En El Oeste Se Pueden Acer Amigos ( Bud Spencer HD Latino Cine Internacional

  • hace 3 meses
CINE INTERNACIONAL
GENERO: WESTERN
REPARTO:BUD SPENCER
TITULO: EN EL OESTE SE PUEDEN ACER AMIGOS
IDIOMA: ESPAÑOL
CALIDAD: HD
AÑO: 1972
Transcripción
00:00:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:00:03Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:00:29Por aquí huele a caballo.
00:00:33Ahora es tu turno.
00:01:03¿De quién son estos caballos?
00:01:06Evidentemente tuyos.
00:01:08¿Y sabes cómo acaban los ladrones de caballos?
00:01:10¿Y yo qué tengo que ver?
00:01:12Han hecho amistad con el mío.
00:01:14Además de ladrón gracioso.
00:01:16Muy amable.
00:01:18¿Y tú?
00:01:20¿Y tú?
00:01:22¿Y tú?
00:01:24¿Y tú?
00:01:26¿Y tú?
00:01:28¿Y tú?
00:01:30¿Y tú?
00:01:32La soga, y no perdamos tiempo.
00:01:37Pero si aquí no hay ni un árbol...
00:01:39La gran cara es que hay un cuello y yo tengo el tuyo.
00:01:52Tal vez sea mejor la cuerda.
00:01:54Tío, ¡páralo!
00:02:20¿Qué ha hecho?
00:02:21Me ha robado mi caballo.
00:02:22Lo siento mucho, pero no se ahorca un cristiano delante de un niño.
00:02:26¿Y quién le ha invitado al espectáculo? ¡Largaos de aquí!
00:02:29Pero tú no eres el shérif, y si no eres el shérif, no puedes hacer eso.
00:02:33Lo puede hacer.
00:02:34Sepa que va a cometer un homicidio.
00:02:36Este hombre tiene derecho a un juicio legal.
00:02:40Eh, creo que el abogado tiene razón.
00:02:43¿Es abogado?
00:02:44¡Claro que sí! ¡Muy bueno!
00:02:46Está bien.
00:02:48Primero celebraremos el juicio,
00:02:50y después te ahorcaremos igual.
00:03:13¿Qué?
00:03:15¿Está bueno?
00:03:17Está bueno.
00:03:19Si llego a saber que en esta cárcel dan pavo, vengo antes.
00:03:23Con sus castañas.
00:03:25Y su grasa tan doradita.
00:03:36Oye, ¿ves esta parte redonda y esta parte recta?
00:03:41Según tú, ¿cuál es lo más largo?
00:03:43Según yo, tú eres tonto de rebate.
00:03:46Es que nunca he sabido si es más largo esto o más largo esto.
00:03:51Tú eres imbécil.
00:03:53Es más largo lo largo.
00:03:58¿Tú te apostarías, por ejemplo, el pavo?
00:04:08Vamos a verlo.
00:04:10Atención, ¿eh?
00:04:13Mucha atención.
00:04:16Mucha atención.
00:04:21¿Qué?
00:04:22Has perdido.
00:04:33Pero si hubieras ganado,
00:04:36¿tú qué me dabas?
00:04:38El pavo.
00:04:40Eh, un momento. Olvidas una cosa. El pavo ya era mío.
00:04:44¿Era?
00:04:46Sí.
00:04:53Qué juego tan bonito.
00:05:01Suelta ese pavo enseguida.
00:05:04De eso nada.
00:05:16Y encima chulo.
00:05:47James.
00:05:49¡Eugenio!
00:05:51¿Quién es?
00:05:52Somos nosotros, James.
00:05:54Apártate del muro.
00:05:56¡Resguárdate!
00:05:58¡Date prisa, James! ¡Date prisa!
00:06:17¡James!
00:06:19¿Dónde estás?
00:06:20¿Dónde estás?
00:06:21¡Responde!
00:06:22Eh, muchachos.
00:06:24Está aquí, echando una cabezadita.
00:06:29¡Ha volado a la cárcel!
00:06:31¡No!
00:06:32¡No!
00:06:33¡No!
00:06:34¡No!
00:06:35¡No!
00:06:36¡No!
00:06:37¡No!
00:06:38¡No!
00:06:39¡No!
00:06:40¡No!
00:06:41¡No!
00:06:42¡No!
00:06:43¡No!
00:06:44¡No!
00:06:45¡Zip!
00:06:46¡Zip!
00:06:51¡Ni se pierdan, ni se pierdan!
00:06:52¡Zip!
00:06:53¡Zip!
00:06:54¡Zip!
00:06:55¡Zip!
00:06:56¡Zip!
00:06:57¡Zip!
00:06:58¡Zip!
00:06:59¡Zip!
00:07:00¡Zip!
00:07:01¡Zip!
00:07:02¡Zip!
00:07:03¡Salgan!
00:07:04¡Salgan!
00:07:06¡Deเl!
00:07:07Caldo grand, ¡calledad!
00:07:08¿Las planchae s'entrarían?
00:07:09¡No, queridos!
00:07:10¡Doñas!
00:07:11Toma u projektkill breast呀!
00:07:12¡Ya, ¡no sé, no sé!
00:07:13¡Chiros, ahí!
00:07:14Rompón, qué prisión. Tenías que haber estado conmigo.
00:07:18Dan pavo para comer, y en cuanto terminas, te abren la puerta.
00:07:22Quieto ahí.
00:07:26Hazte cuenta de que te han juzgado.
00:07:30Y reza si sabes, que lo dudo mucho.
00:07:34¡Eh, amigo! ¡Espera! ¡Espera!
00:07:38¡Espera! ¡Espera!
00:07:42¡Eh, amigo! ¡Espera! Si yo estuviera en tu pellejo, no lo haría.
00:07:46¿Me lo vas a impedir tú?
00:07:50Eso puedes estar seguro.
00:07:54Lo siento, pero a ese cerdo lo necesito vivo.
00:07:58¡Gabor! ¡Gabor! ¡Gabor! ¡Eh!
00:08:06¡Gabor!
00:08:08Hermana, no irá muy lejos.
00:08:12No te preocupes.
00:08:28Pero bueno, ¿qué te pasa ahora?
00:08:33Sí, me has dado una idea.
00:08:48Está bien que te metas en todas mis cosas, pero esto ya es demasiado.
00:08:52Déjame.
00:08:56¡Socorro!
00:09:04¡Socorro!
00:09:12El corazón.
00:09:20¡Venga!
00:09:24¡Venga!
00:09:28¡Acérquese!
00:09:32¡No tengas miedo!
00:09:36¡Me muero!
00:09:40¡Venga!
00:09:44Es usted, el ladrón de... ¡No importa!
00:09:48He disparado para atraer su atención.
