Hentai Ouji to Warawanai Neko. Staffel 1 Folge 11 HD Deutsch

  • il y a 3 mois

Category

Personnes
Transcription
00:00J'aimerais... J'aimerais pouvoir vérifier mon passé en direct.
00:07J'ai entendu ton souhait.
00:10Nekogami ?
00:13Chikko !
00:15Sen...pai...
00:22Senpai...
00:23C'était...
00:25C'était Nekogami-sama, n'est-ce pas ?
00:27Oui, c'est lui.
00:30C'est lui...
00:34Il a l'air...
00:35Il a l'air... un peu différent.
00:40Nekogami-sama, est-ce qu'il a fait autre chose ?
00:43Je suis pas un jeu de balle !
00:45Je suis pas un jeu de balle !
00:50Je te connais pas...
00:53Que fais-tu, t'inquiète !
00:55Qu'est-ce que t'as ?
00:56T'es pas intéressé à tes affaires ?
00:58Si je te vois la prochaine fois, je vais t'appeler !
01:00Je vais t'appeler à la centaine !
01:02Attends un instant !
01:04Lâche-moi !
01:06C'était quoi ?
01:07Senpai...
01:08Regarde-moi ça.
01:11Euh...
01:12L'élection présidentielle...
01:14L'élection présidentielle...
01:15L'élection présidentielle... 15...
01:17L'élection présidentielle... 15 ans ?
01:20Nekogami-sama...
01:21Nekogami-sama... a fait quelque chose incroyable.
01:24J'ai voulu vérifier mon passé.
01:26J'ai voulu vérifier mon passé.
01:29C'est le monde d'il y a 10 ans.
01:54C'est le monde d'il y a 10 ans.
01:55C'est le monde d'il y a 10 ans.
01:56C'est le monde d'il y a 10 ans.
01:57C'est le monde d'il y a 10 ans.
01:58C'est le monde d'il y a 10 ans.
01:59C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:00C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:01C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:02C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:03C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:04C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:05C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:06C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:07C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:09C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:10C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:11C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:12C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:13C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:14C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:15C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:16C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:17C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:18C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:19C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:20C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:21C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:22C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:24C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:25C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:26C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:27C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:28C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:29C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:30C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:31C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:32C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:33C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:34C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:35C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:36C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:37C'est le monde d'il y a 10 ans.
02:39Moi-moi je vous garde du coup.
02:41C'est moi qui esses un peu le 再見 d'une vie.
02:44Aujourd'hui, vous te voyez comme un
02:45C'est moi qui esses un peu le 再见 d'une vie.
02:46Aujourd'hui, vous mevez comme un
02:46Friendship.
02:48Je ne sais pas du tout quelques mots par chose,
02:49Je ne sais pas du tout comment me maquiller.
02:50Mais désoler le chat aussi!
02:51Je ne sais pas tu veux quoi!
02:54Vu que je vous ch всеz auprès de moi je peux
02:56Je sais pas tu veux quoi!
02:57View!
02:58C'est cela la la.
02:59C'est cela la la.
03:00C'est cela la la.
03:01La cela sociale même!
03:02C'est ça la la la.
03:04C'est à dire qu'on a dépassé le temps, n'est-ce pas ?
03:07Qu'est-ce qu'on va faire ?
03:08On ne pourra peut-être pas retourner à notre époque !
03:10Si on reste ici et qu'on arrive à notre époque,
03:13nos enfants vont devenir 4, 5 ou 11 ans !
03:15C'est le souhait de Nébogami-sama.
03:18Si tu cancelles, tu pourras retourner tout de suite,
03:20Hentai-san venu de l'avenir.
03:22Quoi ?
03:25Tu pourras retourner à n'importe quel moment.
03:27Il n'y a pas besoin de t'inquiéter et de retourner.
03:30Tout d'abord,
03:31allons chercher ta mère.
03:33Ma mère ?
03:35Si tu fais ça,
03:36tu pourras prouver que j'ai vécu avec ta mère
03:38quand j'étais petite.
03:41Ah, je vois.
03:43Et si tu pourras prouver que j'ai rencontré
03:45ton père il y a longtemps,
03:47je serai la meilleure...
03:51Oh mon dieu !
03:53Merci beaucoup.
03:54Je suis désolée.
03:55De rien.
03:57Merci à toi aussi, A-chan.
