Coronation Street 14th June 2024
Category
📺
TVTranscription
00:00...
00:24...
00:53...
01:13...
01:28...
01:33...
01:48...
02:01...
02:11...
02:30...
02:49...
02:59...
03:09...
03:28...
03:38...
03:53...
04:03...
04:22...
04:51Mais, pour la première fois depuis longtemps, j'apprends à m'aimer un peu plus, et tu ne peux pas m'en tirer.
05:00Ça va ? Sam est bien ?
05:02Oui, ça va. Pourquoi pas ?
05:05Tout va bien ?
05:06Non, pas vraiment.
05:09Après avoir sauté, j'ai reçu un appel de la police. Ils veulent venir me parler.
05:13Et alors ?
05:14Rose, je suppose. Mais à cause de cette injonction stupide, je ne pourrai pas savoir ce qui se passe jusqu'à ce que c'est fini.
05:21Tu es contente de toi ?
05:22Oh, viens, Toya. Si tu n'avais pas mis les mots sur Internet, ça n'aurait pas eu lieu.
05:27Je n'ai pas mis les mots, je t'ai dit la vérité.
05:29Mais tu n'as même plus l'esprit. Tu ne sais même plus ce que c'est.
05:32Tu sais quoi ? Je ne veux plus écouter cette merde.
05:34Viens, Léa.
05:35Non, qu'est-ce qu'il y a ? Vous deux n'allez jamais changer d'avis. Je vais au travail.
05:45Devons-nous faire un petit cadeau pour ton père avant de partir ?
05:48Comme quoi ? Des fraises ?
05:50Non, quelque chose d'excitant, comme un donut ou un chocolat classique.
05:55Ah oui, pour que tu puisses les couper.
05:57C'est une accusation dégueulasse.
06:03Bonjour.
06:04Bonjour.
06:05J'ai entendu que ton père s'est trompé.
06:07Il a frappé son pelvis.
06:09Jamais.
06:10On n'a pas le temps de le voir maintenant.
06:12En fait, nous devrions faire un cadeau. Je dois aller au travail après.
06:14Ah oui, c'est pareil.
06:16Je peux toujours couvrir pour toi, si tu veux.
06:18Pardon ?
06:19Sur la table de changement.
06:21Appelle-la une salle d'entraînement pour le travail que tu m'apportes.
06:23C'est drôle. Tu penses que je te donnerais un travail ?
06:26Pourquoi pas ? Je suis un travailleur dur.
06:29J'ai des compétences.
06:31Ah, c'est ça que tu appelles de frapper les relations des gens ?
06:33Oui, Kevin m'a dit de tes petites blagues.
06:35C'était juste un malentendu.
06:38De toute façon, tes relations sont déjà frappées.
06:41Mes relations n'ont rien à voir avec tes affaires.
06:44Je sais ce que c'est que ça.
06:46T'es juste étonné que je t'ai frappé à la vitesse, Dayton.
06:49C'est plutôt un favori.
06:51En plus, je pense que j'ai besoin d'un autre bonnet à chauffer.
06:53Au moins, mon autre copain n'est pas le décorateur local.
06:57Qu'est-ce que c'était ?
06:58Ta peinture trop petite pour un...
07:02C'était un attaqueur pour Weather County, en fait.
07:05Et ma peinture a de l'ampleur. Merci.
07:07Est-ce que je dois y aller ?
07:09Pas du tout. Cette conversation est bien plus simple que d'habitude.
07:12Mais si j'ai besoin d'un autre bonnet local, je te le dirai.
07:17Et si j'ai besoin d'une peinture qui touche à la peinture la plus petite du monde,
07:23je te le dirai.
07:28Je suis désolée de t'avoir fait tomber avant.
07:31C'est pas grave. Tu n'as rien dit qui n'était pas vrai.
07:34Quelle heure es-tu ?
07:36C'est trop tard pour moi de partir.
07:38Non, tu n'es pas sérieuse.
07:40Non, je suis juste en train de me représenter.
07:42Que se passe-t-il si je me trompe ?
07:44Tu ne le ferais pas. Tu le ferais brillantement.
07:48Ce matin, j'assumais que tu allais dire que ce qui s'est passé la nuit dernière
07:53était un énorme erreur.
07:55Oui, mais tu sais...
07:58Je suis content que ça soit arrivé.
08:00Ça ne peut pas se reprendre, non ?
08:02Non, pas du tout.
08:07Est-ce que c'est Gaël qui me regarde ?
08:13Non, je suis juste... Je suis juste paranoïde.
08:16Salut, mec.
08:18C'était Max.
08:20Son ami est à Britwall.
08:22Il a dit que dès que ces vidéos sont uploadées,
08:24ils sont partagés par tous ces sites random.
08:27L'un d'entre eux devait savoir qui a posté les vidéos en premier lieu.
08:30Oui, mais même si la police pouvait tracer tous les sites,
08:33à l'extérieur du pays,
08:35il n'y a rien qu'ils peuvent faire.
08:37Tu sais quoi ? J'ai l'impression d'avoir peur maintenant.
08:39Je veux dire, le dommage a été fait.
08:41Ça ne veut pas dire qu'on ne peut pas les faire payer.
08:44Arrêter d'en faire la même chose à d'autres femmes.
08:46Comment ?
08:47Faites-le voir.
08:48Ils se sont fait avouer et il n'y a pas grand-chose qu'on peut faire.
08:53Bette.
08:54Pouvez-vous dire à Toya que la table 3 est prête ?
08:56Pourquoi ne pas la dire toi-même ?
08:58Pour qu'elle puisse me dire que c'est de ma faute.
09:01Que voulez-vous ?
09:02Telle hostilité.
09:03Oui, telle condescension.
09:05C'est un appel social ?
09:06J'espérais un mot rapide, mais si c'est une mauvaise heure...
09:09C'est vrai, elle est occupée. On était dans un restaurant.
09:12Excusez-moi, Sunshine.
09:15Vous savez que c'est une rue résidentielle.
09:17Il y a des enfants et des âgés
09:19qui ne veulent pas être tués par des gens comme vous
09:21qui conduisent comme Evil Knievel.
09:23Désolé, Evil Knievel ?
