
19:21¡Oh! ¡Oh!
19:23¡Oh! ¡Oh!
19:25¡Oh! ¡Oh!
19:27¡Oh! ¡Oh!
19:29¡Oh! ¡Oh!
19:31¡Oh! ¡Oh!
19:33¡Oh! ¡Oh!
19:35¡Oh! ¡Oh!
19:37¡Oh! ¡Oh!
19:39¡Oh! ¡Oh!
19:41¡Oh! ¡Oh!
19:43¡Oh! ¡Oh!
19:45¡Oh! ¡Oh!
19:47¡Oh! ¡Oh!
19:49¡Oh! ¡Oh!
19:51¡Oh! ¡Oh!
19:53¡Oh! ¡Oh!
19:55¡Oh! ¡Oh!
19:57¡Oh! ¡Oh!
19:59¡Oh! ¡Oh!
20:01¡Oh! ¡Oh!
20:03¡Oh! ¡Oh!
20:05¡Oh! ¡Oh!
20:07¡Oh! ¡Oh!
20:09¡Oh! ¡Oh!
20:11¡Oh! ¡Oh!
20:13¡Oh! ¡Oh!
20:15¡Oh! ¡Oh!
20:17¡Oh! ¡Oh!
20:19¡Oh! ¡Oh!
20:21¡Oh! ¡Oh!
20:23¡Oh! ¡Oh!
20:25¡Oh! ¡Oh!
20:27¡Oh! ¡Oh!
20:29¡Oh! ¡Oh!
20:31¡Oh! ¡Oh!
20:33¡Oh! ¡Oh!
20:35¡Oh! ¡Oh!
20:37¡Oh! ¡Oh!
20:39¡Oh! ¡Oh!
20:41¡Oh! ¡Oh!
20:43¡Oh! ¡Oh!
20:45¡Oh! ¡Oh!
20:47¡Oh! ¡Oh!
20:49¡Oh! ¡Oh!
20:51¡Oh! ¡Oh!
20:53¡Oh! ¡Oh!
20:55¡Oh! ¡Oh!
20:57¡Oh! ¡Oh!
20:59¡Oh! ¡Oh!
21:01¡Oh! ¡Oh!
21:03¡Oh! ¡Oh!
21:05¡Oh! ¡Oh!
21:07¡Oh! ¡Oh!
21:09¡Oh! ¡Oh!
21:11¡Oh! ¡Oh!
21:13¡Oh! ¡Oh!
21:15¡Oh! ¡Oh!
21:17¡Oh! ¡Oh!
21:19¡Oh! ¡Oh!
21:21¡Oh! ¡Oh!
21:23¡Oh! ¡Oh!
21:25¡Oh! ¡Oh!
21:27¡Oh! ¡Oh!
21:29¡Oh! ¡Oh!
21:31¡Oh! ¡Oh!
21:33¡Oh! ¡Oh!
21:35¡Oh! ¡Oh!
21:37¡Oh! ¡Oh!
21:39¡Oh! ¡Oh!
21:41¡Oh! ¡Oh!
21:43¡Oh! ¡Oh!
21:45¡Oh! ¡Oh!
21:47¡Oh! ¡Oh!
21:49¡Oh! ¡Oh!
21:51¡Oh! ¡Oh!
21:53¡Oh! ¡Oh!
21:55¡Oh! ¡Oh!
21:57¡Oh! ¡Oh!
21:59¡Oh! ¡Oh!
22:01¡Oh! ¡Oh!
22:03¡Oh! ¡Oh!
22:05¡Oh! ¡Oh!
22:07¡Oh! ¡Oh!
22:09¡Oh! ¡Oh!
22:11¡Oh! ¡Oh!
22:13¡Oh! ¡Oh!
22:15¡Oh! ¡Oh!
22:17¡Oh! ¡Oh!
22:19¡Oh! ¡Oh!
22:21¡Oh! ¡Oh!
22:23¡Oh! ¡Oh!
22:25¡Oh! ¡Oh!
22:27¡Oh! ¡Oh!
22:29¡Oh! ¡Oh!
22:31¡Oh! ¡Oh!
22:33¡Oh! ¡Oh!
22:35¡Oh! ¡Oh!
22:37¡Oh! ¡Oh!