03:59A-chan ?
04:01Merci, A-chan.
04:13Pourquoi as-tu regardé cette fille ?
04:16Est-ce ton hobby ?
04:18C'est pas ça !
04:19Je te l'ai déjà dit !
04:21Je n'ai pas l'habitude de regarder des filles âgées.
04:23C'est naturel d'admirer des filles âgées.
04:27Oh mon dieu.
04:29C'est un pervers.
04:31Oh, c'est...
04:36Incroyable.
04:37Incroyable, incroyable, incroyable.
04:39Incroyable, incroyable, incroyable.
04:41Incroyable.
04:42Incroyable, incroyable.
04:43Incroyable, incroyable, incroyable.
04:45Incroyable, incroyable, incroyable.
04:46Qu'est-ce qu'il y a, Tsutsukakushi ?
04:48Senpai, je vais vous présenter.
04:51C'est Yoto Yokodera.
04:53Il a 6 ans.
04:55Bonjour, Onii-chan.
04:57Quoi ?
04:59C'est pas vrai.
05:00Je suis désolée.
05:01Yoto-kun est très courte.
05:03Onii-san est surpris.
05:05Non, je suis plus surpris qu'il y ait une belle fille comme vous.
05:17Vraiment, Yoto-kun est une jeune fille.
05:19C'est dégueulasse, Onii-chan.
05:22C'est la nature de la beauté.
05:25Si on l'éloigne de son corps, il aura une vie plus brillante dans 10 ans.
05:30Vous comprenez ?
05:31Vous devez l'éloigner de votre corps.
05:35Vous ne devez pas être un pervers.
05:39Oui, je vais m'éloigner de mon corps.
05:45Yoto-kun, est-ce que vous attendez votre mère ?
05:48Non.
05:49Je m'attendais à la fin du travail de Tsukasa-san de Tsutsukakushi-san.
05:54Tsukasa-san de Tsutsukakushi-san ?
05:59Tu es revenu encore, vieux garçon ?
06:01Mère Tsukasa !
06:03Je t'ai dit qu'un vieux garçon ne s'appelle pas mère.
06:07Je suis désolée, Mère Tsukasa.
06:09Non, c'est la mauvaise prononciation.
06:10Mère Tsukasa !
06:11Non, c'est la mauvaise prononciation.
06:12Mère Tsukasa !
06:13Non, c'est la mauvaise prononciation.
06:15Tsukiko-chan, c'est ça ?
06:18Oui, je pense que c'est ma mère.
06:22Je ne peux pas rentrer chez moi aujourd'hui,
06:25alors je vais manger à la maison de Tsukasa-san.
06:28Et je vais me faire un petit repas !
06:32Pas un petit repas.
06:34Ce n'est pas la peine pour un vieux garçon qui a déjà fini son diplôme.
06:37Ce n'est pas la peine, si j'avais de l'amour !
06:39Il n'y a pas d'amour.
06:41Les enfants ne sont pas amoureux, et tu es le plus amoureux du monde.
06:48C'est différent de la photo.
06:51C'est terrible.
06:52C'est vraiment différent.
06:55Ça ne va pas ?
06:57C'est un problème.
06:58Va-t'en.
06:59D'accord.
07:00Je vais y aller.
07:02Il n'y a qu'une nuit.
07:04J'ai réussi !
07:05Hein ?
07:06Je dois vérifier la mémoire de Tsukasa-san.
07:10Mère Tsukasa.
07:13Qu'est-ce que c'est ?
07:15Qui est-ce ?
07:17Je ne sais pas.
07:19Ah !
07:20Je suis Kikko Y. Azuki Heira.
07:23C'est mon frère, Toyo T. Azuki Heira.
07:26Ils ne sont pas des frères.
07:29Ils ne sont pas des frères.
07:33Et ?
07:34J'ai quelque chose à te demander.
07:36C'est ça !
07:37Tu veux dîner avec nous ?
07:40Quoi ?
07:41Hein ?
07:42Hé, vieux garçon.
07:44Ne t'en fais pas.
07:45S'il te plaît, Tsukasa-san.
07:47Je t'ai dit que non.
07:49D'accord.
07:50Je m'en fiche.
07:51Fais-le pour cette fois.
07:53Pas la prochaine fois.
07:54Oui !
07:57La famille Tsukakushi n'a pas changé en 10 ans.