09:24C'était juste un show-off d'il y a des années.
09:27Vous avez beaucoup en commun.
09:28Regarde, personne n'aime plus la moto que moi.
09:31Mais c'est une rue résidentielle.
09:33Absolument.
09:34Je suis le premier à être en armes
09:36quand des gens bombardent notre voie.
09:38Je le fais moi-même.
09:39Vous avez mon mot, ça ne va pas se reprendre.
09:42En fait, je vais le laisser séparé de quelques rues.
09:44Oh.
09:45Bon.
09:46Il n'y a pas besoin d'aller si loin.
09:48Eh.
09:50Très beau sac, d'ailleurs.
09:52Oui.
09:53Un de mes amis en a un similaire.
09:54Je sais pas pourquoi.
09:55Un peu fatigué, le mien.
09:56Oh, raconte-moi.
09:58C'est vraiment cher.
10:00Tu peux venir voir si tu veux.
10:02Vraiment ?
10:04Tu sais, je peux pas en ce moment,
10:06mais une autre fois, ouais ?
10:08Ouais.
10:11Comment fais-tu ça ?
10:13Je l'ai fait écouter.
10:15C'est tout.
10:17Oh, tu viens m'intimider, non ?
10:19Tu veux que je m'en occupe ?
10:20J'essayais de te sauver du mal et de l'argent,
10:22mais en fait, je suis venu voir Leanne.
10:25J'ai une surprise pour toi.
10:27Oh, ouais ?
10:28Vas-y.
10:29Tu dois venir avec moi pour voir.
10:31Ça ne sera pas long.
10:33Quoi ? Tu veux que je parte en moto ?
10:35Ça sera amusant.
10:36Oh, mais...
10:37On va juste commencer le déjeuner.
10:38Est-ce que ça peut attendre ?
10:39Malheureusement, non.
10:40Mais si tu es trop occupé...
10:41Salut.
10:42Non, non, ça va.
10:44Tu peux t'occuper un peu ici, n'est-ce pas ?
10:46T'es sérieuse ?
10:47C'est pas comme si on s'était arraché les pieds, c'est ça ?
10:49Ah, d'accord.
10:50Donc, tu vas me laisser dans la chambre
10:51pour que tu puisses partir avec ce con ?
10:52Eh bien, je vais me couvrir ce soir.
10:54Ça ne sera pas long.
10:55Oh, j'ai juste pris mon maquillage.
11:00C'était incroyable.
11:02Terrifiant, mais incroyable.
11:06Alors, est-ce que c'est une surprise ?
11:08Pas vraiment.
11:10J'ai arrangé pour que tu te rencontres avec quelqu'un.
11:13En fait, ils vont nous rejoindre en vidéo.
11:15J'ai pensé qu'on pouvait le combiner avec le déjeuner.
11:17Oh, c'est vrai.
11:18C'est juste que j'ai vraiment besoin de revenir bientôt.
11:20C'est vrai.
11:21C'est vrai.
11:22C'est vrai.
11:23C'est vrai.
11:24C'est vrai.
11:25C'est vrai.
11:26C'est vrai.
11:27C'est vrai.
11:28Je vais vraiment te regretter.
11:30Désolée.
11:34OK, alors...
11:35Qui s'appelle alors ?
11:37Le viseur du Conseil Instituteur.
11:41Willow ?
11:42J'ai pensé qu'elle était seule pour voir de vous enfant...
11:45Vu c'est un niveau de cinq.
11:49C'est la partie ultérieure de ton risque.
11:51Hier après quoi ?
11:53Willow, ça va ?
11:54J'ai te rencontrer avec quelqu'un.
11:56Leanne, Rowan m'a tellement raconté de toi.
12:04Le DIY et le travail en bois par semaine ?
12:07Oui, c'est tout ce que j'ai trouvé dans la boutique.
12:09J'ai pensé que ça allait me prendre du temps.
12:11Oh, et c'est arrivé !
12:12Nous avons aimé cette petite chose de multitool.
12:14Oh ! Merci, c'est très gentil de vous dire.
12:19Mais où est-ce que c'est ?
12:21Pardon ?
12:22Le multitool. Pas ici.
12:26Non ?
12:27Tu l'as cassé, n'est-ce pas ?
12:29Non.
12:30C'est bon, j'aurais dû l'enlever un peu.
12:32Mais je suis juste en train de le chercher, tu sais.
12:34Jusqu'à ce que tu te retournes sur tes pieds.
12:36Oh, c'est...
12:38C'est plus tôt que tu penses.
12:41Les médecins disent qu'ils pourraient me décharger demain.
12:44Est-ce qu'il y a un consultant ?
12:46Oui, il m'a dit qu'il allait venir plus tard.
12:48Tu es sûr que tu es prêt ?
12:49Je vais garder mes pieds un peu plus longtemps.
12:50Non, non, plus tôt que je suis sorti,
12:52plus tôt que je peux commencer à planifier mon été.
12:54Brian m'a déjà invité
12:56à une fête de saxe et de burial à Norfolk.
12:58La Tentor, c'est ça ?
13:00Je suis heureux de l'avoir invité.
13:02As longtemps que tu t'en mèles.
13:04Ne t'inquiète pas.
13:05Je suis bien à l'aise.
13:07Je veux dire,
13:08ils ne m'auraient pas laissé sortir s'ils ne l'étaient pas, n'est-ce pas ?
13:12Ce n'est pas souvent que j'entends Rowan être si enthousiaste
13:15à propos d'un nouveau membre.
13:17Je vois pourquoi.
13:20Je ne sais pas.
13:22Tu es une idole.
13:23Tu es une inspiration.
13:25Ne laisse personne te dire autrement.
13:29Je dois y aller.
13:31Mais on en parlera plus tard.
13:38Souhaitez-vous ?
13:40Oui, il y a beaucoup à prendre, n'est-ce pas ?
13:43Je ne pensais pas avoir été ici longtemps pour atteindre le niveau 5.
13:46Pas à la hauteur de la plupart des gens.
13:49Mais tu n'es pas comme les autres.
13:51Prends un peu plus de entraînement
13:52et tu pourras commencer à recruter de nouveaux membres.