00:09:52Si la traía mejor.
00:09:56Yo me fío de usted. Tengo muchos años y el corazón...
00:10:00¡Un ataque! ¡Me muero!
00:10:04Por favor, coja esta carta.
00:10:12Ahí detrás está esperando Chip, mi nietecito.
00:10:16No he querido asustarle.
00:10:20Si es usted honrado, déle esta carta.
00:10:30Lleve al niño a Westland, se lo ruego.
00:10:34¿Hay ferrocarril en Westland?
00:10:38Sí, dos.
00:10:42Bueno, si hay ferrocarril, descanse en paz.
00:10:46Sí, tranquilo.
00:10:50Chip.
00:10:54¡Chip!
00:10:58¿Qué pasa?
00:11:02¡Chip!
00:11:06¿Qué pasa?
00:11:10¡Chip!
00:11:14Chip, ¿dónde estás?
00:11:17¡Chip!
00:11:21¡Manos arriba!
00:11:25¡Escucha, Chip! ¡Acabo de hablar con...
00:11:35¡Chip!
00:11:38¡Chip!
00:11:40¡Chip!
00:11:42¡Chip!
00:11:44¿Ya está los niños? Me tienen que disparar.
00:11:51Oye...
00:11:53¿No te parece que eres demasiado pequeño para jugar con un arma?
00:11:56Perdona, es que no te había conocido.
00:11:58El tío me dijo que hiciera la guardia.
00:12:00¿Ah, era tu tío?
00:12:02Creí que era tu abuelo.
00:12:04Anda, ven.
00:12:08¿Sabes lo que me ha dicho tu tío?
00:12:11Me ha dicho que...
00:12:14Él va adelante y tú y yo... Nosotros... Después...
00:12:19Bueno, tengo que llevarte a Whirland.
00:12:22¿Se ha muerto?
00:12:28De cierto modo, es... Bueno, como si estuviera descansando, ¿comprendes?
00:12:32Le fallaba el corazón, ya lo decía él.
00:12:35Y ahora estoy solo, ¿qué hago?
00:12:39¿Qué haces?
00:12:41¿Qué vas a hacer? Ya te lo he dicho, ¿te vienes conmigo?
00:12:44Yo te llevo a Whirland, ¿de acuerdo?
00:12:57Rompone.
00:12:59¿No sabes la noticia, Rompone?
00:13:03Vamos a viajar en tren. El tren es una cosa de señores.
00:13:07Estarás contento, ¿eh?
00:13:11Rompone.
00:13:41¿Ves algo?
00:13:45Veo a un hombre con cara de malo montado en un carro.
00:13:48Y lleva una pistola.
00:13:54Te persigue a ti, ¿verdad?
00:13:56Y tú vas huyendo.
00:14:00No digas tonterías.
00:14:02Yo no huyo de nadie, solo voy buscando el ferrocarril.
00:14:05¡Arremulo! ¡Mulo!
00:14:11¿Queréis dejar de cacarear?
00:14:13¿Pero qué mal hacemos cantando?
00:14:15¡Basta ya!
00:14:17Yo me muero de aburrimiento aquí dentro.
00:14:19Ya, y mientras tú solo piensas en divertirte,
00:14:22él solo piensa en escaparse.
00:14:24Pero él no escapa, ¿no te das cuenta?
00:14:26Eres tú quien lo obliga a huir con ese endemoniado carácter.
00:14:29Toda la culpa es tuya.
00:14:31¿Por qué no tratas de hablarle con un poco de calma?
00:14:34¿Por qué?
00:14:36¿Por qué?
00:14:38Toda la culpa es tuya.
00:14:40¿Por qué no tratas de hablarle con un poco de calma y de buenos modales?
00:14:43Pero tú al revés, siempre con esa maldita pistola disparando contra él.
00:14:49Está bien.
00:14:51Ahora,
00:14:53cantad lo que queráis.
00:15:08¿Sabes una cosa?
00:15:10Mi tío no era abogado.
00:15:12¿Qué quieres decir con eso?
00:15:14¿Que me ha salvado la vida?
00:15:16Qué va, no te han ahorcado porque eres bueno, ¿verdad?
00:15:19En cambio, ese que te persigue es malo, ¿a que sí?
00:15:24Porque te persigue, ¿verdad?
00:15:26Y tú antes me habías dicho que no.
00:15:28¿Por qué te persigue?
00:15:30¿Por qué te persigue?
00:15:32¿Por qué te persigue?
00:15:34¿Por qué te persigue?
00:15:36Oye, Chip.
00:15:38Prometí a tu tío que te llevaría a Westland.
00:15:40¿Pero cómo empiezas con los porqués?
00:15:44Ven, come.
00:15:52¿A qué esperas?
00:15:54Iría el tenedor.
00:15:56¿El qué?
00:15:59¿El qué?
00:16:07Muy bien, así me gusta.
00:16:21No te muevas, Coburn.
00:16:25¿Y quién se mueve?
00:16:27Puedo terminar de comer o tienes mucha prisa.
00:16:33Levántate.
00:16:35Sí, ya lo veo, tienes mucha prisa.
00:16:39Chip, no podré mantener mi promesa.
00:16:43¿Y este quién es, un enano?
00:16:45Es el sobrino de mi abogado.
00:16:47Quieto.
00:16:49¿A dónde vas?
00:16:51Oye, Sonny.
00:16:53No se puede matar a un hombre delante de un niño.
00:16:56Y además a un hombre que está desarmado.
00:16:58Eso no lo hace nadie en el oeste.
00:17:05Se puede hacer.
00:17:13No te preocupes.
00:17:15De momento no le mataré.
00:17:17Antes tiene que casarse con mi hermana Mary.
00:17:19Este cerdo asqueroso.
00:17:21Oye, yo no quiero casarme con nadie.
00:17:23Prefiero morir soltero.
00:17:26No.
00:17:28Para ti es muy cómodo.
00:17:30Porque si te mato ahora,
00:17:32mi hermana viviría el resto de sus días,
00:17:34como se dice, en la vergüenza y el deshonor.
00:17:38En cambio, matándote después de la boda,
00:17:40ella sería una respetable viuda.
00:17:45No es ni tan respetable.
00:17:47Como que no la he tocado ni con un dedo.
00:17:49Qué asco de café.
00:17:51Eso no tiene importancia.
00:17:53Lo importante es que la gente cree lo contrario,
00:17:55así que ya te lo he dicho.
00:17:57Primero tienes que casarte con ella.
00:18:01Y luego te liquido.
00:18:03O sea que puedes vivir 100 años, ¿eh, Coburn?
00:18:05Basta con que no te cases.
00:18:09Claro.
00:18:11Es verdad.