08:02J'ai cru que c'était vrai, mais c'était faux.
08:05Ils sont vraiment dégueulasses.
08:08Mange.
08:09C'est de la cuisine.
08:12Tsukasa-san n'est pas du tout capable de faire de la cuisine.
08:15Et Tsukiko-chan aussi.
08:19J'ai cru que c'était vrai, mais c'était faux.
08:23Merci pour la nourriture.
08:25Je suis désolée de t'avoir fait de la nourriture.
08:28C'est vraiment dégueulasse.
08:30J'ai faim.
08:32Tu peux manger encore, non ?
08:37Merci.
08:39Moi aussi ! J'ai besoin d'un repas !
08:42C'est trop chaud pour toi.
08:44Je suis désolée.
08:47Choisis ce que tu préfères.
08:49Merci, Tsukasa-san !
08:51Fais pas ça.
08:53Est-ce qu'il y a un endroit où on peut s'acheter ?
08:56Si non, on peut s'acheter ici.
08:59Mais...
09:01T'inquiète.
09:02Tsukasa-san est toujours seul.
09:06C'est quoi ton problème ?
09:10Je vais m'en occuper.
09:12J'ai des choses à faire demain.
09:14Je vais m'en occuper.
09:16C'est très important.
09:18Je vais m'en occuper !
09:20Je vais m'en occuper !
09:23Je vais utiliser le deuxième étage.
09:25Merci ! Je t'aime, Tsukasa-san !
09:27Arrête ! Tu vas me faire mal !
09:29Bon, on y va.
09:35Je suis fatigué aujourd'hui.
09:37Je vais me reposer.
09:39C'est ton petit-déjeuner.
09:41Merci !
09:50C'est comme ça que tu prends ton petit-déjeuner ?
09:53C'est pas comme ça que je prends mon petit-déjeuner.
09:55Il y a des fois où je prends des chips.
09:57Je pensais que tu avais une meilleure mère.
10:00Tsukiko-chan...
10:01Tsukasa-san est une bonne personne.
10:03C'est juste qu'elle ne s'occupe pas de son petit-déjeuner.
10:07Attends un moment.
10:08Tu veux dire qu'elle vit seule ?
10:10Oui.
10:11Elle a l'air très solide.
10:13Je suis venue pour la voir.
10:16Je vois.
10:25Tsukasa-san n'habite pas avec Koutetsu-san et Tsukiko-chan.
10:34Je ne sais pas si Koutetsu-san avait l'erreur de souvenir.
10:38Et moi non plus.
10:41Je n'ai pas l'espoir de rencontrer Tsukasa-san quand j'étais petit.
10:45Je ne sais pas pourquoi je ne vois pas mon petit-déjeuner.
10:50Cette veste est très bien.
10:58C'est une bonne chose.
11:01Ah, Koutetsu-san !
11:03Ça va ?
11:04Pourquoi est-ce que tu es là ?
11:06Je suis allée chercher mon petit-déjeuner.
11:09Ah, c'est ça.
11:10Bon, je te suis.
11:11Non, pas maintenant !
11:13Je veux voir la veste que Tsukasa-san a acheté.
11:17Ça va ?
11:19Attention !
11:24C'était un peu dangereux, mais c'est bon.
11:27Je suis en paix.
11:28Senpai.
11:29Est-ce que je peux te demander pourquoi tu es en paix ?
11:33C'est parce que Tsukiko-chan a l'air d'un jeune garçon.
11:37C'est parce qu'elle a le même corps physique que le garçon.
11:41Quoi ? Je ne vois rien.
11:43C'est un peu trop grand pour toi.
11:45C'est un peu trop grand pour toi.
11:54Je n'arrive pas à me rappeler ce qui s'est passé ces dernières heures.
11:58J'ai l'impression d'avoir vu quelque chose de pétante.
12:00Oh, un énorme rat !
12:02C'est toi.
12:04Tsukasa-san, tu as dormi ?
12:07J'ai changé de veste et j'étais en train de dormir.
12:12C'est une veste ?
12:14J'ai une question bizarre.
12:17Votre famille...
12:19Pourquoi tu me demandes ça ?
12:21Non, je ne veux pas en parler.
12:25Bien.
12:26Si tu vois cette maison, tu pourrais en parler.
12:30Il y avait encore des gens ici.