13:57Quoi ?
13:59C'est juste des choses comme ça.
14:01Ça ne m'arrive pas.
14:02Je n'ai jamais été si bonne à rien.
14:05Je te l'ai dit.
14:07Tu dois croire en toi-même.
14:10Je le suis.
14:14D'accord.
14:15Je vais te prendre un petit déjeuner.
14:16Et il y a un endroit où je veux te prendre.
14:21D'accord.
14:23Donc, je regarde ton mail
14:26et je ne sais pas si je veux l'utiliser.
14:28Exactement.
14:29Ça peut traquer ton mouvement des yeux.
14:31Ça sent lent au début.
14:33Tu es en train de me tuer.
14:34Mais plus tu l'utilises, plus tu deviens rapide.
14:37Comme en envoyant un message.
14:38Exactement.
14:39Tu peux même utiliser des messages prédictifs.
14:41En plus, si tu veux un peu de musique de fond,
14:44tu peux jouer tes chansons préférées.
14:46Tu peux jouer P.J. et Duncan's Greatest Heat.
14:49C'est une partie de toi.
14:54D'accord.
14:55Qu'est-ce que je fais maintenant ?
14:56Quand tu as terminé de composer ce que tu veux,
14:58regarde l'icône de parole
15:00et ça va faire le reste pour toi.
15:02D'accord.
15:07Bonjour.
15:08Comme je te l'ai dit, ça a l'air lent au début,
15:10mais tu y arriveras dans peu de temps.
15:13Ça a l'air lent.
15:15Vu qu'il n'y a pas grand-chose.
15:18Ça va être un grand cours d'apprentissage pour nous deux,
15:21mais tu vas l'écraser.
15:25Il n'y a toujours pas de mots, mon garçon.
15:28Je ne m'inquièterais pas.
15:29Je pensais que ça allait aller différemment.
15:31Peut-être qu'il est juste un peu effrayé.
15:33De moi ?
15:34Non, d'être invité à nouveau.
15:37Ce n'est pas comme si je lui avais demandé de s'occuper de moi.
15:40Un peu de courtesy commun serait bien.
15:42Mais tu sais, il a eu tout ce trauma, n'est-ce pas ?
15:44Avec Gloria et sa mère.
15:45Peut-être qu'il est juste un peu effrayé.
15:48Je ne peux pas croire que je l'ai fait encore.
15:50Je suis trop forte et je l'ai effrayé.
15:52Non.
15:53Oui, mon amour.
15:55Elle a l'air triste.
15:57Qui est-ce ?
15:58Glenda.
16:00Ne t'inquiète pas, allez lui parler.
16:01Il n'y a pas de point.
16:03Si elle voulait me parler,
16:04elle aurait répondu à mes messages.
16:06C'est un bon message.
16:08Je suis sérieux.
16:09J'aimerais parler avec Peanut pendant que je suis au travail.
16:11Je pense qu'elle a plein de choses intéressantes à dire.
16:13Si elle avait juste envoyé un message à Woof.
16:15Je suppose qu'elle l'aurait fait, oui.
16:17Regarde, tu veux que ce délire ridicule s'arrête, n'est-ce pas ?
16:20Oui, plus que rien.
16:22Alors sois le plus grand.
16:23Vas-y.
16:24Mais ça te fait mal.
16:25Nous sommes encore bankruptes.
16:28Tu sais quoi ? Tu as raison.
16:30Glenda.
16:31C'est vrai.
16:32Rupert de RestEasy.
16:34Nous avons parlé plus tôt.
16:35Merci d'être venu.
16:37Allons-y ?
16:39C'est un peu plus privé.
16:46Je n'y crois pas.
16:48As-tu vu ça ?
16:49La Gazette l'a juste posté.
16:51C'est un documentaire sur l'équipe de football de prison de Corey.
16:54Qu'est-ce qu'il y a ?
16:56La chaîne qui allait le montrer s'est cassée.
16:59Ils ne vont pas montrer le reste des épisodes
17:01et ils ont cancelé la deuxième série.
17:03T'es sérieux ? Comment ça ?
17:05Apparemment, c'est un public outcry.
17:07Peut-être qu'il y a un peu de justice.
17:13Tu pourrais aller parler à Glenda.
17:16Je sais, mais je ne veux pas l'effrayer.
17:19Elle pourrait croire que j'ai trop de besoin.
17:21Elle pourrait croire que tu l'aimes.
17:23Prends ton risque.
17:24Qu'est-ce qui peut se passer ?
17:26Elle me dit que je suis un sex-peste dégueulasse
17:28et que ça me fait mal.
17:30Il y a ça.
17:33Bonjour.
17:35Bonjour, Toya. Tu as l'après-midi ?
17:37J'aimerais bien. Je suis à la cour.
17:40Oh, c'est celui de l'institut dégueulasse
17:44que Léanne est en contact avec ?
17:46Ne les laisse pas entendre que tu les appelles dégueulasses.
17:48Elle va te suer.
17:49Oh, non. Bonne chance.
17:51Merci.
17:54Toya speaking.
17:57Yeah, that's right.
18:00What ?
18:02Yeah, I'll come straight away.
18:04OK.
18:12Oh, she's here.
18:14Logan ?
18:16She's getting out of the taxi.
18:18Oh, my God.
18:21She's here.
18:23Looking all beautiful and relaxed
18:25and with a fringe.
18:27Oh, well, you know me.
18:29Typical student.
18:30Dossing about.
18:31Taking loads of notes.
18:33Hiya.
18:36Hello.
18:38Summer.
18:40Summer.
18:42Summer.
18:44Summer.
18:46Summer.
18:48Summer.
18:50You said you were popping out for some milk,
18:53but that was three months ago.
18:56What's this ?
18:58It's his new eye-gaze machine.
19:00He's just learning how to use it.
19:02Yeah, don't worry.
19:03I can still talk.
19:05For now.
19:07I've really missed you.
19:09I've missed you too.
19:12Right, so go on then.
19:14Tell us all your news.
19:16Well, I actually do have a bit of news.
19:19I didn't come back by myself.
19:22Are you married ?
19:23No, but I do have a boyfriend,
19:26Felix.
19:28Here ?
