• hace 4 meses
Hola a todos, hoy haré un video sobre Dragon Ball Z, y no es de la serie en si. Sino de la versión "HD" para Latinoamérica, que no es tan bueno que digamos, a parte de que en pocos capítulos tiene audio pirata y de dudosa procedencia. A su vez redoblaron loops mudos de Garlic Jr. del episodio 108 antes de atrapar a Mr. Popo, que es diferente al dialogo original del doblaje latino.

Fuentes:
https://www.awn.com/news/toei-animation-launches-remastered-versions-dragon-ball-z-and-saint-seiya-latin-america
https://dragonball.fandom.com/wiki/Funimation_Remastered_Box_Sets#Dragon_Ball_and_Dragon_Ball_Z_Movie_Collection_Box_Sets
https://doblaje.fandom.com/es/wiki/Dragon_Ball_Z

Créditos a las respectivas personas en donde saque los videos en YouTube e Internet Archive.

Category

🗞
Noticias
Transcripción
00:00Hola a todos, hoy iré directo al grano, ya que haré un vídeo de Dragon Ball Z, no hablaré
00:06de la serie, sino de los masters que se ven en la actualidad en Latinoamérica, que en
00:10realidad no son muy buenos que digamos. Así que, sin más que decir, empecemos.
00:27Como podrán haberse dado cuenta, la propia Toei Animation, distribuye Dragon Ball Z,
00:33pero no con los masters originales de la extinta Clovel Gay. Nope, ellos distribuyen Dragon
00:38Ball Z, pero con los Blu-Ray gringos de Fanimation desde el 2016, es decir, los Blu-Ray Seasonsets,
00:45que se lanzaron en Estados Unidos, a finales de Diciembre de 2013. Estos Blu-Rays no son
00:50muy buenos que digamos, porque precisamente, mutilan la imagen a formato widescreen, o
00:5516,9. No solamente eso, también los colores de la serie son ridículamente saturados.
01:02No tienen tintes rosados como en los Dragon Box, pero si se abusa demasiado de la saturación
01:07de colores, aunque en todo caso, eso sería culpa de la misma Fanimation, y en ciertas
01:12ocasiones, eso puede quemarte los ojos XD. Además de todo, la misma Toei Animation,
01:22como dije antes, distribuye Dragon Ball Z, pero con el Blu-Ray gringo mutilado de Fanimation
01:27para Latinoamérica. Y han hecho cambios que me parece curioso comentarlos aquí. En primera,
01:33como la Toei Animation distribuye Dragon Ball Z para Latinoamérica, con los Blu-Ray gringos
01:38de Fanimation, los Blu-Ray que mencioné, carecen de avances del siguiente episodio.
01:43Lo cual hace que parte del doblaje se pierda, debido a que, como en estos Blu-Rays no hay
01:49avances, por lo tanto, los avances del siguiente episodio, no se podrían poner. Mientras que
01:54en el Master de Clover Day, los avances del siguiente episodio, recién empezaron desde
01:59el capítulo 60 de la serie. Mientras que en la versión HD, los avances no existen.
02:05En las tarjetas de título, los títulos se localizaron al español, aunque hubieron unos
02:10errores, como en el episodio 32, ya que en el Master original de Clover Day, mencionaron
02:15el nombre de Vegeta, pero en su pronunciación japonesa.
02:18Pero Vegeta, utilizó un poder devastador, para crear una luna artificial, la cual le
02:25ayudó para transformarse, en un simio gigantesco. Hoy presentamos, su poder de pelea, ha aumentado
02:3610 veces más, la transformación de Vegeta. Mientras que en la versión HD, escribieron
02:43el nombre de Vegeta normalmente, pese a que en ese episodio, se refieren a él por su
02:48pronunciación japonesa. A su vez, cometieron un error de ortografía, al momento de escribir
02:53la palabra transformación, ya que se comieron la n.
02:56Otro error, y que sin duda es el más grave de todos, fue poner un título erróneo en
03:01el capítulo 254, ya que en el doblaje latino, se titula de una forma diferente.
03:13Hoy presentamos, la furia de Majin Buu.
03:37Voy a mencionar lo curioso de los endings de Dragon Ball Z, en la versión HD. La primera
03:43versión de Masters, carecían de localización, dejando todo el video sin créditos en español.
03:49Y eso aplica tanto en el primer ending, y segundo ending. Aunque en una ocasión se
03:54les escapó un error, ya que sale un tercio del primer ending con los créditos en inglés
03:58de Fanimation, y luego lo siguieron tapando con el ending sin créditos.
04:14Para los canales de la Warner, como Warner Channel, y Adult Swim, se tomaron la molestia
04:20de localizar los endings al español, e incluso se tomaron la molestia de ponerle créditos
04:25de doblaje. Hablando de eso, le pusieron créditos de doblaje, pero no lo hicieron tan bien,
04:31puesto que hay tremendas faltas de ortografía, sumado a que escribieron fatal el estudio
04:36de doblaje, y también hubieron faltas de ortografía en la parte de los créditos.
04:43Voy a hablar de un detallito interesante que hay en el HD de Dragon Ball Z para Latinoamérica.