22:39¡Oh! ¡Oh!
22:41¡Oh! ¡Oh!
22:43¡Oh! ¡Oh!
22:45¡Oh! ¡Oh!
22:47¡Oh! ¡Oh!
22:49¡Oh! ¡Oh!
22:51¡Oh! ¡Oh!
22:53¡Oh! ¡Oh!
22:55¡Oh! ¡Oh!
22:57¡Oh! ¡Oh!
22:59¡Oh! ¡Oh!
23:01¡Oh! ¡Oh!
23:03¡Oh! ¡Oh!
23:05¡Oh! ¡Oh!
23:07¡Oh! ¡Oh!
23:09¡Oh! ¡Oh!
23:11¡Oh! ¡Oh!
23:13¡Oh! ¡Oh!
23:15¡Oh! ¡Oh!
23:17¡Oh! ¡Oh!
23:19¡Oh! ¡Oh!
23:21¡Oh! ¡Oh!
23:23¡Oh! ¡Oh!
23:25¡Oh! ¡Oh!
23:27¡Oh! ¡Oh!
23:29¡Oh! ¡Oh!
23:31¡Oh! ¡Oh!
23:33¡Oh! ¡Oh!
23:35¡Oh! ¡Oh!
23:37¡Oh! ¡Oh!
23:39¡Oh! ¡Oh!
23:41¡Oh! ¡Oh!
23:43¡Oh! ¡Oh!
23:45¡Oh! ¡Oh!
23:47¡Oh! ¡Oh!
23:49¡Oh! ¡Oh!
23:51¡Oh! ¡Oh!
23:53¡Oh! ¡Oh!
23:55¡Oh! ¡Oh!
23:57¡Oh! ¡Oh!
23:59¡Oh! ¡Oh!
24:01¡Oh! ¡Oh!
24:03¡Oh! ¡Oh!
24:05¡Oh! ¡Oh!
24:07¡Oh! ¡Oh!
24:09¡Oh! ¡Oh!
24:11¡Oh! ¡Oh!
24:13¡Oh! ¡Oh!
24:15¡Oh! ¡Oh!
24:17¡Oh! ¡Oh!
24:19¡Oh! ¡Oh!
24:21¡Oh! ¡Oh!
24:23¡Oh! ¡Oh!
24:25¡Oh! ¡Oh!
24:27¡Oh! ¡Oh!
24:29¡Oh! ¡Oh!
24:31¡Oh! ¡Oh!
24:33¡Oh! ¡Oh!
24:35¡Oh! ¡Oh!
24:37¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!
24:44¡R
24:49D
24:56T
24:58O
25:04¡Yuhuuu!
25:08¡Voilá!
25:09¡Eh, Luke!
25:10¿Eh?
25:12¿Ella sirve a Bo un piché lleno de agua?
25:15Quizás sea él quien lo ha comandado.
25:18¿Sabes? Si fuese tú, no bebería tanto de ese brevaje dinámico.
25:22¿Ah, sí?
25:23Sí.
25:24Si fuese tú, me invitaría a bailar de nuevo.
25:26¿Quieres bailar?
25:27Sí.
25:35Eh, Luke.
25:36¿Eh?
25:37Me gustaría presentarme a esta señora.
25:39Ah, no, no esta noche, Anoos.
25:40Pero si me presentas, tengo información para ti.
25:44De acuerdo, Anoos.
25:45Te diré, pasamos a la marcha.
25:48Dime lo que sabes,
25:50y te presento a Roxanne.
25:52Bien.
25:53¿Lo entiendes?
25:55Voilá, Boss Hogg.
25:56Sabe que vosotros, los Dukes,
25:58iban a fabricar whisky para presentarlo al concurso.
26:00¿Sí?
26:01Sí.
26:02Y está de acuerdo con el Sheriff Roscoe,
26:04para que establezca barajas en las calles.
26:06Para atraparos,
26:07porque Boss Hogg no quiere que ganéis este concurso.
26:11Te agradezco, Anoos.
26:12Estoy obligado.
26:13Ah, sí, eso se puede decir.
26:15Entonces, no olvides lo que me prometiste antes.
26:18Considéralo como tuyo, Anoos.
26:21¿Tienes miedo de que beba más que vos?
26:23No, no, no.