00:18:13¿Has oído lo que ha dicho el sobrino de mi abogado?
00:18:17Eh, enano.
00:18:19Acércate un poco.
00:18:21Ten esto.
00:18:25Fíjate.
00:18:35No me importa
00:18:37si tengo que cortarte los dos brazos
00:18:39y las dos piernas
00:18:41y la cabeza si hace falta.
00:18:43Muy amable.
00:18:45Pero tú te casarás con mi hermana.
00:18:47Mira, tengo algo para ti.
00:18:49Echa una ojeada a esto.
00:18:51Creo que está escrito aquí.
00:18:53Bueno, es una...
00:18:55una licencia matrimonial.
00:18:57Ahora no tienes más que venir conmigo
00:18:59y buscamos un pastor y...
00:19:03¿Puedo verlo?
00:19:05Sí, sí, cómo no.
00:19:07No, no, no.
00:19:09No soy tan tonto, ¿no?
00:19:15¡Ah!
00:19:17¡Ah!
00:19:20¡Ah!
00:19:24Vamos, Chip.
00:19:26Aguécala.
00:19:28¿Y a este le dejamos aquí?
00:19:30Si te parece, avisamos al médico.
00:19:32¡Arre, mulo, arre!
00:19:34¡Ya!
00:19:36¡Ya!
00:19:42Quisiera saber
00:19:44por qué tu tío,
00:19:46que en paz descanse,
00:19:48quería traerte a este cementerio.
00:19:50Mi tío decía
00:19:52que el padre de mi hermana
00:19:54era el padre de mi hermana.
00:19:56¿Qué?
00:19:58¿Qué?
00:20:00Mi tío decía siempre
00:20:02que aquí íbamos a hacer fortuna.
00:20:04¿Fortuna aquí?
00:20:06Aquí no hacen fortuna
00:20:08ni los ladrones.
00:20:10Mi tío no se equivocaba nunca.
00:20:12Además, este sitio me gusta.
00:20:14Si te gusta a ti,
00:20:16quédate. En cuanto a mí,
00:20:18apenas te deje instalado
00:20:20salto al primer tren
00:20:22y si te he visto no me acuerdo.
00:20:30El señor sea con vosotros.
00:20:34Pues eso esperamos.
00:20:36Gracias.
00:20:38Bienvenidos a mi pequeña
00:20:40y pacífica comunidad.
00:20:42Y aburrida, ¿no?
00:20:44Esperemos que los forasteros
00:20:46no vengan a alegrarla.
00:20:48¿Piensan detenerse aquí
00:20:50por mucho tiempo?
00:20:52No, no, no.
00:20:54Solo debo hacer una cosa.
00:20:56Después me marcharé.
00:20:58Después me marcharé.
00:21:00Id en paz entonces
00:21:02y que el señor no os abandone.
00:21:09Qué sheriff tan educado.
00:21:11¡Arremulo!
00:21:13Pero qué les pasa a esta gente.
00:21:21Oiga, ¿qué ocurre?
00:21:25Nada. El sheriff que ha salido
00:21:27a dar un paseo.
00:21:29Bueno, ¿y qué es eso?
00:21:31¿Qué es eso?
00:21:33¿Qué es eso?
00:21:35¿Qué es eso?
00:21:37¿Qué es eso?
00:21:39¿Qué es eso?
00:21:42Bueno, ¿y qué?
00:21:44¿Y por qué me lo preguntas a mí?
00:21:46Estoy aquí desde hace poco.
00:21:48Pero lo sé por experiencia.
00:21:50Cuando el sheriff sale de paseo
00:21:52es que va a pasar algo gordo.
00:22:08¿Qué estás haciendo?
00:22:10Yo nada, comiendo un poco de tierra.
00:22:12¿No lo ves?
00:22:19Tu tío no se equivocaba nunca, ¿eh?
00:22:21Nunca.
00:22:28Vaya.
00:22:30Esos son los 50 dólares
00:22:32que me regaló la tía Emily
00:22:34el día de mi primera comunión.
00:22:36Es un riesgo llevarlos encima.
00:22:38Te los depositaré ahora en el banco.
00:22:40Tú espérame aquí.
00:23:06Buenos días.
00:23:08Oiga, ¿está cerrado?
00:23:10No vengo a sacar dinero,
00:23:12sino a ingresarlo.
00:23:1450 dólares.
00:23:16Bueno, ya que se trata de un ingreso,
00:23:18pero de prisa.
00:23:20¿A nombre de quién el ingreso?
00:23:22¿Es segura la caja fuerte?
00:23:24Por favor, ¿el ingreso a nombre de quién?
00:23:28Dígame qué pone aquí.
00:23:36Es el título de propiedad
00:23:38de la casa del pozo.
00:23:40Está situada a las afueras del pueblo.
00:23:42Es una casa abandonada.
00:23:44Sí, es el derecho
00:23:46a utilizar el agua para riego
00:23:48a nombre de Chip Anderson.
00:23:50¿Ah, sí?
00:23:52¿De Chip Anderson?
00:23:54Sí, eso dice.
00:23:56No lo sabía.
00:23:58Manos arriba.
00:24:00Todos.
00:24:06Ah.
00:24:08¿Cuántas veces te hemos dicho
00:24:10que te vayas del pueblo, eh?
00:24:12Perdón, ya me voy,
00:24:14pero antes tengo que liquidar el banco.
00:24:16Nos ocuparemos nosotros de eso.
00:24:18Rápido, muchachos.
00:24:20Yo os espero en el salón.
00:24:22Tengo sed.
00:24:26¿Dónde nos hemos visto antes?
00:24:28Sí, ¿cómo voy a saberlo?
00:24:30Tienes la cara tapada.
00:24:32No, no nos hemos visto.
00:24:40No te pongas a botar el dinero ahora.
00:24:42Pero no va a escaimar.
00:24:44Ya está bien, hombre, ya está bien.
00:24:46Anda, cógelo.
00:24:48Ya voy.
00:24:50Abre.
00:24:54Un momento.
00:24:56Un momento.
00:25:02Este dinero es mío.
00:25:08Era gordito.
00:25:12A mí no me importa que asaltéis
00:25:14todos los bancos que queráis,
00:25:16pero esto no te lo llevas.
00:25:18Este dinero no es del banco,
00:25:20es mío.
00:25:22Lo que quieres es bronca, ¿eh, gordito?
00:25:26Yo...
00:25:36Yo no estoy buscando bronca, de verdad.
00:25:40Y yo te digo que sí.
00:25:44Todas las armas ahí.
00:25:47Guárdalo en la caja fuerte.
00:25:51Y ciérrala bien.
00:25:57En la caja.
00:26:00¿Y esto también?
00:26:03Era mejor que me lo lleves.