19:29Well, he's not here here.
19:30I wanted to come and see you on my own first.
19:32So, what's he like ?
19:34Devastatingly handsome and kind, I hope.
19:37Well, you can find out in a minute.
19:39He's going to meet us at the bistro.
19:41Assuming that you do want to meet him.
19:43Yeah, what do you reckon ?
19:46Yeah.
19:47Well, you two haven't changed one bit.
19:50Wish that was true.
20:01I'm so sorry to have kept you waiting.
20:03Oh, not at all.
20:04You remember my son, Daniel ?
20:06We met yesterday.
20:07Of course.
20:08Steve, brain to the outfit.
20:10Don't let the rugged looks fool you.
20:13So, I gather that my dad will be going home tomorrow ?
20:16Hopefully, yes.
20:17But I should warn you,
20:19you're going to need a lot of round-the-clock assistance.
20:22What sort of assistance ?
20:24Obviously, mobility will be an issue.
20:26Has anyone spoken to you about walking aids, physiotherapy ?
20:30Is that really necessary ?
20:31I mean, it's a very minor fracture.
20:36These things are all relative.
20:38I'm afraid at your age, the recovery time can be a lot longer.
20:42Even the most basic tasks are going to be considerably more challenging.
20:46What sort of basic tasks are you talking about ?
20:49Pretty much everything.
20:51You may need a commode, for instance.
20:56Is that one of my computers ?
20:58No, that's a Commodore, you moron.
21:01She means a mobile toilet.
21:03A portable potty ?
21:06Je suis désolée,
21:07mais la vie va être beaucoup plus compliquée dans les prochaines semaines.
21:10Peut-être plus.
21:17Où est-il ?
21:19Pourquoi as-tu laissé ton téléphone ?
21:22Je veux prendre des photos de l'été avec ce nouveau mec.
21:25Laisse-le plus longtemps, il va retourner aux Etats-Unis.
21:29Allez !
21:30Il est là !
21:32Paul !
21:34Paul !
21:36Paul !
21:38Tu vas bien ?
21:44Bonjour, j'ai eu un appel pour dire que ma soeur,
21:47Leanne Battersby,
21:49a été impliquée dans un accident de moto.
22:02Leanne Battersby
22:08Désolée, je n'ai pas entendu ce nom.
22:10Il doit y avoir eu un appel.
22:12Leanne Battersby.
22:13Je sais, mais comme je l'ai dit, elle n'est pas dans le système.
22:16Peut-être qu'elle a été emprisonnée.
22:18Elle serait toujours là.
22:20J'ai été là depuis...
22:22Nous n'avons pas traité d'un RCA aujourd'hui.
22:24Désolée.
22:25Peut-être qu'elle a été emprisonnée dans un autre hôpital.
22:31Je ne sais pas ce que j'étais en train de penser,
22:33mais elle m'embrasse parfois.
22:35C'est juste la famille.
22:38Merci de m'avoir convaincue de venir.
22:40Pour être honnête, je ne pense pas que Hatta
22:42m'aurait pardonné si je ne l'avais pas fait.
22:44Je suis sûr qu'elle l'aurait fait.
22:46Mais c'est vrai que tu es là pour soutenir ta soeur.
22:49Oui.
22:50Elle a besoin d'un changement.
22:55Oh, putain.
23:02Tu ne peux pas utiliser ton téléphone ici.
23:04Rappelle-toi.
23:11J'ai été informée que le défendant
23:13n'est pas en mesure d'apparaitre au courant aujourd'hui
23:15à cause des circonstances inattendues.
23:18Apparemment, la soeur de Mme Habib
23:20a été impliquée dans un accident de trafic de route sérieux.
23:24C'est ce que j'ai entendu.
23:26C'est ce que j'ai entendu.
23:28C'est ce que j'ai entendu.
23:31En conséquence, je déclare le cas.
23:34Je vous prie de pardonner, Mme Habib,
23:36mais c'est la soeur du défendant.
23:38C'est vrai ?
23:40Oui.
23:42A-t-elle exprimé son intention
23:44de ne pas apparaître au courant aujourd'hui ?
23:49Si vous avez une idée de son intention,
23:51ça aiderait énormément le courant.
23:54Elle a exprimé son intention,
23:57mais je n'y croyais pas.
24:03Je suis désolé.
24:07Je sais que vous ne voulez pas ça,
24:09mais je serais beaucoup plus heureux
24:11si nous avions appelé une ambulance
24:12et que vous aviez été vérifiée à l'hôpital.
24:14J'ai dit non.
24:15Vous auriez peut-être détruit quelque chose.
24:17Vous n'avez pas besoin d'écouter ce que je dis.
24:20En vous ayant examiné,
24:21je doute que vous l'ayez cassé.
24:23C'est un miracle en soi.
24:24Mais vu votre condition,
24:25c'est sensible de le faire.
24:27C'est ma décision
24:29de ne pas aller à l'hôpital.
24:32D'accord.
24:33Je dois retourner à l'opération,
24:34mais je vous vérifierai plus tard.
24:36Et si vous commencez à vous sentir
24:37comme si vous aviez fait du mal du tout...
24:39Je vais appeler une ambulance.
24:40Pas de problème.
24:41Merci, Docteur.
24:42Vous pourriez vouloir un arnica.
24:44Je suppose que vous porterez
24:45quelques blessures spectaculaires
24:46le lendemain ou deux.
24:50Il doit être vu à l'hôpital.
24:55C'est un miracle.
25:02Mon cœur était dans ma bouche
25:03quand j'ai entendu ce bruit.
25:05Désolé.
25:09Hey,
25:10on dirait que Docteur Gadda
25:11est parti.
25:12Qu'est-ce qui s'est passé ?
25:18C'est parti !
25:19C'est l'heure.
25:20Et comme c'est une célébration spéciale...
25:24C'est une très heureuse dame.
25:26Oh, et il le dit tous les jours.
25:28Hey,
25:29le canceller de ce documentaire
25:30est un énorme résultat.
25:31Oh, je vais boire à ça.
25:32Oui, le soutien en ligne
25:33que vous avez reçu
25:34de l'interview de La Gazette
25:35a dû jouer un rôle.