26:24¿Ah, sí?
26:25No, sé que puedes.
26:27Sé que soy mejor que vos, y puedo beber más que vos.
26:31Y en realidad,
26:32soy mejor que vos.
26:34¿Ah, sí?
26:35¿Sí?
26:36Sí.
26:37¿Sí?
26:38Sí.
26:39¿Sí?
26:40Sí.
26:41¿Sí?
26:42Sí.
26:43¿Sí?
26:44Sí.
26:45¿Sí?
26:46Sí.
26:47¿Sí?
26:48Sí.
26:49Y en realidad,
26:51pronto vais a morir de hambre debajo de la mesa.
27:01¡Cuidado con la cadera!
27:02¡Oh!
27:03¡Oh!
27:04¡Oh!
27:05¡Oh!
27:06¡Oh!
27:07¡Oh!
27:08¡Oh!
27:09¡Oh!
27:10¡Oh!
27:11¡Oh!
27:12¡Oh!
27:13¡Oh!
27:14¡Oh!
27:15¡Oh!
27:16¡Oh!
27:17¡Oh!
27:18¡Oh!
27:19¡Oh!
27:20¡Oh!
27:21¡Oh!
27:22¡Oh!
27:23¡Oh!
27:24¡Oh!
27:25¡Oh!
27:26¡Oh!
27:27¡Oh!
27:28¡Oh!
27:29¡Oh!
27:30¡Oh!
27:31¡Oh!
27:32¡Oh!
27:33¡Oh!
27:34¡Oh!
27:35¡Oh!
27:36¡Oh!
27:37¡Oh!
27:38¡Oh!
27:39¡Oh!
27:40¡Oh!
27:41¡Oh!
27:42¡Oh!
27:43¡Oh!
27:44¡Oh!
27:45¡Oh!
27:46¡Oh!
27:47¡Oh!
27:48¡Oh!
27:49¡Oh!
27:50¡Oh!
27:51¡Oh!
27:52¡Oh!
27:53¡Oh!
27:54¡Oh!
27:55¡Oh!
27:56¡Oh!
27:57¡Oh!
27:58¡Oh!
27:59¡Oh!
28:00¡Oh!
28:01¡Oh!
28:02¡Oh!
28:03¡Oh!
28:04¡Oh!
28:05¡Oh!
28:06¡Oh!
28:07¡Oh!
28:08¡Oh!
28:09¡Oh!
28:10¡Oh!
28:11¡Oh!
28:12¡Oh!
28:13¡Oh!
28:14¡Oh!
28:15¡Oh!
28:16¡Oh!
28:17¡Oh!
28:18¡Oh!
28:19¡Oh!
28:20¡Oh!
28:21¡Oh!
28:22¡Oh!
28:23¡Oh!
28:24¡Oh!
28:25¡Oh!
28:26¡Oh!
28:27¡Oh!
28:28¡Oh!
28:29¡Oh!
28:30¡Oh!
28:31¡Oh!
28:32¡Oh!
28:33¡Oh!
28:34¡Oh!
28:35¡Oh!
28:36¡Oh!
28:37¡Oh!
28:38¡Oh!
28:39¡Oh!
28:40¡Oh!
28:41¡Oh!
28:42¡Oh!
28:43¡Oh!
28:44¡Oh!
28:45¡Oh!
28:46¡Oh!
28:47¡Oh!
28:48¡Oh!
28:49¡Oh!
28:50¡Oh!
28:51¡Oh!
28:52¡Oh!
28:53¡Oh!
28:54¡Oh!
28:55¡Oh!
28:56¡Oh!
28:57¡Oh!
28:58¡Oh!
28:59¡Oh!
29:00¡Oh!
29:01¡Oh!
29:02¡Oh!
29:03¡Oh!
29:04¡Oh!
29:05¡Oh!
29:06¡Oh!
29:07¡Oh!
29:08¡Oh!
29:09¡Oh!
29:10¡Oh!
29:11¡Oh!
29:12¡Oh!
29:13¡Oh!
29:14¡Oh!
29:15¡Oh!
29:16¡Oh!
29:17¡Oh!
29:18¡Oh!
29:19¡Oh!
29:20¡Oh!
29:21¡Oh!
29:22¡Oh!