00:26:05Este banco no me parece muy seguro.
00:26:09¿Y este?
00:26:11¿Y este?
00:26:13¿Y este?
00:26:15¿Y este?
00:26:23¿Os habéis hecho que me enfade?
00:26:25¿En serio?
00:26:32Oh, no.
00:26:45¡Ah!
00:26:47¡Ah!
00:26:49¡Ah!
00:26:51¡Ah!
00:26:53¡Ah!
00:26:55¡Ah!
00:26:57¡Ah!
00:26:59¡Ah!
00:27:01¡Ah!
00:27:03¡Ah!
00:27:05¡Ah!
00:27:07¡Ah!
00:27:09¡Ah!
00:27:11¡Ah!
00:27:13¡Ah!
00:27:17¡Ah!
00:27:29Nos pedís.
00:27:38¡Ah!
00:27:40¡Basta!
00:27:42un simple ataque y usted lo ha convertido en una catástrofe. No se puede arrasar un
00:27:45banco así. Ellos me han provocado, ¿no?
00:27:59Cuidado, Coburn. Quieto ahí.
00:28:05¿Tengo que levantar las manos o te sirve así?
00:28:10Lo mismo, Dan. Para lo que te van a servir.
00:28:26¡Vosotros, quitaos de en medio! ¡Fuera de aquí! ¡Deprisa, deprisa!
00:28:32Apenas te case, me vas a pagar este cuello roto. ¡Maldita sea tu estampa!
00:28:38Coburn, no te veo. Vuelve enseguida al carro. Pero si solo quiero darle un beso a Coburn.
00:28:43Vuelve enseguida al carro, he dicho. ¡Coburn, ven aquí, ven!
00:28:48¡Coburn, ven aquí, ven! Descuida, enseguida vengo. Coburn, por esta parte, así no puedo verte.
00:28:53¿Pero no ves que no puedo volver la cabeza, cerdo? ¡Acércate, vamos! No te
00:28:58preocupes, enseguida vuelvo. Voy a buscar un pastor. ¡Ya, ya! ¡Deténlos, escapa sin casarse!
00:29:04¡Coburn, ¿para casarnos? ¡Claro, para casarnos! ¿No necesitas un pastor?
00:29:10¡Al diablo el pastor! ¡Busca un médico, vamos! ¡Necesito mover el cuello!
00:29:28¡Vaya, un desastre! ¿Es que no te gusta?
00:29:48Abajo.
00:29:53Este debe ser el pozo para regar, ¿no? Claro.
00:29:58Vamos a probar el agua, si es que hay.
00:30:14Oye, Chip, ¿tú crees que tu tío...? Mi tío me dijo que yo viniera a Westland y yo
00:30:20me quedaré en Westland y me haré rico vendiendo el agua.
00:30:28Agua, ¿eh? Tango asqueroso y repugnante.
00:30:42Huele. Bueno... ¡Eh, vosotros dos! ¡Fuera de aquí!
00:30:51¿Fuera de dónde? Propiedad privada. Sí, ya lo sé, él es el
00:30:57propietario. No, ha muerto. La propiedad ha pasado al municipio. Debe haber un
00:31:02error. Es él el propietario. Lo pone en este papel.
00:31:08¿Verlo?
00:31:18¡Fuera de aquí! ¡Son mis documentos! ¡No tienen derecho!
00:31:27El niño tiene razón. Debíais haberlos leído antes de romperlos.
00:31:34¡Nada de bromas!
00:31:38¿Has entendido? ¡Repetirlo otra vez!
00:31:44¡Qué bonito! ¡Nada de bromas!
00:31:48¿Comprendido? ¿Has visto, Chip? Izquierda, derecha...
00:31:56Izquierda, derecha...
00:32:02¡Coge las almas, Chip!
00:32:15Ya no te molestarán más. ¡Arriba! ¡Levantaos!
00:32:23¡Fuera de aquí! ¡No quiero veros más!
00:32:37Oye, ¿pero tú cuántas dioptrias tienes? ¿Dio qué? ¿Lo que te falta para ver bien?
00:32:43Yo veo estupendamente. ¿Entonces por qué usas gafas?
00:32:49Me ayudan a pensar. ¿Por qué no me ayudas a descargar el carro?
00:33:00Ya que ese loco de Sony tiene el cuello roto,
00:33:04puedo quedarme hasta mañana.
00:33:08Una mala caída del caballo, supongo. Llamémosle caballo.
00:33:14Bien, póngase a los pies, por favor.
00:33:19No mires, señorita.
00:33:32Ahora no se ponga a chillar, porque si chilla yo me pondré nervioso, me pasaré
00:33:37de rosca y ya puede despedirse del cuello. No te preocupes, nadie me ha hecho
00:33:42chillar nunca. ¿Estamos listos?
00:33:54Ya se lo he dicho, los chillidos me ponen nervioso. Pero me duele mucho.
00:33:58Fumigaciones, fomentos y cataplasmas, pero todo muy caliente, todo
00:34:05hirviendo. Sí, doctor, he comprendido, todo hirviendo. Y reposo absoluto.
00:34:10Espera, yo debo salir y buscar a un tipo, doctor. Yo no puedo quedarme aquí, tengo
00:34:14que hacer algo. Usted no se moverá de esta habitación.
00:34:18Buenos días. No lo olvides, señorita, todo hirviendo,
00:34:23todo hirviendo. Pero, ¿y si se abraza? No importa, cuando se está enfermo lo que
00:34:26interesa es curarse. Está bien, doctor. Buenos días.
00:34:33Puedo preguntarte una cosa. ¿Quién es más fuerte, tú o un bisonte?
00:34:40¿Has visto alguna vez un bisonte? No, pero seguro que os parecéis, aunque tú eres
00:34:43más fuerte. Bueno, si tú lo dices.
00:34:51¿Sabes una cosa?
00:34:54A mí esa chica me es muy simpática.
00:34:59¿Quién? Esa, tu novia.
00:35:11Yo no tengo ninguna novia. Entonces, ¿por qué está enamorada de ti? Oye, no
00:35:15empieces con los por qué, si no cojo el tren y me largo. Perdona, Coburn.
00:35:21El señor sea con vosotros.
00:35:25Veo que estáis trabajando. Bravo, bravo. Bien, el trabajo ennoblece al hombre.
00:35:32Usted no era el sheriff. También, pero cuando le llegó la hora al pastor
00:35:37Sifrido, que Dios tenga en su gloria, tuve que ocuparme de la custodia de sus
00:35:41ovejitas. Pero nosotros no tenemos ovejitas, así que...
00:35:46Algrano, he venido aquí como pastor para ayudaros. Mira.
00:35:52Mil dólares. ¿Para mí? Para ti. Y también,
00:35:58he traído unos caramelos para el niño.