12:33Il y avait une fille.
12:35Deux filles.
12:37Elle m'a appelé avant que la famille ne s'éloigne.
12:40S'éloigner ?
12:42Son père s'est tué.
12:44Il s'est passé beaucoup de choses.
12:46Mais au final...
12:48Je l'ai détruite.
12:50Et vos filles ?
12:53Elles vivent chez son père en Italie.
12:56Mais demain...
12:58Peut-être...
13:00Quoi ?
13:01Rien.
13:02Dormons.
13:12Le lendemain
13:24Est-ce que Tsukasa ne se réveille pas encore ?
13:27Il s'est réveillé il y a longtemps.
13:31Mais il ne se réveille pas.
13:33Il m'a dit qu'il avait quelque chose d'important à faire.
13:37C'est le jour où je vais mesurer mon hauteur.
13:40Oui.
13:41Je fais ça à Tsukasa une fois par mois.
13:46C'est l'analyse de mon hauteur que ma mère m'a faite.
13:50C'est sûr que son mémoire n'est pas correcte.
13:57Une voiture ?
13:58Un visiteur ?
13:59Je vais sortir.
14:01Tu peux réveiller Tsukasa ?
14:03D'accord.
14:06Vite, vite !
14:08Il y a un visiteur.
14:14C'est...
14:18C'est Tsukasa dix ans plus tôt ?
14:22S'il vous plaît.
14:25Oui ?
14:27Euh...
14:28C'est qui ?
14:29Tsukiko !
14:33Koutetsu-san !
14:36Retournez à votre voiture, Tsukiko.
14:38Oui.
14:39Euh...
14:40C'est la fille de Tsukasa-san, n'est-ce pas ?
14:43Qu'est-ce que vous faites ?
14:44Dites-le à ma mère.
14:47Je n'ai pas le droit d'interrompre vos promesses.
14:51Quelles sont vos promesses ?
14:53Je suis venue avec ma grand-mère pour discuter sérieusement.
14:58Mais je n'ai pas montré moi-même à l'hôtel.
15:02Est-ce que vous êtes en train de dire que vous n'avez pas besoin d'une fille ?
15:06C'est pas ça ! Vous pensez trop !
15:09Arrêtez de dire ce qui vous intéresse.
15:11Si vous cherchez vraiment à m'aider, vous devriez être en train de courir.
15:17C'est pas ça ?
15:18Alors, cette promesse, c'est de faire un examen d'examens.
15:21Vous devez être prêt à...
15:26Quoi ?
15:27Qu'est-ce que c'est ?
15:28Répétez après moi.
15:30C'est un examen de prétention.
15:32Un examen de prétention ?
15:34C'est un examen de prétention.
15:36Un examen de prétention ?
15:41Bien, bien.
15:42Ça vous a fait mal, non ?
15:45Tu es un grand, mais tu es un petit.
15:49Tueur ! Qu'est-ce que tu fais ?
15:51Tu as mis des mains dégoutées sur mon tête.
15:55Irezuka, Haruichi, Furajima !
15:57Mais maintenant, tu es heureux, non ?
16:00Tu avais l'air très heureux.
16:01Taisez-vous ! Taisez-vous !
16:02Je n'ai pas le droit de le sentir !
16:05Je ne le quitterai plus !
16:11Qu'est-ce que tu fais ?
16:12Tu ne m'as pas dit que tu ne devrais pas faire ça !
16:15Je n'ai pas de mère !
16:17Tu en as !
16:18Tu es dans cette maison !
16:19Cette femme...
16:21Cette femme qui nous a abandonnés...
16:23Elle n'a pas le droit d'être ma mère !
16:25Tueur ! Tu n'en sais rien, mais tu n'as pas le droit de...
16:28Taisez-vous !
16:29Il dit qu'il n'a pas besoin d'une fille, alors je vais refuser !
16:34Taisez-vous !
16:35Taisez-vous !
16:36Taisez-vous !
16:37Taisez-vous !
16:38Taisez-vous !
16:54Tu as grandit pendant que je ne te voyais pas, Tsukushi.
17:00Je ne sais pas !
17:01Je ne sais pas qui tu es !
17:05Tsukushi !
17:06On ne se retrouvera plus jamais !
17:09Maman...
17:10Allons-y !
17:16C'est normal, n'est-ce pas ?
17:18Tsukasa...