29:23¡Oh!
29:24¡Oh!
29:25¡Oh!
29:26¡Oh!
29:27Ya regalone al vecino de Jess Duke su whisky
29:29y luego pequeñole que la mete en botellas
29:31y modor el y después nos atraparemos...
29:35¿Qué es eso?
29:49Sabes Rose...
29:51No es nuestro día de las ganas.
29:52¡Oh! ¡Lo dias!
29:53¡Te gozó!
29:55Mijito, mándalesme.
29:56Rendele-moi. Je suis un agent fédéral.
29:59Mais vous menacez de votre arme.
30:01C'est à vous de faire attention, shérif.
30:03Mais, vous ne pensez pas que je vous aurais, hein?
30:05Mais je vous l'avais bien dit pourtant.
30:06Allez, donnez-moi ces clés.
30:07Mais non, ne tirez pas comme ça.
30:10Mais ne plongez pas, il n'y a pas d'eau.
30:11Madame, madame, donnez...
30:14Écoutez-moi bien, je suis officier fédéral.
30:17Oui, et quel est l'officier fédéral
30:19qui pourrait menacer de son arme un shérif
30:21dans l'exercice de ses fonctions?
30:22Donnez-moi ça.
30:24Oui, d'accord, d'accord, je comprends.
30:25No tardaste mucho en acudirte a estos chicos.
30:28Pero la broma se acabó.
30:30Todos se meten en calzones.
30:31No, quiero decir, en cabina.
30:32¡Corten!
30:33Sí, shérif.
30:35¡Vamos, salgan de ahí!
30:36¡Vamos!
30:37¡Hacedlo rápido!
30:39¡No bromeen! ¡Rápidamente!
30:41Y vosotros también, madame.
30:42¡Vamos!
30:43Lo siento por vosotros, chicos.
30:45Me odia ser obligado a hacer esto, Luke.
30:47Sobre todo por vosotros, madame.
30:49¡Enos!
30:50No deberías fraternizar con los prisioneros,
30:52conducirlos a la célula. ¡Cállate!
30:53Sí, shérif. ¿Entendido?
30:54Sí, shérif.
30:56Sí, shérif.
30:58¡Vamos!
30:59¡Bueno, bueno!
31:04¡Déjenlo!
31:25¡Meo!
31:28¡Meo!
31:30¡Meo!
31:31¡No le dejes caer las botellas, Oscar!
31:32¡Lo logró!
31:33¡Y el whisky también!
31:34¡Es su mejor! ¡Va, ponlo en el cofre!
31:36¡Meo!
31:41¡Meo!
31:43¡Meo!
31:45¡Está contento, Oscar!
31:46¡Meo!
31:54Disculpe, madame.
31:55Tengo el derecho de dar una llamada.
31:58Lo sé, madame.
31:59Una vez que los dos chicos estén cerrados,
32:00podrán llamar.
32:01Escucha, Enos, lo sé.
32:03Sé que solo haces tu deber,
32:05pero estás haciendo una terrible error.
32:07Sí, madame.
32:12Quédense con nosotros para el barbeque, ¿de acuerdo?
32:20Quédense tranquilos, Enos.
32:21No se muevan ni uno ni el otro,
32:23o me voy a hacer caer la lampara
32:25y tendré un barbeque listo para cocinar.
32:28¡No la dejes caer, Meo!
32:29Pues, créeme, lo haré si se mueven.
32:31¿Estás bromeando?
32:32No, no lo haré.
32:33No queremos hacer de la cárcel.
32:36Haré lo que digas, Meo.
32:37Entonces, déjame tu arma, Enos.
32:39¿Pero por qué, Meo?
32:40¡Déjame tu arma, Enos!
32:41¡No, pero se lo verá contra nosotros!
32:42Lo sabemos bien, Enos.
32:43Pero ella, ella podría.
32:46¡Vámonos!
32:48¿Pones a Roxanne con él?
32:49Después de todo, le había prometido a Enos que le presentara.
32:51Me habías prometido que si te detenía en flagrante delito,
32:53te irías sin resistirme.
32:56Sí, pero no nos detenéis en flagrante delito.
32:59¿Tienes una lampara, Meo?
33:00Sí, en la mano.
33:02¿No nos vas a hacer saltar?