00:36:06En breves y simples palabras. En breves y simples... ¿Me escuchas, hijo?
00:36:13Perdone, diga, reverendo sheriff. En breves y simples palabras. Yo no creo que
00:36:18Westland sea el sitio más adecuado para la infancia. Tampoco yo. Nada más llegar,
00:36:24han asaltado el banco. ¿Asalto? Sí. Hay una denuncia. Me han dicho que hubo una
00:36:30pelea y que el provocador fuiste tú. ¿Fueron ellos los que empezaron? Mil dólares a
00:36:37cambio de esta... llamémosle casa.
00:36:43Así podéis iros a un lugar más adecuado para vuestras almas.
00:36:56¿No has oído lo que ha dicho el reverendo sheriff? Quiere comprar esta casa.
00:37:05Y te regala caramelos. No me gustan los caramelos.
00:37:13Pero es que no te das cuenta, nos quiere echar de aquí.
00:37:25Sí, como al banquero, pero este barracón debe valer como mucho, 100 dólares. Pero si él nos
00:37:30ofrece mil dólares, es que vale mucho más. Mi tío no se equivocaba nunca.
00:37:35Entonces cogemos los mil dólares y después nos quedamos. Eso sería una
00:37:40estafa cómoda.
00:37:57El dueño no quiere vender. Lo siento mucho por vosotros, hijos.
00:38:03He venido aquí para cumplir una obra de misericordia.
00:38:11He sido rechazado. De ahora en adelante solo me queda
00:38:16confiaros en la divina providencia.
00:38:22¿Sabes lo que te digo? Que vamos a descubrir qué hay en esto.
00:38:30Fielos cuantum, ¿puedo entrar? Adelante.
00:38:41Oh, perdóneme, creí que era usted el hombre que me enviaba la providencia, pero
00:38:48veo que me he equivocado. No, no, no se ha equivocado.
00:38:53Precisamente estaba buscando un pastor para una boda. En realidad no ejerzo.
00:38:58Venía porque me han hablado de usted. Pensaba que podría hacerme un favor, pero
00:39:03veo que desgraciadamente dado su estado...
00:39:11Bien, ¿puedo saber de qué favor se trata? Los caminos del señor son infinitos.
00:39:21Yo encierro los ojos ante tus, digamos, chiquitas, que traen al pueblo un poco de,
00:39:30digamos, alegría, y tú me arrancas una mala hierba de
00:39:36huéslan. Se llama cóbur. Ya,
00:39:42quizás sea mejor así. Escucha,
00:39:48esto no hace falta. Yo te liquido a cóbur, pero antes tienes que celebrar su boda.
00:39:56¿De acuerdo? Encantado. ¿Y con quién tengo que casar a esa inocente jovencita?
00:40:06Con cóbur. Y apenas los hayas casado, yo liquido a cóbur absolutamente gratis.
00:40:17Santas palabras. Gratis se te amore de él. Te doy mi palabra de honor.
00:40:25¡Qué grande es ese cerdo! ¿Has visto cóbur?
00:40:41¿Y esos?
00:40:44Honrados trabajadores, ciudadanos de Huéslan, acercaos y dejad que se acerquen.
00:40:50Abrid las orejas, gente de Huéslan. Por un solo cubo de vuestra tierra, yo os pago
00:40:57dos dólares, no hay quien dé más. Abrid los oídos, no he venido aquí por
00:41:02necesidad, sino para haceros el mayor... ¿También para comerla? Sí, ¿por qué?
00:41:08Cuénteme qué gusto le saca. Eso es cosa mía.
00:41:13Dos dólares por un cubo de tierra. Sí, señores, dos dólares por un cubo de
00:41:20tierra. Pero vamos, corred todos a vuestras barjas. Traedme un cubo de tierra por barba
00:41:26y yo os daré dos dólares a cada uno. ¿Pero qué representa un cubo de tierra
00:41:31frente a dos auténticos dólares? Oye, ese hombre no dice la verdad, ¿por qué?
00:41:40Aquí pasan cosas muy extrañas, se come tierra, el sheriff con su manía de echar
00:41:48a la gente del pueblo... Es mejor que demos una vuelta y hagamos unas preguntas.
00:41:54Ven conmigo.
00:42:10¡Hola, chicas! ¿Cómo están? ¡Qué guapo! ¿Dónde lo has encontrado?
00:42:40En realidad, ha sido él quien me ha encontrado a mí.
00:42:53Oye, Terry, ¿tú le has explicado a Sonny que Mary se coló en tu habitación y que yo la
00:42:58confundí contigo? Claro que se lo he explicado, pero como se enteró todo el
00:43:03pueblo, él dice que tiene que matarte. Ten cuidado, a él no le importa que seas
00:43:07inocente. Apenas os hayáis casado, te convertirá en un colador. Ese tío está
00:43:11mal, mal de la cabeza. No, Cobb, eso no. Mary era virgen y un hermano. Tiene el
00:43:19deber de defender el honor de su hermana. Ya veo, tú también estás loca, qué pena.
00:43:26¡Vamos, chicas!
00:43:29Un whisky.
00:43:40Producción propia.
00:43:44¿Con el agua de aquí? Pues claro, señor. No lo quiero.
00:43:51Dime una cosa, ¿aquí hay chicas? En el pueblo, claro que hay chicas, pero no
00:43:57acostumbran a frecuentar este sitio.
00:44:05Sí, hacen bien. No, me referí a mujeres. Sí, aquellas.
00:44:13No, quiero decir, de esas que alternan. Bueno, ya me entiendes. ¿Qué, qué, qué?
00:44:22Jim, ¿por qué no te vas a llenar un cubo de tierra y luego se lo vendes a ese
00:44:27loco de ahí fuera? A lo mejor te da dos dólares.
00:44:33Ah, ya comprendo, las que... No, de esas no hay, pero en cambio está la viuda,
00:44:42la señora Warren. ¿Conocerá a todos? ¿Dónde la encuentro?
00:44:47Es la dueña.
00:44:57No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
00:45:27no
00:45:36espera
00:45:48y sácalo
00:45:57gracias
00:46:04no como que no te gusta si es una tierra buenísima, sabe sólo a tierra, no me gusta, a ver el siguiente
00:46:14tú ponte a la cola
00:46:21esta sí
00:46:24Su nombre. Chuck Jackson. ¿De dónde eres?
00:46:26Pickley.
00:46:31Toma, pon esto ahí.
00:46:36Gracias.
00:46:37A ver, otro.
00:46:40No, con uno tengo bastante.
00:46:52Sí.
00:46:55Es muy buena.
00:46:58Te has ganado dos dólares.
00:47:00Nombre y procedencia.