05:08En primera, gran parte de los capítulos contiene audio original, es decir, el audio
05:13totalmente íntegro. Aunque en unos cuantos capítulos contienen audio deficiente, que
05:18raya a audios piratas y de dudosa procedencia. Les mostraré el fragmento.
05:38¡Gohan, aumentemos la velocidad al máximo! ¡Estoy seguro que Vegeta no se dará cuenta
05:46porque estamos muy lejos de él! ¡Tienes mucha razón! ¡Además mi papá no tardará
05:50en venir por nosotros! ¡Gohan y Krilin volaron a toda velocidad para llegar con el Patriarca,
05:57pero no sabían que él los encontraría! ¡Por fin los encontré!
06:05¡Esta vez no los perdonaré! ¡Así que prepárense!
06:12Y Vegeta comenzó a perseguirlos a una velocidad impresionante. ¿Gohan y Krilin podrán escapar
06:19de Vegeta?
06:25Hoy presentamos La Batalla se Acerca. ¡Han llegado las fuerzas especiales Ginyu!
06:34¡Deprisa Gohan! ¡El lugar donde se encuentra el Patriarca está muy cerca! ¡Sí!
06:52El Patriarca dijo que si despertaba el poder dormido de Gohan, podrá tener el mismo nivel
06:57que el de Vegeta. Pero a decir verdad, no creo que eso sea posible.
07:01Esto pasa en el capítulo 61, e incluso se parcha un audio de mejor a peor calidad, y
07:06luego regresa a tener el audio en buena calidad.
07:09¡Es muy veloz! ¡Hola!
07:16Veo tristemente que nos has encontrado fácilmente. Eso es muy obvio porque tengo un nivel diferente
07:20al tuyo. ¡Vamos, regrésamela rápido! ¡La esfera de cuatro estrellas que escondí en
07:25el lago de Umbra! ¡Vamos!
07:30¡Ginyu! ¡Ginyu! ¡Ginyu! ¡Ginyu! ¡Ginyu! ¡Ginyu! ¡Ginyu! ¡Ginyu! ¡Ginyu! ¡Ginyu!
07:37¡Ginyu! ¡Ginyu! ¡Ginyu! ¡Ginyu! ¡Ginyu! ¡Ginyu! ¡Ginyu! ¡Ginyu! ¡Ginyu! ¡Ginyu! ¡Ginyu!
07:44¡La esfera de cuatro estrellas que escondí en el lago de una aldea! ¿Con qué se quisieron
07:49pasar de listos? ¿De qué estás hablando? No sigas haciéndote tonto porque ahora mismo
07:56te haré hablar.
08:00En el capítulo 62, en el prólogo en cuestión, tiene audios piratas de muy bajísima calidad.
08:06Les mostraré el fragmento.
08:15¡Ah!
08:17Oye, ¿qué te pasa inconsciente?
08:20Bulma, nos llevaremos la esfera del dragón.
08:24Kelly, sígueme, ¡deprisa!
08:28Oigan, ¿qué pasa con ustedes?
08:31¡Bohan, dímelo! ¡Vengan!
08:35¡Bohan!
08:37¡Bohan!
08:39¡Bohan!
08:41¡Bohan!
08:42¡Bohan, dímelo! ¡Vengan!
08:45Me preocupo por ellos, ¡ya me las pagarán!
08:48Siempre es lo mismo.
08:51No es posible, ¿acaso ese que vi era Vegeta?
08:55Vegeta y Krill se han unido temporalmente, porque están a punto de enfrentarse con un
09:01enemigo muy poderoso. Sin embargo...
09:05¡Kri-Kun!
09:07¡Killopata!
09:09¡Gee!
09:11¡Bulma!
09:13¡Ginyu!
09:15¡Tunasol!
09:21¡Vuelvo a defender el Ginyu!
09:26Hoy presentamos, Goku se acerca, los temibles hombres de Freezer.
09:33Lo de los audios piratas, son completamente reales, no es edición mía, sino así traen
09:38la versión HD, que ofrece la propia Toei para Latinoamérica.
09:43Y eso se puede comprobar, si te lo viste en la televisión, ya sea en la televisión abierta,
09:48o en la televisión por cable, incluso en plataformas digitales, como Crunchyroll.
09:53Además, ¿por qué hay audios piratas?
09:56Si eso no debería ocurrir.
10:09Voy a hablar de un apartado que tuvo el HD que se distribuye en la actualidad de Dragon Ball Z,
10:16en la saga de Garlic Jr.
10:18Como la Toei distribuye la serie en base a los Blu-Ray gringos de Fanimation,
10:22se hicieron retakes a unos diálogos de Garlic Jr., con su actor de doblaje, Salvador Delgado,
10:28debido a que algunos diálogos ya no se oían, y se perderían con el paso del tiempo.
10:32Estos retakes se hicieron en el estudio de doblaje, Candian y Dabbing Studios.
10:36Además, los diálogos redoblados, son diferentes a los diálogos originales del doblaje.
10:42Les mostraré el fragmento.
11:07Si, es una red especial, que paraliza a todo aquel que captura.
11:12¡Te odio!
11:19Como dije antes, los diálogos de los retakes de Toei, son diferentes a los diálogos originales del doblaje,
11:26a lo cual, hace que no tenga sentido, y también el último diálogo de Garlic Jr., no tiene sentido,
11:31no tenga sentido, y también el último diálogo de Garlick Jr., no tiene sentido, además
11:36de que el último retake, lo hiciera sonar más Llorón XD.
11:47Eso sería todo. Fue un gusto comentar estas cosas que hay en la versión HD de Dragon
11:53Ball Z, que me parecieron curiosas, sobre todo en la parte de los audios piratas, y
11:58los retakes que hubieron con algunos diálogos de Garlick Jr. Si te gustó este vídeo, puedes
12:03dejar tu like, comentar y una suscripción, para así seguir subiendo contenido. Sin nada
12:09más que decir, me despido. Cuídense mucho, nos vemos luego. Chao.
12:28Subtítulos por la comunidad de Amara.org

Recomendada