33:04No nos dejes otro opción, es una cuestión de honor.
33:08¡No!
33:10¡No, Meo!
33:11¡No, por favor!
33:13¡Te lo pido!
33:21No nos dejéis saltar, no saldrá nada.
33:23Es solo agua.
33:25¿Agua?
33:27Sí, es verdad.
33:28Nos habéis detenido por haber transportado agua.
33:31¿Cómo? ¿Me hubiera adivinado que era agua?
33:34Un oficial federal debe ser capaz de reconocer agua o whisky.
33:37A pesar de todo, no tuvo dificultad en ver la diferencia.
33:39Ayer, en la isla de los sanguíneos.
33:41Lo siento, Enos, pero tendremos que robar tu auto.
33:45¡No, no, no! ¡No es broma!
33:46¡Nos levantamos juntos, ¿de acuerdo?
33:47¡Pero iréis demasiado lejos!
33:48¡Es la auto de la policía!
33:49¡Lo tendré, sé que lo tendré, de una manera u otra!
33:52¡Hasta pronto!
33:56Nunca podré entenderlos.
33:58Porque es injusto hacer pasar agua por whisky.
34:01¡Pero no lo habéis entendido, Enos!
34:03Hicieron pasar agua por whisky para que dejáramos el campo libre para Jess.
34:19En la isla de los sanguíneos.
34:50¡Arranquense a su lado!
34:52¡Muy bien!
34:55¡Arranquen el motor!
34:57¡Vamos a cargar esta auto, Jess!
35:00¡Bien!
35:01¡Vamos a verla!
35:08¡Vamos ahora!
35:09¡Pensad en el penguin!
35:11¡Muy bien!
35:12¡Muy bien!
35:14¡Muy bien!
35:16¡Muy bien!
35:17¡Muy bien!
35:19¡Vamos, Mati! ¡Empieza!
35:50¡Muy bien!
35:59¡Oh, mierda!
36:02¡Bien, no hay nada, por supuesto!
36:04¡Entonces, viejo hombre!
36:05¡Te habéis deshacido de toda la mercancía antes de llegar aquí!
36:08No sé de qué hablas.
36:10¡Maldito!
36:12Roscoe.
36:13Quiero que todo esté puesto exactamente como estaba.
36:16¡Oh!
36:17Si no, le daría la justicia.
36:20¿No lo creeríais?
36:22¿Creeis?
36:24¡Bien! ¡Vamos a ponerlo todo de nuevo como estaba!
36:31Servicio de la protección del medio ambiente.
36:39Él es un ángel, chico.
36:41Sí, porque sabe que el whisky de Duke no solo puede hacer funcionar un motor,
36:44sino que también sirve de antifreeze y de remedio contra las enfermedades, la gripe, las enfermedades de los pies.
37:01¿Creéis que es infantil hacer funcionar este motor?
37:04Según los reglamentos del concurso,
37:05debe presentar un motor sin polvo,
37:07o una fuente de energía que pueda funcionar sin polvo,
37:10un motor a explosión.
37:11¿Boss está seguro de su suceso?
37:14Sí.
37:19Entonces, ¿qué tenemos aquí?
37:21Lo que tengo aquí va a ganar el concurso.
37:23¿Cuál es esta fuente de energía?
37:24Cretino de caballo.
37:27Todo está listo para funcionar.
37:28Ponéis el cretino en el reservo,
37:30ponéis en marcha,
37:31y el gas liberado crea inmediatamente una combustión.
37:34Bien.
37:35Demuéstrenos.
37:45Hola.
37:46Saludo su honor.
37:48Me llamo Hogg.
37:50Muy bien, señor Hogg.
37:51Demuéstrenos su invención.
37:52Y, por favor, hablen de su honor.
37:54Muy bien, señor.
37:55Entonces, remítese.
37:56¿Escuchó lo que dijo el señor, sí?
37:58Sí.
37:59Unico.
38:00Los Estados Unidos podrán estar felices
38:02con esta invención sensacional.
38:04Porque nunca más dependerán
38:05de los países productores de petróleo.
38:07Porque el líquido,
38:08contenido en este líquido,
38:10es el único líquido
38:12contenido en esta botella
38:14que va a cambiar la historia.