00:47:01Chip Anderson, de la Casa del Pozo.
00:47:12Toma, te has ganado dos dólares.
00:47:14Gracias.
00:47:17Vamos, volved a vuestras casas.
00:47:22Se acabó el negocio, embrolló.
00:47:23Yo no embrollo a nadie.
00:47:24¿Ah, no? ¿Y qué estás haciendo con estos desgraciados?
00:47:26Yo no estoy embrollando a nadie.
00:47:28¡Eh, bototos!
00:47:29No me gusta que maltraten a los viejos ni a los niños.
00:47:32En serio.
00:47:34En ese caso empezaremos con los mayores.
00:47:48Adelante.
00:47:54Pero si tú eres...
00:47:56Ahora me acuerdo.
00:48:23¡Vamos!
00:48:32¡Vamos!
00:48:49¡Vamos!
00:48:53¡Vamos!
00:49:07¡Vamos!
00:49:08¡Vamos!
00:49:10¡Vamos!
00:49:23¡Vamos!
00:49:38¡Vamos!
00:49:51¡Cuidado, Coburn!
00:49:54Ale, no se muevan.
00:49:55¡Hay algún rasco ahí!
00:50:18¡No!
00:50:19pobre James. Es un tipo nerviosillo.
00:50:25Debes calmarte si quieres seguir en el pueblo, ¿entiendes?
00:50:36Además, ahora puedes estar tranquilo. Me ocuparé yo de tu seguridad.
00:50:42Vamos a casa, Chip. Ah, sí, el niño, me olvidaba. También de la suya, claro.
00:50:50A vosotros nadie os molestará. No has tenido miedo, ¿verdad?
00:50:56Qué niña tan rico.
00:51:02¿Dónde está mi caballo? ¿Dónde? Han sido los hombres del sheriff, los he visto antes.
00:51:08Cierto, una simple medida de precaución. ¿Qué quiere decir?
00:51:14Pues que debes quedarte en Westland, al menos por el momento. ¿De verdad?
00:51:23Primero querías echarme de aquí y ahora... ¿Qué quieres? Una denuncia por arrasar el
00:51:29banco, después otra por el salón. Podría meterte en la cárcel.
00:51:38Pero me caes muy bien. Eso es, digamos que quedas en arresto domiciliario.
00:51:43Satisfecho.
00:51:57Pero sin caballo, ¿cómo te vas a ir? De la manera más sencilla. Hay un ferrocarril,
00:52:02¿no? Es decir, dos. Eso dijo tu tío. Anda, es verdad.
00:52:08Lo siento, Chir, me molestan las órdenes. Me han dicho que me quede y yo me voy.
00:52:13Además, ya no me necesitas.
00:52:32No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
00:53:32ah, qué amables
00:53:41qué muchachos, qué os pasa? Hola Rofone, vienes al tren, eh?
00:53:49Gracias por traerme el caballo. Qué hacéis? Qué os pasa? Quieto.
00:53:57Edith ha dicho que nadie me debe tocar. ¿Y quién te toca?
00:54:13Pero, pero, ¿por qué te han atado como una morcilla?
00:54:17Para frenar mi entusiasmo. Aquí hay un pequeño malentendido, parece que...
00:54:22Le has dado la orden y ellos le han atado. Estos pequeños.
00:54:26Hemos aquí reunidos para celebrar el matrimonio entre la señorita Mary
00:54:30Bronson y el señor Coburn. Coburn. Coburn, ¿y qué pasa? Un momento, reverendo.
00:54:38Tengo aquí la licencia. Ah, tenemos hasta la licencia matrimonial.
00:54:44Así da gusto. Loado sea el señor. Así es que, señorita Mary Bronson, quiere usted
00:54:51por esposo a la aquí presente. Sí, sí, claro que sí. Bien, muy bien.
00:55:00Y usted, señor Coburn Thompson, toma por esposa, por su libre voluntad, a la
00:55:05señorita Mary Bronson.
00:55:08Sí. Bien, entonces yo os declaro marido y
00:55:27mujer. Y ahora, pasemos a la ceremonia religiosa.
00:55:33No, no, no, déjalo. A mí ya me basta con esto.
00:55:39¿Cómo? ¿Pero es que te has vuelto loco de repente? Yo quiero que toquen el
00:55:44armonio. Y yo digo que basta con esto, desátalo. No, no.
00:55:49Sonny, por el amor de Dios, Sonny, perdónale. No le mates, es mi marido. ¿No es
00:55:55cierto que es mi marido? No puedes dejarme viuda. Es hora de acabar con los
00:56:01rencores y las venganzas de una vez. Vete a llorar a casa. No, no.
00:56:17Vamos a dar un paseo, ahí fuera. Y dale que María...
00:56:25Lo siento por tu primera noche de bodas, y también por la mía. Date prisa.
00:56:30Ya voy. Adiós, chica.
00:56:39¿A ti qué te pasa? No puedes matarle.
00:56:45¿Ah, no? No, no puedes. Coburn no es solo el marido de tu hermana, también es el
00:56:50padre de tu sobrino. ¿Mi sobrino?
00:57:01¿Qué sobrino? ¿De qué sobrino hablas? Está esperando un niño.
00:57:13¿Es cierto, María?
00:57:17Sí, Sonny. Santo cielo.
00:57:21Oye, ¿me matas o lo aplazas?
00:57:26Lo aplazo, canalla. Ahora me conformaré con romperte esa cara de cerdo.
00:57:31¡Espera! ¿Qué quieres? Habíamos hecho un pacto.
00:57:38Un pacto entre caballeros. Bueno...
00:57:46Ahora te daré una lección tal que no la olvidarás en toda tu vida. Ven, guapo,
00:57:52aguántame esto.
00:57:55¡Toma, tuñado!
00:58:00¡Coburn! ¡No! ¡Basta!
00:58:04Portaos como hermanos, mejor es que disparéis.
00:58:08¡Coburn! ¡Coburn! ¡No te ves que atreves!
00:58:12¡Calma, calma! ¡Coburn! ¡Por favor!
00:58:16¡Ya basta!
00:58:19¡Bestia! ¡Bestia! Luego arreglaremos cuentas. ¡Animal!
00:58:30¡Sonny! Sonny, ¿te han hecho daño? Sonny, ¿dónde estás?
00:58:39¿Comprendes ahora por qué no quería casarme?
00:58:42¡Sonny! ¡Sonny!
00:58:47Hermanito mío, ¿cómo estás?
00:58:53Me has roto el cigarro. ¿Contento?
00:59:06¿Qué pasa? ¿Ya llega? ¿Quién? ¿El tren?
00:59:12¿Entonces por qué tocas?
00:59:23¿No hay nadie aquí? ¿No hay nadie?