25:36Oh, absolument.
25:37Bien joué.
25:38Cheers.
25:39Cheers.
25:41Tout va bien ?
25:42Oui, tout va bien.
25:44C'est une célébration, n'est-ce pas ?
25:46J'ai vu ta pièce dans le papier.
25:48Oui.
25:49Oui.
25:50Je l'ai faite pour toi.
25:51La technologie est incroyable.
25:53Les choses que tu peux voir ici
25:55et les choses qu'elle te permet de faire.
25:57Je veux dire,
25:58le travail a été totalement transformé.
26:00Mais avec le bon,
26:01vient le mauvais.
26:03Mais je le dis tous les jours,
26:05tout le monde est derrière elle.
26:07Bien sûr qu'on l'est.
26:09Allez, mon fils,
26:10ferme-la.
26:11Il y a de l'espace.
26:21Un mot.
26:22George !
26:23Qu'est-ce que tu penses que tu joues ?
26:25Un petit tête-à-tête avec des imps ?
26:27Tu sais quoi, George ?
26:28Avec ton approche forte et mon charme naturel,
26:30je pense qu'on va faire un double acte formidable.
26:33Chuttleworth et Rest-Easy.
26:35J'aime ça.
26:36Oui, tu sais ce qu'ils disent.
26:38Chaque homme droit a besoin d'un clown.
26:41Le diable va s'écouler avant que je fasse du boulot avec toi.
26:44J'espère pas.
26:45J'hate le code.
26:47J'ai hâte de te le dire.
26:53C'est un garçon mignon.
26:55Toi, Missy,
26:57tu as beaucoup à expliquer.
26:59C'est plutôt simple.
27:01Rest-Easy est très intéressé par notre affaire familiale.
27:05J'ai envie d'avoir une idée de ce qu'ils offrent.
27:10Je dois y aller.
27:15Merci.
27:16Oh, merci.
27:17Qu'est-ce que tu penses que tu joues ?
27:19Moi ?
27:20Tu es incroyable.
27:21Tu as menti à l'administration.
27:22Tu as dit que c'était un accident.
27:24Si c'était un bateau de sympathie que tu voulais...
27:26Tu es derrière tout ça.
27:28Je n'ai aucune idée de ce que tu parles.
27:31Quelqu'un m'a appelé.
27:32Une blague, bien sûr.
27:33Il m'a dit que tu étais impliquée dans un accident de moto.
27:36Je suis allée à l'hôpital.
27:38Je dois trouver le juge.
27:39Trop tard, j'ai peur.
27:41Je vais croire tout ce que tu dis.
27:43Tu dois écouter ça.
27:44Oui, tu dois.
27:46L'administration a donné une injonction interne
27:48qui dit que si tu postes de nouveau quelque chose de négatif sur l'Institut,
27:52tu pourras finir en prison.
27:54Quoi ?
27:55Tu comprendras tout en écrivant, bien sûr.
27:58Je t'appellerai.
28:02Pour ton information,
28:03j'allais juste demander pourquoi on ne pouvait pas tout résoudre amicablement.
28:06Mais tu as mis tes pieds comme d'habitude.
28:08Excuse-moi ?
28:09Tu as ignoré tous mes messages.
28:10Et puis, tu as laissé tomber le premier Johnny Cung qui vient...
28:12Excuse-moi.
28:13Tu vas devoir garder le bruit.
28:16Il n'y a que l'un d'entre nous dans cette famille.
28:19Ce n'est pas toi, c'est ça ?
28:20La seule dame de Tupperware à acheter plus que ce qu'elle vend ?
28:23Oh, ne faisons pas l'idiot.
28:24Tu aurais pu y aller sans l'argent de ta mère.
28:26Et le mien, bien sûr.
28:28Rappelons-nous, allons-y ?
28:29Rappelons-nous pourquoi tu n'avais pas confiance
28:31pour avoir ce type d'argent au début.
28:32Tout va bien ?
28:33Bien.
28:34Ça n'a pas l'air bien.
28:35Regarde.
28:36Je suis en train de discuter avec ma soeur.
28:38Si c'est pareil pour toi.
28:39Ça n'a pas l'air pareil non plus.
28:41Quoi que ce soit,
28:42ça a certainement quelque chose à voir avec toi, n'est-ce pas ?
28:44En fait, il y en a.
28:46Pourquoi ?
28:48Parce que je ne veux pas que personne parle comme ça.
28:50Oh.
28:51Dans ce cas, je devrais m'occuper de mes Q et mes P, n'est-ce pas ?
28:54Tu n'as pas reçu l'argent parce que je...
28:55Nous étions un objet.
28:57Glenda et moi étions un objet.
29:01Bon courage.
29:06C'est une nuit brillante, n'est-ce pas ?
29:12Je pense toujours que nous devrions aller à l'hôpital.
29:14Chérie, nous avons vécu ça avec le Docteur Gaddafi.
29:16Ce n'est pas ce qu'il veut.
29:18Juste...
29:19Mets le cap, s'il te plaît.
29:26C'est un peu vieux pour un seul truc.
29:30Désolé.
29:31J'ai été attiré par Brian.
29:33Il y a une histoire hilarante
29:35sur un fantôme qui bouge.
29:37Apparemment...
29:39En fait, tu sais quoi ?
29:40La vie est trop courte.
29:41En parlant d'un fantôme,
29:42tu te mèles maintenant, n'est-ce pas ?
29:44Ce n'est pas drôle.
29:45Désolé.
29:46Todd, c'est Félix.
29:48Salut !
29:49Heureux de te rencontrer.
29:50Sommers m'a tout raconté de toi.
29:52Je pensais que nous avions eu cette conversation.
29:54Oui, il est le plus drôle.
29:56Pas de blague.
29:59Bon, maintenant, je me sens sous pression.
30:03Alors,
30:05tu es en date avec un vieux, non ?
30:08Ah !
30:13Si tu avais eu ton téléphone,
30:15combien de fois,
30:16nous étions au courant,
30:17ils nous ont dit de déconnecter nos téléphones.
30:19Qu'est-ce qui s'est passé au courant ?
30:20Elle ne s'est pas montrée.
30:21T'es sérieuse ?