38:16Y el nombre de Hogg
38:18será conocido por todo el mundo.
38:20Tanto que Edison,
38:21Halton,
38:22Morse,
38:23Whitney,
38:24Habbo...
38:25Pero, señor Hogg,
38:26creo que ya está listo.
38:28Sí, ya está listo.
38:29¡Vamos, chico!
38:30¡Ponlo en marcha!
38:43Este motor tiene problemas.
38:45No, no es el motor el que tiene problemas, señor.
38:47¿Hay otros candidatos?
38:48¡No, espere, espere, señor!
38:50Bueno, déjame intentarlo una vez más.
38:52Pero hay una fortuna en juego
38:53con esta historia.
38:54No, señor Hogg.
38:55Han pasado los tiempos
38:56en los que se han partido.
38:57¡Dios mío!
38:59¿Me permitirán
39:00hacer un pequeño test?
39:02Bien, tenemos
39:03unos minutos más.
39:04¡Vamos, señor!
39:05¡Vamos, señor!
39:06¡Vamos, señor!
39:07¡Vamos, señor!
39:08¡Vamos, señor!
39:09¡Vamos, señor!
39:10¡Vamos, señor!
39:11Tenemos unos minutos más.
39:12¡Vamos, señor!
39:13¡Yes!
39:14¡Chuc!
39:15¿Qué estáis haciendo aquí?
39:17¡Purificar el aire, señor Hogg!
39:19¿Puedo hacer la demostración
39:21en este motor?
39:22Porque el otro lado
39:23está lleno de agua.
39:24¿Agua?
39:25¿Agua?
39:26¿Cómo?
39:27¿Era agua que había...
39:29en esta botella?
39:32Bueno, amigos.
39:35Creo que estaréis convencidos
39:37de esta invención.
39:41Bien.
39:42Perfecto.
39:43¡Ya está!
39:46¿Qué es este combustible?
39:48Whisky de casa.
39:49Un whisky de contrabanda,
39:50fabricado en la famosa
39:51receta de los dukes.
39:52Fácil de hacer
39:53y fácil de beber.
39:54¡Miren eso!
39:55¿No es maravilloso?
39:56¿Whisky de contrabanda?
39:57¿Estáis serios?
39:58Oh, sí.
39:59Porque el whisky
40:00de el tío Jess
40:01es algo que se toma en serio.
40:02¡Miren, miren!
40:03¡Gútenlo!
40:05¡Mmm!
40:06¡Eso es increíble!
40:07¡Es una jornada histórica
40:08para nuestro país!
40:09Pero ustedes saben que
40:10la fabricación del whisky
40:11de contrabanda es ilegal.
40:12¡Ah, sí!
40:13¡Pero eso no me interesa!
40:14¡A mí me interesa!
40:15Agente Hentley,
40:16servicio del FISC.
40:17Tengo que detener
40:18a estos tres hombres
40:19y confiscar este whisky.
40:20¡Ah!
40:21¿No harán nada de todo esto,
40:22señora?
40:23¡No!
40:24¡No!
40:25¡No!
40:26¡No!
40:27¡No!
40:28¡No!
40:29¡No!
40:30¡No!
40:31¡No!
40:32¡No!
40:33¡No!
40:34¡No!
40:35¡No!
40:36¡No!
40:37¡No!
40:38¡No!
40:39¡No!
40:40¡No!
40:41¡No!
40:42¡No!
40:43¡No!
40:44¡No!
40:45¡No!
40:46¡No!
40:47¡No!
40:48¡No!
40:49¡No!
40:50¡No!
40:51¡No!
40:52¡No!
40:53¡No!
40:54¡No!
40:55¡No!
40:56¡No!
40:57¡No!
40:58¡No!
40:59¡No!
41:00¡No!
41:01¡No!
41:02¡No!
41:03¡No!
41:04¡No!
41:05¡No!
41:06¡No!
41:07¡No!
41:08¡No!
41:09¡No!
41:10¡No!
41:11¡No!
41:12¡No!
41:13¡No!
41:14¡No!
41:15¡No!
41:16¡No!
41:17¡No!
41:18¡No!
41:19¡No!
41:20¡No!
41:21¡No!
41:22¡No!
41:23¡No!
41:24¡No!
41:25¡No!