17:19Tu n'as pas le droit d'être ma mère.
17:23Si tu es ma mère, tu dois prendre soin de ta fille.
17:29Je pense que c'est important.
17:31Si c'est le cas, pourquoi ne pas la suivre ?
17:35Pourquoi ne pas lui dire que tu l'aimes ?
17:41Hey ! Arrête de se battre !
17:44Je suis désolée. J'ai dit trop de choses.
17:47Non, c'est bon.
17:53Hey, vieux garçon.
17:55Quoi ?
17:59Heu...
18:00Maman Tsukasa ?
18:04Tu n'as pas l'air d'être d'accord avec moi.
18:07C'est parce qu'on s'est rencontré à l'école,
18:09qu'on s'est rendu compte que tu n'étais pas d'accord avec moi.
18:12Je suis un garçon.
18:14Ce n'est pas vrai.
18:16Quand tu m'as dit que tu allais te battre,
18:18j'ai vu ton visage.
18:20Tu n'as pas l'air d'être d'accord avec moi.
18:23Ok, c'est mon tour, vieux garçon.
18:26Encore ?
18:27Il est temps que je t'arrête.
18:30Tsukiko-chan ?
18:32Tu as l'air très chaud.
18:35Quoi ?
18:36Tu veux dire que j'ai bu juste par le goût ?
18:40Je me suis dit que c'était toi.
18:44Tu as grandit pendant que je ne t'ai pas vu.
18:48Tu as grandit comme je t'ai dit.
18:52Qu'est-ce que tu fais ?
18:54Si je devais faire quelque chose, c'est qu'il ne serait que moi.
18:59Tsukiko-chan ?
19:01Oui, oui, oui.
19:03Tu as un bon goût.
19:06Est-ce que c'est vrai ?
19:09Il n'y a rien de faux.
19:11Attends !
19:13C'est mon Yoto-kun.
19:16C'est toi ?
19:17C'est mon Yoto-kun.
19:21Tsukiko-chan !
19:23Mouiou.
19:25Si je ne devais pas devenir une perverse...
19:29Mouiou aussi...
19:32Qu'est-ce que c'est que cette situation ?
19:35Je ne peux qu'être innocent.
19:38Je dois être innocent !
19:53...
19:56...
20:04...
20:12Ces vêtements...
20:14C'est fait par toi, n'est-ce pas ?
20:16Tu voulais les donner à tes filles ?
20:21Est-ce que tu l'as aussi fait hier soir ?
20:24C'est juste pour passer du temps.
20:28...
20:31Pourquoi as-tu laissé tes filles ?
20:36Si tu les aimes tellement...
20:40Je devais juste les garder un peu.
20:44Mais...
20:47...
20:50...
20:53...
20:56...
20:59...
21:02...
21:05...
21:08...
21:11...
21:14...
21:17...
21:22...
21:25...
21:28...
21:31...
21:34...
21:37...
21:41...
21:47...
21:49...
21:51...
21:52Oh !
21:53Tsukasa-san !
21:55C'est chaud...
21:57Reste calme !
21:59Tsukasa-san !
22:00Tsukasa-san !
22:02Tsukasa-san !
22:05Baby, sweet, very love
22:07Honto no kimochi dake
22:10Wakeattara ii no mina
22:13Negai wo kanaete yo
22:16C U T E, funny job
22:17Gimme gimme, shiny time
22:19Here I E T E Y
22:20Tiny tiny, very love
22:27Daisuki no heart boy
22:30Gomen ne ni namida boy
22:33Honto wa sunao ni misetakute
22:39Tsutaetai omoi to
22:41Uragaesu no tie line
22:44Jouzu ni narenai
22:47Kokoro no you
22:50Doushite karamawari
22:53Mune ga gyutto naru
22:56Chikai kyori ga modokashii yo ne
23:00Todoketai na
23:04Kimi to baby, sweet, very love
23:07Kitto kibutsu nakute
23:09Demo ne massugu ni mitsumete
23:12Sora ni rusu shitai
23:15Motto baby, sweet, very love
23:18Semete kimi no mae de wa
23:21Waratte hokotte agureta
23:24Hari no mama de itai
23:26Dakara baby, sweet, very love
23:29Isso ni hajimeyou
23:35La prochaine fois, c'est à l'extérieur des mémoires de Prince Pervert.

Recommandations