30:22St. Rowan et ses minions de l'Institut
30:24m'ont assuré que je...
30:25Oh, s'il te plaît, Toya, change le record.
30:27Pourquoi je lui ferais une histoire
30:29sur...
30:31OK, alors j'ai reçu un message
30:32qui disait qu'elle était impliquée dans un accident
30:34et qu'elle était emmenée à l'hôpital.
30:35Alors, évidemment, je suis allée directement là-bas,
30:37mais ça ne compte pas pour rien.
30:38D'accord, alors tu pouvais téléphoner au courant
30:40pour leur dire que tu n'étais pas venue,
30:41mais tu ne pensais pas téléphoner à moi
30:42pour me dire ce qui s'est passé.
30:43Tu es devenue intentionnellement stupide.
30:45J'ai essayé de t'appeler
30:46une fois que j'ai découvert
30:47que tu n'étais pas à l'hôpital,
30:48mais ton téléphone s'est déconnecté.
30:49Ah, c'est juste une partie du plan
30:50pour discréditer St. Rowan et l'Institut,
30:52qui étaient les seuls à me dire
30:54que je n'étais pas en date.
30:55D'accord, si c'est le cas,
30:56pourquoi est-il le seul
30:57qui m'a convaincue de venir au courant
30:58pour te soutenir, alors?
30:59Quand es-tu devenue si naïve?
31:01Ah, oui, quand il a commencé
31:02à s'amuser avec l'enfant.
31:03Blah, blah, blah.
31:04Ah, et juste pour que tu saches,
31:05ce n'était pas St. Rowan
31:06parce qu'il était avec moi toute la journée.
31:07D'accord, d'accord.
31:08Alors, qu'est-ce qu'il s'est passé?
31:09Eh bien, grâce à eux,
31:10il y a eu une injonction intermédiaire.
31:12Je ne peux pas croire
31:13qu'il prendrait son mot sur le mien.
31:17Ah,
31:18Toria.
31:20Désolée, mon amour.
31:21Je suis là parce qu'on m'a dit
31:23par le coroner
31:24que nous pouvons maintenant
31:25libérer ton bébé pour la burial.
31:44Merci, George.
31:45Oui, je sais que c'est à court terme, mais...
31:48D'accord, au revoir.
31:51Oui, tu peux le faire.
31:52Je sais que tu es d'accord avec les gens qui le savent.
31:55Oui, je suis d'accord.
31:58N'as-tu pas besoin d'un peu plus de temps,
31:59tu sais, pour...
32:01pour pleurer?
32:04J'ai pleuré depuis des années,
32:05et maintenant, je...
32:07Je veux juste que mon bébé reste en paix, tu sais.
32:12Ce sera juste un petit funérail.
32:13Le juge pense que c'est environ 1 000 pounds.
32:17As-tu le?
32:18Je le mettrai sur mon carte de crédit.
32:19Bon, ce que tu veux que nous fassions.
32:23Je ne sais pas vraiment ce qu'il y a à faire.
32:24Je veux dire, je ne...
32:26je ne m'attendais pas à être renvoyée.
32:27Enfin, pas encore, donc je...
32:30Je n'ai pas vraiment pensé au-delà.
32:33Regarde, nous serons avec toi tout le temps.
32:36Je vais le ramener à la bistro.
32:37Reste ici et aide-toi.
32:42Oh, je ne crois pas à ça.
32:44Ils disent que je dois
32:45payer 15 000 dans la cour.
32:47Quoi?
32:48Ça, c'est ridicule.
32:50Attends, elle est expérimentée
32:51à payer des salariés, de la cour,
32:53des coûts d'entendre.
32:54Je suppose que c'est un bail,
32:55ou de la prison.
32:58Mais ça ne peut pas être vrai.
32:59Nick, je n'ai même pas le moyen
33:00d'emmerder mon propre enfant.
33:02Ok, regarde, je te l'ai dit,
33:03c'est bon.
33:04Non, c'est bon, merci,
33:05mais je vais juste...
33:07C'est bon, je vais...
33:09Je vais juste parler à George
33:10et voir s'il peut faire quelque chose de moins cher.
33:11Oh, mon Dieu.
33:13Tu dois parler à l'Institut.
33:15Tu dois leur dire de baisser les barrières.
33:22Donc, tu es un peu vieux pour aller à l'université,
33:24n'est-ce pas?
33:25En fait, je suis un étudiant de PhD
33:27en neurosciences.
33:29Summer et moi, on a fait un film ce soir.
33:30Oui, il m'expliquait.
33:32Je ne l'étais pas.
33:33Sur comment le film de Barbie
33:35est un satire,
33:36modifié,
33:37et il n'y a rien d'extraordinaire.
33:39Il n'y a rien d'extraordinaire.
33:41Il est un satire
33:42qui moque des valeurs sociétales
33:44et qui souligne les thèmes du patriarcat.
33:47Peut-être un peu.
33:52Alors,
33:54la neurosciences,
33:55ça a l'air sérieux.
33:57C'est incroyable.
33:59En fait,
34:00on a parlé de ta condition l'an dernier.
34:03Désolé, j'espère que tu ne te souviens pas,
34:04mais Summer a mentionné que tu avais un MND.
34:06Je l'ai trouvé fascinant.
34:10Véritablement.
34:15Est-ce que quelqu'un a envie d'un verre ?
34:17Non, pas pour moi, merci.
34:18J'aimerais avoir au moins deux litres
34:19pour ce dernier par jour.
34:22En tout cas,
34:23il vaut mieux qu'on y aille.
34:24Je suis juste allée chercher Félix
34:25à l'arrêt de tram.
34:26Il se dirige vers la ville,
34:27mais je voulais qu'il vous rencontre.
34:29Il y a ce restaurant
34:30que je veux vérifier.
34:31Ils font des alternatives à la plante
34:33pour tous ces bons plats classiques.
34:35Aubergine pour le poisson.
34:37Banane.
34:39Pour les poissons.
34:41Regardez,
34:42c'est vraiment génial de vous rencontrer.
34:45Trois pères.
34:48C'est tellement cool.
34:51À plus tard.
34:57Au revoir.
35:10Qu'est-ce que tu penses ?