00:59:28Dime, ¿cuándo pasa el primer tren?
00:59:32¿En qué dirección? ¿Oeste?
00:59:36Bueno, el oeste es un buen sitio.
00:59:42Este, oeste... ¡Nunca!
00:59:57Pues entonces hacia el este.
00:59:59Bueno, es conmigo.
01:00:02Calma, calma. No te dejes llevar por el entusiasmo.
01:00:07Esa es la dirección, este. ¿Has oído cómo suena el tren?
01:00:22Mira, jamás llegó uno. Jamás.
01:00:27Ni nunca salieron de aquí.
01:00:32Todo por culpa de la competencia.
01:00:35Es que había dos compañías rivales, cada una con sus intereses.
01:00:40¿Has comprendido? La política.
01:00:43¿Y luego se metió por medio de la carne?
01:00:47Está claro, ¿no?
01:00:51La revolución de los alcohólicos.
01:00:56Solo los borrachos podemos arreglar el mundo.
01:01:01Te lo digo yo.
01:01:05¡Qué asco!
01:01:36Nada.
01:01:46Chip Anderson, de la Casa del Pozo.
01:02:05Aquí está, por fin.
01:02:12Chip Anderson, de la Casa del Pozo. Ya lo he encontrado.
01:02:23¡Ya lo he encontrado!
01:02:29¡Ya lo he encontrado!
01:02:33¡Ya lo he encontrado, Chip Anderson!
01:02:55¡Hombre, el amigo!
01:02:57¿Qué quiere?
01:02:59Buenos días, mi joven amigo.
01:03:03¿Puedo entrar un momento?
01:03:06¿Quiere más cubos de tierra?
01:03:08No, ahora ya no quiero más cubos.
01:03:11Bueno, es decir, en cierto sentido, sí.
01:03:14Entra.
01:03:21Verás, creo que voy a establecerme.
01:03:25Voy a vivir aquí, en Westland.
01:03:30Y buscando un poco por aquí, otro por allá,
01:03:33he encontrado esta hermosa casa donde tú vives.
01:03:40¿Eres tú el dueño de esta casa?
01:03:43Es tuya, ¿no?
01:03:45¡Claro que es mía!
01:03:47Bien, bien, me gusta.
01:03:50Hablo en serio.
01:03:52Antigua, acogedora, sin ruidos, con suerte y todo.
01:03:59Yo ya soy un viejo que solo busca paz y tranquilidad
01:04:04para los días que me quedan de vida.
01:04:07¿Qué te parece?
01:04:09¿Qué pasa, la quieres comprar?
01:04:15¿Es un pariente tuyo?
01:04:17No, es mi socio.
01:04:20Mucho gusto.
01:04:26Estaba diciéndole al pequeño
01:04:29que me gustaría comprarle esta casa tan bonita.
01:04:36Yo podría... podría hacerle una oferta de...
01:04:40bueno, haciendo un sacrificio, digamos, 5.000 dólares.
01:04:47¿Cuánto ha dicho?
01:04:505.000 dólares.
01:04:53¿Y qué es lo que está buscando?
01:04:55Nada, nada, solo paz y tranquilidad.
01:04:59Puedo jurárselo, ya se lo he explicado al niño.
01:05:03Lo reconozco, tu tío tenía razón.
01:05:06Tu fortuna está aquí en Westland.
01:05:09¿Has oído? Te da 5.000 dólares.
01:05:12Ya, pero no vendemos nada.
01:05:16Dice mi socio que no vende.
01:05:21Ya, ya lo he oído.
01:05:25No vende.
01:05:31Pero quizá haciendo otro sacrificio...
01:05:38y arruinándome, elevaría la oferta y no hablemos más, ¿eh?
01:05:46Hasta 10.000 dólares.
01:05:50No, no, no.
01:05:54Pero sigue diciendo que no.
01:05:57Puedes aumentar lo que te parezca.
01:05:59El señor no le interesa, el señor no vende.
01:06:01¿Qué es esto?
01:06:03¿Qué te parece que es esto, una madera?
01:06:05Pues no, no, no lo es.
01:06:10Porque se lo dijo su tío.
01:06:12Su tío le dijo que esto no era madera.
01:06:15¿Sabes, sabes lo que es esto?
01:06:18Esto es oro, oro puro.
01:06:34James.
01:06:41James.
01:06:43James.
01:07:14Echa un poco.
01:07:29Nada.
01:07:30Y sin embargo, ese viejo nos daba 10.000 dólares.
01:07:33Sí, nos los daba.
01:07:36Aquí no hay oro.
01:07:39¿Pero qué buscaría ese?
01:07:41Yo te busco a ti.
01:07:44¿Otra vez tú?
01:07:46El muchachito del pavo, ¿qué quieres ahora?
01:07:49Defiéndete, si eres hombre.
01:07:56Acércate.
01:07:58Parece que tendré que hacerte recobrar la memoria.
01:08:01Coge la pistola.
01:08:03Contaré hasta 10.000.
01:08:07Uno.
01:08:09Dos.
01:08:11Tres.
01:08:13Cuatro.
01:08:14Sonny, hay un tipo que quiere matar a Coburn.
01:08:17Pobre.
01:08:19Siete.
01:08:21Mis servicios profesionales cuestan caros.
01:08:23Nueve.
01:08:24Cien dólares.
01:08:26Nueve y cuarto.
01:08:28Cuatro.
01:08:30Cuatro.
01:08:32Cuatro.
01:08:35Nueve y cuarto.
01:08:38¿Cuánto quieres?
01:08:39Doscientos.
01:08:41Nueve y tres cuartos.
01:08:43Un tercio de la casa del pozo.
01:08:46Nueve, tres cuartos y uno.
01:08:48¿Un tercio?
01:08:49Eso se llama ser un ladrón.
01:08:52Nueve, tres cuartos y dos.
01:08:55Nueve, tres cuartos y...
01:08:57Ya me has hartado.
01:08:58No metas la nariz en esto.
01:09:01No tengo una larga nariz, pero la meto donde me parece.
01:09:05Y ahora deja de contar lo que falta o te hago un ojal más.
01:09:08No permito que nadie me hable así.
01:09:18¿Has visto?
01:09:23Gracias, puñado.
01:09:25Y tu socio ahora.
01:09:27Y también tuyo, el anito.
01:09:30¿Es posible que una no pueda estar en paz dos minutos sin que arméis jaleo?
01:09:34Entra en casa.
01:09:35Voy a lavarte las manos.
01:09:37Y tú también, Chip.
01:10:00¿Cobard?
01:10:02Soni.
01:10:31Vamos a ver...
01:10:33¿Qué hacemos con esos dos entrometidos?
01:10:37Venid.
01:10:44Tenemos que atresurarnos.