41:26¡No!
41:27¡No!
41:28¡No!
41:29¡No!
41:30¡No!
41:31¡No!
41:32¡No!
41:33¡No!
41:34¡No!
41:35¡No!
41:36¡No!
41:37¡No!
41:38¡No!
41:39¡No!
41:40¡No!
41:41¡No!
41:42¡No!
41:43¡No!
41:44¡No!
41:45¡No!
41:46¡No!
41:47¡No!
41:48¡No!
41:49¡No!
41:50¡No!
41:51¡No!
41:52¡No!
41:53¡No!
41:54¡No!
41:55¡No!
41:56¡No!
41:57¡No!
41:58¡No!
41:59¡No!
42:00¡No!
42:01¡No!
42:02¡No!
42:03¡No!
42:04¡No!
42:05¡No!
42:06¡No!
42:07¡No!
42:08¡No!
42:09¡No!
42:10¡No!
42:11¡No!
42:12¡No!
42:13¡No!
42:14¡No!
42:15¡No!
42:16¡No!
42:17¡No!
42:18¡No!
42:19¡No!
42:20¡No!
42:21¡No!
42:22¡No!
42:23¡No!
42:24¡No!
42:25¡No!
42:26¡No!
42:27¡No!
42:28¡No!
42:29¡No!
42:30¡No!
42:31¡No!
42:32¡No!
42:33¡No!
42:34¡No!
42:35¡No!
42:36¡No!
42:37¡No!
42:38¡No!
42:39¡No!
42:40¡No!
42:41¡No!
42:42¡No!
42:43¡No!
42:44¡No!
42:45¡No!
42:46¡No!
42:47¡No!
42:48¡No!
42:49¡No!
42:50¡No!
42:51¡No!
42:52¡No!
42:53¡No!
42:54¡No!
42:55¡No!
42:56¡No!
42:57¡No!
42:58¡No!
42:59¡No!
43:00¡No!
43:01¡No!
43:02¡No!
43:03¡No!
43:04¡No!
43:05¡No!
43:06¡No!
43:07¡No!
43:08¡No!
43:09¡No!
43:10¡No!
43:11¡No!
43:12¡No!
43:13¡No!
43:14¡No!
43:15¡No!
43:16¡No!
43:17¡No!
43:18¡No!
43:19¡No!
43:20¡No!
43:21¡No!
43:22¡No!
43:23¡No!
43:24¡No!
43:25¡No!
43:26¡No!
43:27No ha visto a este tonto de rescate
43:54Creo que va a poder superarlo
43:57¡Fuera de aquí!
43:59¡Fuera!
44:01¡Fuera de ahí!
44:03¡Cuidado!
44:06¿Quieres que te rienda las pantalas?
44:08¡No!
44:09¡Tienes una ganza!
44:11No te preocupes.
44:12¡No te preocupes!
44:14¡Nunca mas!
44:16¡Che!
44:17¡Solo una!
44:18¡Solo una!
44:19¡Solo una!
44:21¡Solo una!
44:22¡Solo una!
44:23¡Solo una!
44:25¡Solo una!
44:25¡Solo una!
44:26¡Ah! ¡Ok!
44:34¿Eh? ¿Condúe como le hace esta pequeña chica?
44:37Vamos a ver como se hace fuera de la carretera.
44:57¡Ah!
45:09Si no llegamos a la semilla, tendremos que empezar de nuevo
45:12el golpe de pesca a primera vuelta.
45:26He pasado por esta granja en 33, espero lograrlo otra vez.
45:57¡Perfecto!
45:58¡Estáis en estado de arrestación!
46:00¡Otra vez!
46:01¿Y nos acusarán de que esta vez?
46:02Transporte ilegal de whisky.
46:05¿Dónde?
46:07En el reservador de gasolina.
46:09El reservador de gasolina está vacío.
46:11Estamos en pan seca.
46:27¡Oh!
46:28¡Chica joven!
46:29¡Chica joven!
46:30Si realmente quieres ser un agente federal,
46:32deberías actuar como un hombre.
46:37Y esta es la leyenda del whisky legal y ilegal
46:40fabricado por Jess y sus hijos.
46:42¿Y cómo encontraron una nueva amiga?
46:44Bueno, en particular.
46:56Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org