35:12Il a l'air bien.
35:14Intelligent, sensible.
35:16Un vrai adulte.
35:18Je ne dis pas
35:19que ce serait mon jour idéal,
35:20mais c'est totalement bon pour l'été.
35:22Oui,
35:23si elle avait 10 ans,
35:27et que je suis un neuroscientifique
35:30et que je suis intelligent.
35:32Eh bien,
35:33pour être honnête,
35:34c'est probablement le cas.
35:36Ils ne s'équilibrent pas.
35:37C'est préférable
35:38pour un idiot.
35:39Au moins,
35:40les enfants qu'ils auront
35:41seront beaux et brillants.
35:45J'espère que tu vas planter
35:47un mariage d'après.
35:55C'est un gars qui a l'air nerveux.
35:57Je sais.
35:58Il a l'air décent.
36:00Je sais.
36:02Si tu le gardes là-bas,
36:03il va prendre la route.
36:09C'est bon ?
36:11Regarde, je suis désolé.
36:13Pas besoin d'excuses.
36:15C'est ce que c'est.
36:17Sauf que je suis un peu confus.
36:20Sur quoi ?
36:25Tu as ri si vite ce matin.
36:27C'était comme si tes pantalons étaient en feu.
36:30Et tu n'as même pas répondu à un seul message.
36:33Plusieurs,
36:34je suis déçue de le dire.
36:35Oui,
36:36mais comme je l'ai dit ce matin,
36:37j'ai réalisé qu'il allait être tard
36:38pour dire bonjour à Playgroup.
36:40Et j'ai été de côté à côté
36:41pendant toute la journée,
36:42donc je n'ai pas eu l'occasion de répondre.
36:43Je suis désolé.
36:44Au moins, tu t'es excusé.
36:46Oui.
36:47En fait, je veux m'excuser
36:48pour ce que j'ai dit à Georges.
36:50C'était un truc.
36:52Oh.
36:54Maintenant,
36:55je suis encore plus confus.
36:56Non, c'est juste que
36:57je suis désolé de le dire comme ça
36:59parce que tu ne pourrais pas
37:00nous voir comme ça.
37:01Et si tu ne le fais pas,
37:02c'est bon.
37:03C'est ça.
37:04Non, je le fais.
37:06Je veux dire, je le fais.
37:07Non.
37:08Je le fais.
37:15Elle pense que l'Institut
37:16est responsable.
37:18Leanne,
37:19je peux t'assurer
37:21que personne n'a fait
37:22une blague sur ta soeur.
37:25Si c'était le cas,
37:26je le saurais.
37:27Et tu crois honnêtement
37:29que c'est quelque chose
37:30que je n'aurais pas pu faire.
37:31Eh bien,
37:32l'Institut s'est réunie
37:33pour ne pas y être.
37:34Pas vraiment.
37:35Notre cas était fort.
37:38Donc,
37:39t'inquiète.
37:40Je m'en occupe.
37:41D'accord ?
37:42Merci.
37:44Tu sais,
37:45Toya n'est pas la première
37:46sceptique que nous avons rencontrée.
37:47Quelqu'un qui ne peut pas
37:48croire que nous sommes géniaux.
37:50Et,
37:51même si c'est
37:52misguidé,
37:53c'est absolument
37:54son droit de la poser la question.
37:56Et pourtant,
37:57elle a dit
37:58que c'était le cas.
37:59Et je me sens
38:00désolé
38:01pour ce qu'elle est en train de vivre.
38:02Alors,
38:03n'as-tu pas le droit
38:04d'agir ?
38:06Ce n'est pas
38:07vraiment si simple.
38:10Je ne sais pas
38:11ce qu'elle va faire.
38:12Je comprends
38:13que tu es inquiète
38:14pour ta soeur,
38:15mais on a déjà
38:16discuté de ça.
38:18Tu ne dois pas
38:19te permettre
38:20d'être émotionnellement
38:21manipulée par d'autres.
38:23Mais comme tu l'as dit,
38:24elle est ma soeur.
38:25Je ne peux pas juste
38:26faire ce que je veux.
38:27Il me semble
38:28que je vais avoir besoin
38:29d'une aide de marche
38:30pour quelques mois au moins.
38:33Bien sûr,
38:34mes plans d'été
38:35ne vont pas arriver.
38:37Il y aura d'autres étés.
38:38Si Dieu le veut.
38:41Bien sûr qu'il y en aura,
38:42Ken.
38:43Allez.
38:45Le médecin m'a dit
38:46qu'il pourrait avoir du mal
38:47à monter et descendre les escaliers.
38:48Oh,
38:49un escalier
38:50va faire du mal
38:51à un enfant.
38:52Je ne sais pas
38:53si je peux
38:54m'occuper de ça.
38:55Je crois qu'ils vont envoyer
38:56quelqu'un pour vérifier
38:57la maison,
38:58en fait,
38:59pour voir
39:00si je peux gérer.
39:01Et s'ils disent
39:02que tu n'as pas?
39:03Bien,
39:04je ne suis pas certain.
39:05Je vais probablement
39:06passer plus de temps ici.
39:07Ils m'ont demandé
39:08s'il y avait
39:09quelqu'un d'autre
39:10qui vivait dans la maison
39:11et je leur ai expliqué
39:12que les gens travaillaient.
39:13Et bien sûr,
39:14il y a toujours
39:15la possibilité
39:16de payer quelqu'un
39:17pour venir.
39:18Tu ne veux pas
39:19un étranger.
39:20Dis-lui que tu as
39:21une famille,
39:22moi,
39:23une mère,
39:24Amy,
39:25Adam,
39:26Daniel,
39:27on va tous
39:28vous sortir.
39:29On ne peut pas faire ça.
39:30Vous êtes tous trop occupés.
39:31Nous ne sommes pas
39:32trop occupés
39:33pour vous faire en sécurité
39:34dans votre propre maison.
39:35Oh, c'est bon.
39:36C'est sorti.
39:37Faisons-le, Ken.
39:38Il faut avoir
39:39une grande famille.
39:40Eh?
39:41Eh?
39:42Eh?
39:43Eh?
39:44Eh?
39:45Eh?
39:46Eh?