01:10:48Vosotras conmigo.
01:10:52Las armas no se pueden tocar.
01:10:53Tú vete. Tú vete, dicho. Déjanos a nosotras.
01:10:56Susan, tú quédate ahí de guardia.
01:11:26Lo que hay que ver.
01:11:28Tenías que tener hasta una fiesta.
01:11:31Pero, Mary, si yo no sé bailar.
01:11:33¿No ves que no sé ni dónde poner los pies?
01:11:35Vamos, si lo haces muy bien.
01:11:38Y yo estoy tan contenta de poder bailar con mi marido.
01:11:41No pongas esa cara.
01:11:43Yo sé que estás contenta.
01:11:45¿Y tú?
01:11:47¿Y tú?
01:11:49¿Y tú?
01:11:51¿Y tú?
01:11:53¿Y tú?
01:11:56¡Qué alegría!
01:12:01Oye, creo que no deberías dar esos saltos.
01:12:04¿Recuerdas un niño?
01:12:06No lo recuerdo.
01:12:25¡Muy bien, Chip! ¡Baila! ¡Adelante!
01:12:27Así te encontrarás atrapado para toda la vida.
01:12:29¡Chip! No debes hacer caso de las bromas que te gasta Cobbler.
01:12:31Siempre gruñendo para que no te caigas.
01:12:33¡Venga, vamos! ¡Venga!
01:12:35¡Chip! ¡Venga!
01:12:37¡Venga! ¡Venga!
01:12:39¡Venga! ¡Venga!
01:12:41¡Venga! ¡Venga!
01:12:43¡Venga! ¡Venga!
01:12:45¡Venga! ¡Venga!
01:12:47¡Venga! ¡Venga!
01:12:49¡Venga! ¡Venga!
01:12:51¡Venga! ¡Venga!
01:12:53¡Venga! ¡Venga!
01:12:55¡Venga! ¡Venga!
01:12:57¡Venga! ¡Venga!
01:12:59¡Venga! ¡Venga!
01:13:01¡Venga! ¡Venga!
01:13:03¡Venga! ¡Venga!
01:13:05¡Venga! ¡Venga!
01:13:07¡Venga! ¡Venga!
01:13:09¡Venga! ¡Venga!
01:13:11¡Venga! ¡Venga!
01:13:13¡Venga! ¡Venga!
01:13:15¡Venga! ¡Venga!
01:13:17¡Venga! ¡Venga!
01:13:19¡Venga! ¡Venga!
01:13:21¡Venga! ¡Venga!
01:13:23¡Venga! ¡Venga!
01:13:25¡Venga! ¡Venga!
01:13:27¡Venga! ¡Venga!
01:13:29¡Venga! ¡Venga!
01:13:31¡Venga! ¡Venga!
01:13:33¡Venga! ¡Venga!
01:13:35¡Venga! ¡Venga!
01:13:37¡Venga! ¡Venga!
01:13:39¡Venga! ¡Venga!
01:13:41¡Venga! ¡Venga!
01:13:43¡Venga! ¡Venga!
01:13:45¡Venga! ¡Venga!
01:13:47¡Venga! ¡Venga!
01:13:49¡Venga! ¡Venga!
01:14:03Adentro varas a las mujeres y vares a los niños.
01:14:06Por favor, a la camisa.
01:14:09¡Vamos, que inmigran a la camisa!
01:14:19¡Matar a estos dos!
01:14:25¿Pero qué diablos sucede? ¡Disparad también vosotros! ¡Disparad!
01:14:30¿Qué pasa?
01:14:31¡Pero disparad también vosotros! ¡Imbéciles! ¡Disparad!
01:14:35¡Coger los fusiles!
01:14:37¡Disparad!
01:14:50¡Aguanten!
01:14:51¡Dale! ¡Dale fuerte, Sonny!
01:15:21¡Dale!
01:15:51¡Sí! ¡Sí! ¡Estas cosas van a hacer el dolor de mi corazón!
01:16:21¡Dale! ¡Dale fuerte!
01:16:51¡Dale fuerte, Cobus!
01:17:22¡Aquí esta! ¡Darle fuerte!
01:17:24¡Dale fuerte! ¡Dale fuerte!
01:17:28¡Dale fuerte! ¡Dale fuerte!
01:17:34¡Puerta grande!
01:17:37¡Muévete, Montserrat!
01:17:44¡Muévete!
01:17:49¡Muévete!
01:18:21¡No mires esas cosas!
01:18:51¡Socorro!
01:18:58Mangel...
01:19:02Malvado.
01:19:09¡Trata de flotearme!
01:19:12¡Ve, tú!
01:19:17Mangel...
01:19:19¡Petróleo!
01:19:22¡Petróleo!
01:19:30¡Qué maravilla!
01:19:33¡Dichosos vosotros! ¡Sois millonarios!
01:19:37¿Veis cuenta ahora de lo que buscaba?
01:19:41¡El oro negro!
01:19:43¡Petróleo!
01:19:47¿Cómo? ¿Qué es petróleo?
01:19:52Pues es otra manera de llamar a la caca.
01:19:56Petróleo es la más hermosa palabra que existe.
01:20:00¡Y mírala que has organizado! ¡Hacémela!
01:20:03Me voy. Ahí te quedas con mi hermanita, que yo quiero vivir tranquilo.
01:20:07Ya está bien claro que estás en el infierno.
01:20:10¿Para qué te voy a matar? ¡Es inútil!
01:20:13¡Venga, Sony, date prisa!
01:20:16¿Pero por qué me habré casado con un hombre como tú?
01:20:19¡Eh, socios! ¡Meted en el banco lo que me corresponda!
01:20:23¡Adiós!
01:20:25¡No se te puede dejar solo sin que provoques un cataclismo!
01:20:29¿Y cómo limpio yo ahora esto?
01:20:33¿Es esto lo que querías? ¡Confiésalo!
01:20:37¡Es tropear la fiesta de mi boda!
01:20:39¡Pero me las vas a pagar! ¡Porque yo te encierro en un manicomio!
01:20:43¡Ya lo sabes!
01:20:46¡Egoísta! ¡Que no tienes corazón ni nada!
01:20:50¡Monstruo! ¡Pedazo de monstruo!
01:20:56Y no fuera porque espero un niño.
01:20:59No es verdad. Lo inventamos por Sony.
01:21:09¡Eso no se puede hacer!
01:21:13Sí, José.
01:21:18Se puede hacer.
01:21:30¡No, Kabul! ¡Con las gafas no!
01:21:33¡Kabul! ¡Pero si yo te quiero, te lo juro!
01:21:36Además, soy tu mujer.
01:21:37Además, soy tu mujer.
01:21:39Ahora sí.

Recomendada