39:47Eh?
39:48Eh?
39:49Eh?
39:50Eh?
39:51Eh?
39:52Eh?
39:54Qu'a dit Adam?
39:55Apparemment,
39:56si je veux
39:57arrêter l'adhésion,
39:58je dois prouver
39:59que j'ai reçu
40:00le téléphone de blague.
40:01Mais le numéro
40:02doit toujours être
40:03sur ton téléphone.
40:04C'était retiré.
40:05C'est probablement
40:06un téléphone de bruit,
40:07donc je ne sais pas
40:08ce que je vais faire.
40:09Si le costume de déformation
40:10est en cours d'examen,
40:11ça peut coûter
40:12des centaines de milliers
40:13de fois de fiches de cour.
40:14Alors, qu'a dit Adam?
40:15Que je coupe mes pertes,
40:16que je paye 15 milliards.
40:17Je veux dire,
40:18je n'ai vraiment pas
40:19beaucoup de choix,
40:20n'ai-je pas?
40:21Tu sais, je ne peux pas
40:22croire que ça se passe.
40:23Tout ce que je veux faire,
40:24c'est aller au cimetière
40:25et m'occuper de mon bébé.
40:26Tu n'es pas seule, d'accord?
40:27Non.
40:28Je viens de Glow.
40:29Oh, Toya,
40:30tu ne peux pas?
40:31Croyez-le ou non,
40:32je suis très désolé
40:33de ce qui s'est passé
40:34avec vous aujourd'hui.
40:35La vérité,
40:36je ne pense pas
40:37que chacun d'entre nous
40:38pensait que ça finirait
40:39comme ça.
40:40Alors, est-ce qu'il y a
40:41quelque chose
40:42que nous pouvons faire?
40:43Ce n'est pas
40:44au sujet des coûts de la cour,
40:45mais je vais
40:46demander à l'Institut
40:47d'arrêter l'adhésion.
40:49Vraiment?
40:50Absolument.
40:51Toya,
40:52notre intention
40:53n'était jamais
40:54de faire que tu souffres.
40:56Merci.
40:57Évidemment,
40:58nous devrions insister
40:59sur l'obtention
41:00de ne jamais dire
41:01ou publier
41:02quelque chose
41:03dans le futur
41:04en critiquant notre organisation.
41:05Et bien sûr,
41:06nous devrions
41:07signer un accord
41:08de non-disclosure,
41:09ce qui semble
41:10seulement faire,
41:11n'est-ce pas?
41:13Hé, j'ai pensé
41:15à ça,
41:16à Félix.
41:18Il n'est pas
41:19bien pour nous, tu sais.
41:20Nous ne le connaissons pas encore.
41:23Oui.
41:24On va changer de sujet.
41:26Écoute,
41:27qu'est-ce qui s'est passé avec toi?
41:28Je suis sorti
41:29de l'ascenseur.
41:31C'était de ma faute.
41:32Je suis juste
41:34inquiété
41:35que ça ne soit pas
41:36sûr pour toi.
41:37Je ne sais pas
41:38ce que tu penses.
41:39Je ne sais pas
41:40ce que tu penses.
41:41Je ne suis pas sûr
41:42que ça soit sûr pour toi.
41:43Je dois juste
41:44être plus prudent.
41:45C'est tout.
41:48Je pense
41:49qu'on doit
41:50être sur le sol.
41:52Il n'y a rien
41:53comme ça
41:54ici.
41:55Tu sais ça.
41:57Et avant que tu le dises,
42:00je ne vais pas
42:01m'éloigner de ma famille.
42:04Tu...
42:06Tu t'es vraiment
42:07blessé.
42:09C'est presque
42:10fini.
42:15On savait toujours
42:17qu'il allait arriver
42:18un moment
42:19où il ne serait plus possible
42:20de l'utiliser.
42:23Mais pas encore.
42:24Oui, mais je pense
42:25que c'est comme...
42:28Où peux-je aller?
42:31Que peux-je faire?
42:35Jour après jour,
42:36dans mon monde,
42:37je me souviens
42:38de son sourire.
42:39Son sourire.
42:43Une fois que c'est
42:44juste ces quatre villes,
42:48s'il vous plaît,
42:50pas encore.
42:58Maintenant, c'est le moment
42:59de penser à ce que vous avez décidé.
43:00Qu'est-ce que c'est
43:01de signer l'NDA?
43:02Honnêtement,
43:03je ne sais pas
43:04ce que faire.
43:05Que pensez-vous?
43:06Est-ce possible de ne pas le faire?
43:07C'est exactement
43:08ce qu'ils s'engagent,
43:09n'est-ce pas?
43:10Je ne peux pas croire
43:11que Leanne ne voit pas
43:12comment Rowan a juste
43:13manipulé
43:14toute cette situation.
43:15Je ne sais pas.
43:16Peut-être qu'elle a été
43:17blindée par...
43:18Je ne sais pas.
43:19N'est-ce pas la voiture
43:20qui était à la bistro,
43:21plus tôt?
43:22Sérieusement?
43:23Excusez-moi,
43:24pouvez-je vous aider?
43:29C'est eux.
43:30Ils tentent
43:31de m'intimider.
43:32Allez,
43:33vous ne savez pas
43:34qui vient de l'Institut.
43:35Je sais.
43:36Je ne sais pas
43:37combien de temps
43:38je peux prendre.
43:39Donc,
43:40ça a fonctionné,
43:41n'est-ce pas?
43:42Ils ont gagné.
43:43Je suis terminée.
43:44Je signerai
43:45leur NDA.
43:55Le temps est presque terminé.
43:56L'Allemagne prend la place
43:57de l'Allemagne
43:58dans l'ouverture
43:59des Euros.
44:00Vous pouvez le regarder
44:01en direct,
44:02ici, sur ITV1,
44:03le dimanche
44:04à partir de 6h30.
44:05Et il y a encore
44:06plus de twists et de tournées
44:07pour les Italiens
44:08ce soir,
44:09quand la nouvelle édition
44:10de Love Island
44:11continue,
44:12ici, sur ITV2.
44:13La prochaine édition,
44:14c'est Long Loss Family,
44:15Born Without Trace.